I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10378 total results for your よ search in the dictionary. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
jibunnokotonoyouni / jibunnokotonoyoni じぶんのことのように |
(expression) as if it were about oneself |
Variations: |
shitazawarigaii(舌触rigaii, 舌触riga良i); shitazawarigayoi(舌触riga良i, 舌触rigayoi) / shitazawarigai(舌触rigai, 舌触riga良i); shitazawarigayoi(舌触riga良i, 舌触rigayoi) したざわりがいい(舌触りがいい, 舌触りが良い); したざわりがよい(舌触りが良い, 舌触りがよい) |
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue |
Variations: |
shitazawarinoyoi(舌触rino良i, 舌触rinoyoi); shitazawarinoii(舌触rino良i, 舌触rinoii) / shitazawarinoyoi(舌触rino良i, 舌触rinoyoi); shitazawarinoi(舌触rino良i, 舌触rinoi) したざわりのよい(舌触りの良い, 舌触りのよい); したざわりのいい(舌触りの良い, 舌触りのいい) |
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue |
Variations: |
yoiotoshioomukaekudasai よいおとしをおむかえください |
(expression) (See 良いお年を) have a happy New Year |
Variations: |
iitokodori(良itoko取ri, iitoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, ii所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(良itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri) / itokodori(良itoko取ri, itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, i所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(良itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri) いいとこどり(良いとこ取り, いいとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, いい所取り, 好いとこ取り); よいとこどり(良いとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, よいとこ取り, よい所取り, 好いとこ取り) |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
Variations: |
iitokodori(良itoko取ri, iitoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, ii所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(良itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri, 好i所取ri) / itokodori(良itoko取ri, itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, i所取ri, 好itoko取ri); yoitokodori(良itoko取ri, 良itokodori, 良i所取ri, yoitoko取ri, yoi所取ri, 好itoko取ri, 好i所取ri) いいとこどり(良いとこ取り, いいとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, いい所取り, 好いとこ取り); よいとこどり(良いとこ取り, 良いとこどり, 良い所取り, よいとこ取り, よい所取り, 好いとこ取り, 好い所取り) |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
Variations: |
iitokodori; yoitokodori(良itoko取ri, 良i所取ri) / itokodori; yoitokodori(良itoko取ri, 良i所取ri) いいとこどり; よいとこどり(良いとこ取り, 良い所取り) |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
Variations: |
yoitokodori よいとこどり |
(exp,n,vs) (See いいとこ取り・いいとこどり) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
Variations: |
yoitoshioomukaekudasai よいとしをおむかえください |
(expression) (See 良いお年をお迎えください) have a happy New Year |
Variations: |
yokaretoomou / yokaretoomo よかれとおもう |
(exp,v5u) (often as 良かれと思って) to wish to go well; to have good intentions |
Variations: |
yokareashikare よかれあしかれ |
(adverb) for better or worse; right or wrong; for good or ill |
Variations: |
yokarougawarukarouga / yokarogawarukaroga よかろうがわるかろうが |
(expression) whether good or bad |
Variations: |
yoshiashi(p); yoshiwarushi(良shi悪shi, 善shi悪shi) よしあし(P); よしわるし(良し悪し, 善し悪し) |
(1) right or wrong; good or bad; quality; suitability; (2) having both merits and demerits; having both advantages and disadvantages |
Variations: |
yoshiashi(p); yoshiwarushi よしあし(P); よしわるし |
(1) right or wrong; good or bad; quality; suitability; (2) having both merits and demerits; having both advantages and disadvantages |
Variations: |
imoyoukan / imoyokan いもようかん |
{food} (bar of) sweet-potato paste |
Variations: |
hanayoridango はなよりだんご |
(expression) (idiom) function over aesthetics; dumplings over flowers |
Variations: |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
Variations: |
wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo わかいときのくろうはかってもせよ |
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
Variations: |
nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo にがむしをかみつぶしたよう |
(exp,adj-na) (idiom) (See 苦虫) sour (expression); as if having swallowed a bitter bug |
Variations: |
ashibue; yoshibue(葦笛, 蘆笛, 芦笛); roteki(蘆笛, 芦笛) あしぶえ; よしぶえ(葦笛, 蘆笛, 芦笛); ろてき(蘆笛, 芦笛) |
reed pipe; reed flute |
Variations: |
usukuchishouyu / usukuchishoyu うすくちしょうゆ |
(See 濃口醤油) light soy sauce |
Variations: |
mushinoii(虫noii, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) / mushinoi(虫noi, 虫no良i); mushinoyoi(虫no良i, 虫noyoi) むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい) |
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish |
Variations: |
kanosasayakuyounakoe / kanosasayakuyonakoe かのささやくようなこえ |
(expression) faint voice |
Variations: |
kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe かのなくようなこえ |
(exp,n) very thin voice |
Variations: |
chouchomusubi; chouchoumusubi(sk) / chochomusubi; chochomusubi(sk) ちょうちょむすび; ちょうちょうむすび(sk) |
(See 蝶結び) bow; bowknot |
Variations: |
chinonijimuyou / chinonijimuyo ちのにじむよう |
(exp,adj-na) (idiom) painstaking (e.g. effort); excruciating (e.g. hard work); grueling |
Variations: |
ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい |
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is hard |
Variations: |
ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい |
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is scary |
要求側アソシエーション制御プロトコル機械 see styles |
youkyuugawaasoshieeshonseigyopurotokorukikai / yokyugawasoshieeshonsegyopurotokorukikai ようきゅうがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい |
{comp} requesting Association Control Protocol Machine |
Variations: |
mikakeniyorazu みかけによらず |
(expression) in contrast to (one's, its) appearance |
Variations: |
mikakeniyoranai みかけによらない |
(expression) (See 見かけによらず) does not match (one's, its) appearance |
Variations: |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(exp,n) learning by watching others; learning by imitation; following by example |
Variations: |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(expression) learning by watching others; learning by imitation |
Variations: |
miyoumimane / miyomimane みようみまね |
(exp,n) learning by watching others; learning by imitation; following by example |
Variations: |
iiyou(言iyou); iizama(言i様) / iyo(言iyo); izama(言i様) いいよう(言いよう); いいざま(言い様) |
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) (いいざま only) at the same time as speaking; as one speaks |
Variations: |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) (See 言いようのない) indescribable; having no way to express |
Variations: |
iiyodomu / iyodomu いいよどむ |
(transitive verb) to hesitate to say |
Variations: |
kiokuryokunoii(記憶力noii, 記憶力no良i); kiokuryokunoyoi(記憶力no良i, 記憶力noyoi) / kiokuryokunoi(記憶力noi, 記憶力no良i); kiokuryokunoyoi(記憶力no良i, 記憶力noyoi) きおくりょくのいい(記憶力のいい, 記憶力の良い); きおくりょくのよい(記憶力の良い, 記憶力のよい) |
(exp,adj-ix) having good memory |
Variations: |
yomibitoshirazu よみびとしらず |
(expression) (in a collection of classical Japanese poetry) author unknown; anonymous |
Variations: |
tsumeyoru つめよる |
(v5r,vi) (1) to draw near; to draw closer; (v5r,vi) (2) to press (e.g. for an answer); to hound |
Variations: |
yomitoku よみとく |
(transitive verb) (1) to read and understand; to interpret (e.g. a difficult text); to read deeply; to read carefully; to analyze; (transitive verb) (2) to decipher; to decode |
Variations: |
akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoii(諦menoii, 諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoi(諦menoi, 諦meno良i, akirameno良i) あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い, 諦めのよい); あきらめのいい(諦めのいい, 諦めの良い, あきらめの良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
tachigaii(質gaii, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) / tachigai(質gai, 質ga良i, tachiga良i); tachigayoi(質ga良i, 質gayoi, tachiga良i) たちがいい(質がいい, 質が良い, たちが良い); たちがよい(質が良い, 質がよい, たちが良い) |
(exp,adj-ix) (ant: たちが悪い) good-natured; of good character |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (idiom) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
Variations: |
ashimotonimooyobanai あしもとにもおよばない |
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to |
Variations: |
yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru) よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける) |
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through |
Variations: |
shouyu(p); shouyuu(ok); seuyu(醤油)(ok); shoyu(ik); shoyuu(ik) / shoyu(p); shoyu(ok); seuyu(醤油)(ok); shoyu(ik); shoyu(ik) しょうゆ(P); しょうゆう(ok); せうゆ(醤油)(ok); しょゆ(ik); しょゆう(ik) |
(しょゆ, しょゆう are dial.) soy sauce; shoyu |
Variations: |
shouyu(p); shouyuu(sk) / shoyu(p); shoyu(sk) しょうゆ(P); しょうゆう(sk) |
soy sauce; soya sauce; shoyu |
Variations: |
shouyukasu / shoyukasu しょうゆかす |
soy sauce lees; soy sauce cake |
Variations: |
tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo てつはあついうちにきたえよ |
(expression) (proverb) strike while the iron is hot |
Variations: |
鐃循ttoyoga; 鐃循ttoyoo鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃処ga; 鐃循tto¥申鐃処ー鐃緒申 鐃循ットヨガ; 鐃循ットヨー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃処ガ; 鐃循ット¥申鐃処ー鐃緒申 |
hot yoga (yoga performed under hot and humid conditions) |
Variations: |
shougaisha / shogaisha しょうがいしゃ |
disabled person; person with a (physical or mental) disability |
Variations: |
kumootsukamuyou / kumootsukamuyo くもをつかむよう |
(exp,adj-na) (idiom) vague; unclear; elusive; hazy |
Variations: |
kumootsukamuyou / kumootsukamuyo くもをつかむよう |
(exp,adj-na) (idiom) vague; unclear; elusive; hazy |
Variations: |
hishiirudoyoritsuisen / hishirudoyoritsuisen ひシールドよりついせん |
{comp} unshielded twisted pair; UTP |
Variations: |
mendoumigaii(面倒見gaii, 面倒見ga良i); mendoumigayoi(面倒見ga良i, 面倒見gayoi) / mendomigai(面倒見gai, 面倒見ga良i); mendomigayoi(面倒見ga良i, 面倒見gayoi) めんどうみがいい(面倒見がいい, 面倒見が良い); めんどうみがよい(面倒見が良い, 面倒見がよい) |
(exp,adj-ix) very caring; kind; helpful; service-minded |
Variations: |
mendouminoyoi(面倒見no良i, 面倒見noyoi); mendouminoii(面倒見no良i, 面倒見noii) / mendominoyoi(面倒見no良i, 面倒見noyoi); mendominoi(面倒見no良i, 面倒見noi) めんどうみのよい(面倒見の良い, 面倒見のよい); めんどうみのいい(面倒見の良い, 面倒見のいい) |
(exp,adj-ix) very caring; kind; helpful; service-minded |
Variations: |
tobuyouniureru / tobuyoniureru とぶようにうれる |
(exp,v1) to sell like hot cakes; to fly off the shelves |
Variations: |
kuitsukigaii; kuitsukigayoi(食i付kiga良i) / kuitsukigai; kuitsukigayoi(食i付kiga良i) くいつきがいい; くいつきがよい(食い付きが良い) |
(exp,adj-i) (bait is) taking well; (fish are) biting well; taking a strong interest in |
Variations: |
umanihanottemiyohitonihasoutemiyo / umanihanottemiyohitonihasotemiyo うまにはのってみよひとにはそうてみよ |
(expression) (proverb) (See 人には添うてみよ馬には乗ってみよ・ひとにはそうてみようまにはのってみよ) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; try a horse by riding him, and judge a man by living with him |
Variations: |
bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo ばかとはさみはつかいよう |
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way |
Variations: |
kakeyoru かけよる |
(v5r,vi) to run up to; to rush over |
Variations: |
nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす |
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada |
Variations: |
nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす |
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada |
Variations: |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) (idiom) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
yominokuni よみのくに |
(See 黄泉・1) Hades; land of the dead; netherworld |
Variations: |
hanachouchin; hanajouchin(鼻提灯, 洟提灯) / hanachochin; hanajochin(鼻提灯, 洟提灯) はなちょうちん; はなぢょうちん(鼻提灯, 洟提灯) |
snot bubble |
Variations: |
uhyo; uhyoo; uhhyo; uhhyoo; uhyoo(sk); uhyo(sk); uhyoo(sk); uhyo(sk) うひょ; うひょー; うっひょ; うっひょー; ウヒョー(sk); ウヒョ(sk); ウッヒョー(sk); ウッヒョ(sk) |
(interjection) (colloquialism) wow; whoa |
Variations: |
kosobayui; kosobai; kochobai; koshobai こそばゆい; こそばい; こちょばい; こしょばい |
(adjective) (1) ticklish; (adjective) (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise) |
Variations: |
konogonioyonde このごにおよんで |
(expression) at this point; at this last moment; this late in the game |
Variations: |
danjonmasutaa; danjon masutaa / danjonmasuta; danjon masuta ダンジョンマスター; ダンジョン・マスター |
dungeon master (in RPGs); DM; game master; GM |
Variations: |
yojinoboru よじのぼる |
(v5r,vi) to climb; to clamber (over, up); to scramble (up); to scale; to claw one's way up |
Variations: |
ajiteeshon; ajiteishon(sk) / ajiteeshon; ajiteshon(sk) アジテーション; アジテイション(sk) |
agitation |
Variations: |
asupekutoreshio; asupekuto reshio; asupekutoreesho(sk) アスペクトレシオ; アスペクト・レシオ; アスペクトレーショ(sk) |
aspect ratio |
Variations: |
asoshieeshon; asoshieishon(sk) / asoshieeshon; asoshieshon(sk) アソシエーション; アソシエイション(sk) |
association |
Variations: |
apurikeeshonsaabisupurobaida; apurikeeshonsaabisupurobaidaa; apurikeeshon saabisu purobaida; apurikeeshon saabisu purobaidaa / apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshon sabisu purobaida; apurikeeshon sabisu purobaida アプリケーションサービスプロバイダ; アプリケーションサービスプロバイダー; アプリケーション・サービス・プロバイダ; アプリケーション・サービス・プロバイダー |
{comp} application service provider; ASP |
Variations: |
arieeshon; abieeshon; ebieeshon(sk); abieishon(sk); eibieeshon(sk) / arieeshon; abieeshon; ebieeshon(sk); abieshon(sk); ebieeshon(sk) アヴィエーション; アビエーション; エビエーション(sk); アビエイション(sk); エイビエーション(sk) |
(See 航空) aviation |
Variations: |
imajineeshon; imajineishon(sk) / imajineeshon; imajineshon(sk) イマジネーション; イマジネイション(sk) |
imagination |
Variations: |
imiteeshon; imiteishon(sk) / imiteeshon; imiteshon(sk) イミテーション; イミテイション(sk) |
imitation; fake; counterfeit; sham |
Variations: |
irumineeshon(p); iryumineeshon(sk); irumineishon(sk); iryumineishon(sk) / irumineeshon(p); iryumineeshon(sk); irumineshon(sk); iryumineshon(sk) イルミネーション(P); イリュミネーション(sk); イルミネイション(sk); イリュミネイション(sk) |
illumination; decorative lighting |
Variations: |
intaanashonarizumu; intanashonarizumu(sk); intaanashonarizumu(sk) / intanashonarizumu; intanashonarizumu(sk); intanashonarizumu(sk) インターナショナリズム; インタナショナリズム(sk); インターナションアリズム(sk) |
(See 国際主義) internationalism |
Variations: |
intarogeeshon; intarogeishon(sk) / intarogeeshon; intarogeshon(sk) インタロゲーション; インタロゲイション(sk) |
(n,adj-f) interrogation |
Variations: |
indenteeshon; indenteishon(sk) / indenteeshon; indenteshon(sk) インデンテーション; インデンテイション(sk) |
indentation |
Variations: |
webuapurikeeshonfaiawooru; webu apurikeeshon faiawooru ウェブアプリケーションファイアウォール; ウェブ・アプリケーション・ファイアウォール |
{comp} web application firewall; WAF |
Variations: |
webushoppu; webu shoppu; uebushoppu(sk) ウェブショップ; ウェブ・ショップ; ウエブショップ(sk) |
online store (eng: web shop); Internet shop |
Variations: |
eakondishonaa; eaakondishonaa; ea kondishonaa; eaa kondishonaa; eakondishona(sk) / eakondishona; eakondishona; ea kondishona; ea kondishona; eakondishona(sk) エアコンディショナー; エアーコンディショナー; エア・コンディショナー; エアー・コンディショナー; エアコンディショナ(sk) |
air conditioner |
Variations: |
ekusupuresshon; ekusupureshon(sk); ekisupuresshon(sk) エクスプレッション; エクスプレション(sk); エキスプレッション(sk) |
expression |
Variations: |
edeukeeshon; ejukeeshon(sk); edeukeishon(sk); edikeeshon(sk) / edeukeeshon; ejukeeshon(sk); edeukeshon(sk); edikeeshon(sk) エデュケーション; エジュケーション(sk); エデュケイション(sk); エディケーション(sk) |
education |
Variations: |
eboryuushon; eoryuushon(sk); eboruushon(sk); eoruushon(sk) / eboryushon; eoryushon(sk); eborushon(sk); eorushon(sk) エボリューション; エヴォリューション(sk); エボルーション(sk); エヴォルーション(sk) |
evolution |
Variations: |
ofushorudaanekkurain; ofushorudaa nekkurain / ofushorudanekkurain; ofushoruda nekkurain オフショルダーネックライン; オフショルダー・ネックライン |
off-the-shoulder neckline |
Variations: |
oburigeeshon; oburigeishon(sk) / oburigeeshon; oburigeshon(sk) オブリゲーション; オブリゲイション(sk) |
obligation |
Variations: |
obeeshon; obeishon(sk); oobeeshon(sk); oreeshon(sk); oreishon(sk) / obeeshon; obeshon(sk); oobeeshon(sk); oreeshon(sk); oreshon(sk) オベーション; オベイション(sk); オーベーション(sk); オヴェーション(sk); オヴェイション(sk) |
ovation |
Variations: |
orenjisokettosaajonfisshu; orenjisokettosaajanfisshu; orenjisoketto saajonfisshu; orenjisoketto saajanfisshu / orenjisokettosajonfisshu; orenjisokettosajanfisshu; orenjisoketto sajonfisshu; orenjisoketto sajanfisshu オレンジソケットサージョンフィッシュ; オレンジソケットサージャンフィッシュ; オレンジソケット・サージョンフィッシュ; オレンジソケット・サージャンフィッシュ |
orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific) |
Variations: |
gasupacho; gasupaacho; gasupaccho(sk) / gasupacho; gasupacho; gasupaccho(sk) ガスパチョ; ガスパーチョ; ガスパッチョ(sk) |
{food} gazpacho (spa:) |
Variations: |
garufusaajonfisshu; garufusaajanfisshu; garufu saajonfisshu; garufu saajanfisshu / garufusajonfisshu; garufusajanfisshu; garufu sajonfisshu; garufu sajanfisshu ガルフサージョンフィッシュ; ガルフサージャンフィッシュ; ガルフ・サージョンフィッシュ; ガルフ・サージャンフィッシュ |
Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico) |
Variations: |
kuroozudokyapushon; kuroozudo kyapushon クローズドキャプション; クローズド・キャプション |
closed caption |
Variations: |
gureetoburitenoyobikitaairurandorengououkoku / gureetoburitenoyobikitairurandorengookoku グレートブリテンおよびきたアイルランドれんごうおうこく |
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
Variations: |
kosokosobanashi(kosokoso話, kosokoso話); koshokoshobanashi(koshokosho話) こそこそばなし(コソコソ話, こそこそ話); こしょこしょばなし(こしょこしょ話) |
whispered conversation; whispering |
Variations: |
konsaruteeshon; konsaruteishon(sk) / konsaruteeshon; konsaruteshon(sk) コンサルテーション; コンサルテイション(sk) |
consultation |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.