There are 12580 total results for your み search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ピコ・デラ・ミランドラ |
piko dera mirandora ピコ・デラ・ミランドラ |
(surname) Pico della Mirandola |
ビデオ・ストリーミング |
bideo sutoriimingu / bideo sutorimingu ビデオ・ストリーミング |
video streaming |
ヒルビリーミュージック see styles |
hirubiriimyuujikku / hirubirimyujikku ヒルビリーミュージック |
hillbilly music |
ファイルパーミッション see styles |
fairupaamisshon / fairupamisshon ファイルパーミッション |
(computer terminology) file permission |
ファイン・セラミックス |
fain seramikkusu ファイン・セラミックス |
fine ceramics |
ファクシミリ・アダプタ |
fakushimiri adaputa ファクシミリ・アダプタ |
(computer terminology) facsimile adapter |
ファミリー・レストラン |
famirii resutoran / famiri resutoran ファミリー・レストラン |
family restaurant (varied menu options, inexpensive); casual dining restaurant |
ファミリーコンピュータ see styles |
famiriikonpyuuta / famirikonpyuta ファミリーコンピュータ |
(computer terminology) family computer; (product name) Family Computer (video game console produced by Nintendo); Famicom; Nintendo Entertainment System; NES |
Variations: |
fenomina; fenomena フェノミナ; フェノメナ |
(See フェノメノン) phenomena |
フォーク・ミュージック |
fooku myuujikku / fooku myujikku フォーク・ミュージック |
folk music |
フォークランドオオカミ see styles |
fookurandoookami フォークランドオオカミ |
(kana only) Falkland Islands wolf (Dusicyon australis); warrah; Falkland Islands dog; Falkland Islands fox; Antarctic wolf |
フォーゲットミーノット see styles |
foogettomiinotto / foogettominotto フォーゲットミーノット |
forget-me-not |
フォトクロミックガラス see styles |
fotokuromikkugarasu フォトクロミックガラス |
photochromic glass |
フライト・シミュレータ |
furaito shimyureeta フライト・シミュレータ |
(computer terminology) flight simulator |
ブラック・ミュージック |
burakku myuujikku / burakku myujikku ブラック・ミュージック |
African-American music (wasei: black music) |
ブラックテールクロミス see styles |
burakkuteerukuromisu ブラックテールクロミス |
blacktail chromis (Chromis nigrura) |
プリディファーノミャン see styles |
puridifaanomyan / puridifanomyan プリディファーノミャン |
(person) Pridi Phanomyang |
ブルーアクシルクロミス see styles |
buruuakushirukuromisu / buruakushirukuromisu ブルーアクシルクロミス |
blue-axil chromis (Chromis caudalis); dusky puller |
プレミアム・フライデー |
puremiamu furaidee プレミアム・フライデー |
last Friday of the month (wasei: Premium Friday); government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month |
ブレンデッドファミリー see styles |
burendeddofamirii / burendeddofamiri ブレンデッドファミリー |
blended family; stepfamily |
プログラミングシステム see styles |
puroguramingushisutemu プログラミングシステム |
(computer terminology) programming system |
プロミスキャス・モード |
puromisukyasu moodo プロミスキャス・モード |
(computer terminology) promiscuous mode |
ベンジャミン・ウエスト |
benjamin uesuto ベンジャミン・ウエスト |
(person) Benjamin West |
ベンジャミン・ブリテン |
benjamin buriten ベンジャミン・ブリテン |
(person) Benjamin Britten |
ボーイ・ミーツ・ガール |
booi miitsu gaaru / booi mitsu garu ボーイ・ミーツ・ガール |
(expression) boy meets girl |
ボーカル・ミュージック |
bookaru myuujikku / bookaru myujikku ボーカル・ミュージック |
vocal music |
ホーム・エコノミックス |
hoomu ekonomikkusu ホーム・エコノミックス |
home economics |
ポイントファーミン公園 see styles |
pointofaaminkouen / pointofaminkoen ポイントファーミンこうえん |
(place-name) Point Fermin Park |
ホットケーキ・ミックス |
hottokeeki mikkusu ホットケーキ・ミックス |
pancake mix; hotcake mix |
ポピュラーミュージック see styles |
popyuraamyuujikku / popyuramyujikku ポピュラーミュージック |
popular music |
マイクロプログラミング see styles |
maikuropuroguramingu マイクロプログラミング |
{comp} microprogramming |
マウンテンミュージック see styles |
mauntenmyuujikku / mauntenmyujikku マウンテンミュージック |
mountain music |
Variations: |
makadamia; makademia マカダミア; マカデミア |
(1) macadamia (Macadamia integrifolia); (2) (See マカダミアナッツ) macadamia nut |
マスコミュニケーション see styles |
masukomyunikeeshon マスコミュニケーション |
(1) mass communication; the media; (2) mass collaboration, e.g. Wikipedia |
マリエルヘミングウェイ see styles |
marieruheminguwei / marieruheminguwe マリエルヘミングウェイ |
(person) Mariel Hemingway |
マンネルヘイミンティエ see styles |
manneruheimintie / manneruhemintie マンネルヘイミンティエ |
(place-name) Mannerheimintie |
メイキュウサザナミハギ see styles |
meikyuusazanamihagi / mekyusazanamihagi メイキュウサザナミハギ |
chevron tang (Ctenochaetus hawaiiensis, species of bristletooth tang from the Pacific); black surgeonfish; Hawaiian kole; Hawaiian surgeonfish |
Variations: |
menchikatsu; minchikatsu メンチカツ; ミンチカツ |
(abbreviation) {food} (See メンチカツレツ) fried cake of minced meat |
モジュラプログラミング see styles |
mojurapuroguramingu モジュラプログラミング |
(computer terminology) modular programming |
ヤーコブスアルミニウス see styles |
yaakobusuaruminiusu / yakobusuaruminiusu ヤーコブスアルミニウス |
(person) Jacobus Arminius |
ラジカル・フェミニズム |
rajikaru feminizumu ラジカル・フェミニズム |
radical feminism |
ラジカルエコノミックス see styles |
rajikaruekonomikkusu ラジカルエコノミックス |
radical economics |
リズバルクワルミンスキ see styles |
rizubarukuwaruminsuki リズバルクワルミンスキ |
(place-name) Lidzbark Warminski (Poland) |
リニア・プログラミング |
rinia puroguramingu リニア・プログラミング |
(obscure) linear programming; linear programing |
リベラル・フェミニズム |
riberaru feminizumu リベラル・フェミニズム |
liberal feminism |
レスビアンフェミニズム see styles |
resubianfeminizumu レスビアンフェミニズム |
lesbian feminism |
ロジックプログラミング see styles |
rojikkupuroguramingu ロジックプログラミング |
logic programming; logic programing |
ロズミーニセルバーティ see styles |
rozumiiniserubaati / rozuminiserubati ロズミーニセルバーティ |
(personal name) Rosmini-Serbati |
ロング・ライフ・ミルク |
rongu raifu miruku ロング・ライフ・ミルク |
long life milk |
ワールド・ミュージック |
waarudo myuujikku / warudo myujikku ワールド・ミュージック |
world music |
Variations: |
hitoyasumi ひとやすみ |
(n,vs,vi) (short) rest; breather; break |
Variations: |
shitazumi したづみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) putting beneath other goods; being at the bottom of the pile; (noun - becomes adjective with の) (2) lowly position; bottom (of the ladder); obscurity |
Variations: |
marunomi まるのみ |
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is |
Variations: |
suminareru すみなれる |
(Ichidan verb) to get used to living in |
Variations: |
higami ひがみ |
prejudice; bias; warped view; jealousy; inferiority complex |
光学式文字読み取り装置 see styles |
kougakushikimojiyomitorisouchi / kogakushikimojiyomitorisochi こうがくしきもじよみとりそうち |
{comp} optical character reader; OCR |
Variations: |
kubomi(p); hekomi(凹mi)(p) くぼみ(P); へこみ(凹み)(P) |
hollow; cavity; dent; depression |
Variations: |
kizamitsukeru きざみつける |
(transitive verb) to engrave; to carve out |
Variations: |
kachimi かちみ |
sign of victory |
Variations: |
kachigumi かちぐみ |
(ant: 負け組) winners (those who have succeeded socially, economically, etc.) |
北九州貨物ターミナル駅 see styles |
kitakyuushuukamotsutaaminarueki / kitakyushukamotsutaminarueki きたきゅうしゅうかもつターミナルえき |
(st) Kitakyūshuukamotsu Terminal Station |
Variations: |
torikomi とりこみ |
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image) |
名古屋貨物ターミナル駅 see styles |
nagoyakamotsutaaminarueki / nagoyakamotsutaminarueki なごやかもつターミナルえき |
(st) Nagoyakamotsu Terminal Station |
Variations: |
misodaru みそだる |
miso barrel |
Variations: |
misoni みそに |
(noun - becomes adjective with の) {food} food cooked in miso; cooking in miso |
和琴ミンミンゼミ発生地 see styles |
wakotominminzemihasshouchi / wakotominminzemihasshochi わことミンミンゼミはっしょうち |
(place-name) Wakotominminzemihasshouchi |
Variations: |
kamichigiru かみちぎる |
(transitive verb) to bite off |
Variations: |
urikomi うりこみ |
sales promotion; hard selling |
Variations: |
otonajimiru おとなじみる |
(v1,vi) to grow up; to become adult; to start behaving like an adult |
大山鳴動してねずみ一匹 see styles |
taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki たいざんめいどうしてねずみいっぴき |
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop) |
Variations: |
oomisoka おおみそか |
New Year's Eve |
Variations: |
oomenimiru おおめにみる |
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving |
Variations: |
kodomojimita こどもじみた |
(can act as adjective) (See 子どもっぽい・こどもっぽい) childish; child-like; immature; infantile |
宇都宮貨物ターミナル駅 see styles |
utsunomiyakamotsutaaminarueki / utsunomiyakamotsutaminarueki うつのみやかもつターミナルえき |
(st) Utsunomiyakamotsu Terminal Station |
Variations: |
tomi とみ |
(1) riches; wealth; fortune; (2) resources; (3) (abbreviation) (See 富くじ) lottery |
Variations: |
koyami; oyami こやみ; おやみ |
lull (e.g. in the rain); break |
Variations: |
shirigomi しりごみ |
(noun/participle) recoil; hesitation; flinching; shrinking back |
Variations: |
hazumigatsuku はずみがつく |
(exp,v5k) (See 弾み・はずみ・2) to gain traction; to develop momentum; to get a boost; to pick up steam |
Variations: |
miko みこ |
(1) (御子, み子 only) {Christn} Son of God; (2) child of an emperor |
Variations: |
omoimiru; omonmiru(惟ru, 惟miru) おもいみる; おもんみる(惟る, 惟みる) |
(Ichidan verb) to reflect carefully |
Variations: |
urami うらみ |
(1) resentment; grudge; malice; bitterness; (2) (esp. 憾み) matter for regret; regret |
Variations: |
urami うらみ |
(1) resentment; grudge; malice; bitterness; (2) (esp. 憾み) matter for regret; regret |
Variations: |
horetayowami ほれたよわみ |
(exp,n) being a slave of love |
Variations: |
oshiminai おしみない |
(adjective) generous; unstinting |
Variations: |
oshiminaku おしみなく |
(adverb) without stint; freely |
Variations: |
nikushimiau にくしみあう |
(Godan verb with "u" ending) (See 憎み合う) to hate each other; to hate mutually |
Variations: |
shotaijimiru しょたいじみる |
(v1,vi) (1) to become domesticated; (v1,vi) (2) to be worn out (from domestic life); to go to seed |
Variations: |
shiteigomibukuro / shitegomibukuro していごみぶくろ |
designated garbage bag (as specified by a municipality) |
Variations: |
tsukamikakaru つかみかかる |
(v5r,vi) to grab at; to grasp at; to clutch at |
新宿南口交通ターミナル see styles |
shinjukuminamiguchikoutsuutaaminaru / shinjukuminamiguchikotsutaminaru しんじゅくみなみぐちこうつうターミナル |
(place-name) Shinjuku Expressway Bus Terminal |
Variations: |
higoyomi ひごよみ |
(1) (See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar; (2) (obsolete) (See 太陽暦) solar calendar |
Variations: |
hayanomikomi はやのみこみ |
(noun/participle) hasty conclusion; rash conclusion |
Variations: |
harugasumi はるがすみ |
springtime haze |
Variations: |
jikiomite じきをみて |
(expression) at a proper time; at a suitable occasion; at the correct moment; when the time is right |
Variations: |
kakikomi かきこみ |
(n,vs,vt,vi) (1) writing; (n,vs,vt,vi) (2) entry (e.g. to a form); (n,vs,vt,vi) (3) posting (e.g. to a blog) |
Variations: |
kibasami きばさみ |
pruning shears |
梶ヶ谷貨物ターミナル駅 see styles |
kajigayakamotsutaaminarueki / kajigayakamotsutaminarueki かじがやかもつターミナルえき |
(st) Kajigayakamotsu Terminal Station |
Variations: |
ayumi あゆみ |
(1) walking; (2) pace; step; (3) course (of history, one's life, etc.); history; progress; advance; development; (4) pitch (of a screw, etc.) |
Variations: |
hizumiritsu; wairitsu(歪率) ひずみりつ; わいりつ(歪率) |
distortion factor |
Variations: |
hagami はがみ |
(noun/participle) (1) grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (noun/participle) (2) grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.