There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
狗屎運 狗屎运 see styles |
gǒu shǐ yùn gou3 shi3 yun4 kou shih yün |
(coll.) (other people's) dumb luck |
狗腿子 see styles |
gǒu tuǐ zi gou3 tui3 zi5 kou t`ui tzu kou tui tzu |
dog's leg; fig. one who follows a villain; henchman; hired thug |
狙い目 see styles |
neraime ねらいめ |
one's chance; the right time; target; objective |
狡ける see styles |
zurukeru ずるける |
(v1,vi) (1) (kana only) to shirk one's duties; to be idle; to play truant; (v1,vi) (2) (kana only) to come loose; to come undone; to get untied |
独壇場 see styles |
dokudanjou / dokudanjo どくだんじょう |
(word born of confusion between the kanji 擅 and 壇) (See 独擅場) field in which one acts unchallenged; unrivaled sphere of activity; one's monopoly |
独我論 see styles |
dokugaron どくがろん |
solipsism; philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists |
独擅場 see styles |
dokusenjou / dokusenjo どくせんじょう |
(See 独壇場) field in which one acts unchallenged; unrivaled sphere of activity (unrivalled); one's monopoly |
独眼竜 see styles |
dokuganryuu / dokuganryu どくがんりゅう |
(given name) Dokuganryū (nickname of Date Masamune); One-Eyed Dragon of Ōshu |
独眼龍 see styles |
dokuganryuu / dokuganryu どくがんりゅう |
(given name) Dokuganryū (nickname of Date Masamune); One-Eyed Dragon of Ōshu |
猛打賞 see styles |
moudashou / modasho もうだしょう |
{baseb} hitting three or more times in a game (NPB) |
猴猴族 see styles |
hóu hóu zú hou2 hou2 zu2 hou hou tsu |
Qauqaut, one of the indigenous peoples of Taiwan |
獨人秀 独人秀 see styles |
dú rén xiù du2 ren2 xiu4 tu jen hsiu |
one-man show |
獨眼龍 独眼龙 see styles |
dú yǎn lóng du2 yan3 long2 tu yen lung |
one-eyed person |
獨腳跳 独脚跳 see styles |
dú jiǎo tiào du2 jiao3 tiao4 tu chiao t`iao tu chiao tiao |
to jump on one foot; to hop |
獨角戲 独角戏 see styles |
dú jiǎo xì du2 jiao3 xi4 tu chiao hsi |
monodrama; one-man show; comic talk |
獨詞句 独词句 see styles |
dú cí jù du2 ci2 ju4 tu tz`u chü tu tzu chü |
one-word sentence |
獨語句 独语句 see styles |
dú yǔ jù du2 yu3 ju4 tu yü chü |
one-word sentence |
獨龍江 独龙江 see styles |
dú lóng jiāng du2 long2 jiang1 tu lung chiang |
Dulong river in northwest Yunnan on border with Myanmar, tributary of Salween or Nujiang 怒江, sometimes referred to as number four of Three parallel rivers 三江並流|三江并流, wildlife protection unit |
玄菟郡 see styles |
xuán tù jun xuan2 tu4 jun4 hsüan t`u chün hsüan tu chün |
Xuantu commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea |
玉串料 see styles |
tamagushiryou / tamagushiryo たまぐしりょう |
cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine; money offering dedicated to the Shinto gods; fees for offering a branch of the sacred tree to the gods |
王安石 see styles |
wáng ān shí wang2 an1 shi2 wang an shih ouanseki / oanseki おうあんせき |
Wang Anshi (1021-1086), Song dynasty politician and writer, one of the Eight Giants 唐宋八大家 (personal name) Ouanseki |
王昭君 see styles |
wáng zhāo jun wang2 zhao1 jun1 wang chao chün oushoukun / oshokun おうしょうくん |
Wang Zhaojun (52-19 BC), famous beauty at the court of Han emperor Yuan 漢元帝|汉元帝[Han4 Yuan2 di4], one of the four legendary beauties 四大美女[si4 da4 mei3 nu:3] (personal name) Oushoukun |
王洪文 see styles |
wáng hóng wén wang2 hong2 wen2 wang hung wen oukoubun / okobun おうこうぶん |
Wang Hongwen (1935-1992), one of the Gang of Four (person) Wang Hongwen (1936-1992) |
玩不起 see styles |
wán bu qǐ wan2 bu5 qi3 wan pu ch`i wan pu chi |
can't afford to play; (fig.) can't accept it when one loses |
班主任 see styles |
bān zhǔ rèn ban1 zhu3 ren4 pan chu jen |
teacher in charge of a class |
班分け see styles |
hanwake はんわけ |
(noun, transitive verb) dividing into groups (of people) |
班導師 班导师 see styles |
bān dǎo shī ban1 dao3 shi1 pan tao shih |
(Tw) teacher in charge of a class; homeroom teacher |
現世報 现世报 see styles |
xiàn shì bào xian4 shi4 bao4 hsien shih pao |
karmic retribution within one's lifetime |
現代人 现代人 see styles |
xiàn dài rén xian4 dai4 ren2 hsien tai jen gendaijin げんだいじん |
modern man; Homo sapiens modern person; people of today |
現前時 现前时 see styles |
xiàn qián shí xian4 qian2 shi2 hsien ch`ien shih hsien chien shih genzen ji |
when it appears |
現起光 现起光 see styles |
xiàn qǐ guāng xian4 qi3 guang1 hsien ch`i kuang hsien chi kuang genki kō |
The phenomenal radiance of Buddha which shines out when circumstances require it, as contrasted to his noumenal radiance which is constant. |
理法界 see styles |
lǐ fǎ jiè li3 fa3 jie4 li fa chieh ri hokkai |
One of the 四界, that of the common essence or dharmakāya of all beings. |
瑜伽師 瑜伽师 see styles |
yú qié shī yu2 qie2 shi1 yü ch`ieh shih yü chieh shih yugashi ゆがし |
{Buddh} (See ヨガインストラクター) yoga master 瑜伽阿闍梨 yogācāra, a teacher, or master of magic, or of this school. |
瑜伽祇 瑜伽只 see styles |
yú qié qí yu2 qie2 qi2 yü ch`ieh ch`i yü chieh chi yugagi |
瑜岐; 瑜祁 yogin, one who practises yoga. |
甘珠爾 甘珠尔 see styles |
gān zhū ěr gan1 zhu1 er3 kan chu erh kanjūru |
Kanjur, one of the two divisions of the Tibetan canon, consisting of 180 juan, each juan of 1, 000 leaves; a load for ten yaks. |
甘蔗王 see styles |
gān zhè wáng gan1 zhe4 wang2 kan che wang Kansho ō |
懿師摩; 一叉鳩王 King of the sugar-cane; Ikṣvāku Virūḍhaka, said to be one of the ancestors of Śākyamuni, but the name is claimed by others. |
生い先 see styles |
oisaki おいさき |
one's future |
生き恥 see styles |
ikihaji いきはじ |
(See 死に恥・1) dishonor during one's life; shame experienced during one's life |
生つば see styles |
namatsuba なまつば |
saliva (in one's mouth) |
生三有 see styles |
shēng sān yǒu sheng1 san1 you3 sheng san yu shō san'u |
born in the three realms |
生三界 see styles |
shēng sān jiè sheng1 san1 jie4 sheng san chieh shō sangai |
gives rise to the three realms |
生得権 see styles |
seitokuken / setokuken せいとくけん |
one's birthright |
生死観 see styles |
seishikan / seshikan せいしかん |
one's opinion on life and death; life-and-death issue (e.g. in religion) |
生活圏 see styles |
seikatsuken / sekatsuken せいかつけん |
one's daily milieu; neighbourhood; neighborhood; zone of life; sphere of life |
生理日 see styles |
seiribi / seribi せいりび |
days of one's menstrual period |
生理的 see styles |
seiriteki / seriteki せいりてき |
(adjectival noun) (1) physiological; physical; (adjectival noun) (2) visceral; instinctive; in one's guts |
生甲斐 see styles |
ikigai いきがい |
something one lives for; purpose in life; raison d'etre |
生立ち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
産の神 see styles |
ubunogami うぶのがみ |
guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace |
産土神 see styles |
ubusunagami うぶすながみ |
{Shinto} guardian deity of one's birthplace |
用たし see styles |
youtashi / yotashi ようたし |
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor |
用向き see styles |
youmuki / yomuki ようむき |
business; errand; nature of one's business |
用済み see styles |
youzumi / yozumi ようずみ |
(noun - becomes adjective with の) having served one's purpose; being finished (with); business settled |
用足し see styles |
youtashi / yotashi ようたし |
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor |
用達し see styles |
youtashi / yotashi ようたし |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor |
甩包袱 see styles |
shuǎi bāo fu shuai3 bao1 fu5 shuai pao fu |
lit. to fling off a bundle; fig. to abandon one's responsibility for something; to wash one's hands of the matter |
甩袖子 see styles |
shuǎi xiù zi shuai3 xiu4 zi5 shuai hsiu tzu |
to swing one's sleeve (in anger) |
甫めて see styles |
hajimete はじめて |
(adv,adj-no) (1) for the first time; (adverb) (2) only after ... is it ...; only when ... do you ... |
申し分 see styles |
moushibun / moshibun もうしぶん |
(1) (with neg. sentence) (See 申し分ない) complaint; protest; objection; fault; (2) one's say; what one has to say; claim |
男任せ see styles |
otokomakase おとこまかせ |
leaving (something) up to one's man (e.g. husband, boyfriend, etc.) |
男友力 see styles |
nán yǒu lì nan2 you3 li4 nan yu li |
(coll.) attractiveness (as a potential boyfriend); degree to which one is "boyfriend material" |
男性観 see styles |
danseikan / dansekan だんせいかん |
one's view (opinion) of men |
男自慢 see styles |
otokojiman おとこじまん |
(1) male bragging; male conceit; (2) (See 女自慢・2) bragging about one's husband or (masculine speech) lover |
界內惑 界内惑 see styles |
jien ei huò jien4 ei4 huo4 jien ei huo kainai (no) waku |
Illusion of the two schools of 界內事教 and 界內理教; illusion of, or in, the above three realms which gives rise to rebirths. |
界外惑 see styles |
jiè wài huò jie4 wai4 huo4 chieh wai huo kaige waku |
mental disturbances that lie beyond the (three) realms |
界外教 see styles |
jiè wài jiào jie4 wai4 jiao4 chieh wai chiao kaige (no) kyō |
The two schools of 界外事教 and 界外理教. |
畑違い see styles |
hatakechigai はたけちがい |
(noun - becomes adjective with の) out of one's line; out of one's field |
留まる see styles |
tomaru とまる todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on; (v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (2) (kana only) to be limited to; to be confined to |
留める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
留め湯 see styles |
tomeyu とめゆ |
(1) one's own bath; (2) (reusing) yesterday's bath water; (3) monthly pass for a public bath |
留一手 see styles |
liú yī shǒu liu2 yi1 shou3 liu i shou |
to hold back a trick; not to divulge all one's trade secrets |
留里克 see styles |
liú lǐ kè liu2 li3 ke4 liu li k`o liu li ko |
Rurik (c. 830-879), Varangian chieftain of the Rus' people |
留風呂 see styles |
tomeburo とめぶろ |
bath for one's exclusive use |
略爲一 略为一 see styles |
lüè wéi yī lve4 wei2 yi1 lve wei i ryaku i ichi |
summarized in one |
Variations: |
koto; ke こと; け |
(n,adj-na,n-pref) (1) (こと only) (archaism) difference (from one another); different thing; other; (adjectival noun) (2) unusual; extraordinary |
異性運 see styles |
iseiun / iseun いせいうん |
(See 結婚運) one's luck with the opposite sex |
當事者 当事者 see styles |
dāng shì zhě dang1 shi4 zhe3 tang shih che |
the person involved; the people holding power See: 当事者 |
當機衆 当机众 see styles |
dāng jī zhòng dang1 ji1 zhong4 tang chi chung tōki shu |
Those hearers of the Lotus who were adaptable to its teaching, and received it; one of the 四衆 q.v. |
疱瘡神 see styles |
housougami; housoushin / hosogami; hososhin ほうそうがみ; ほうそうしん |
smallpox demon; smallpox devil; deity to whom one prays for immunity to smallpox |
病中吟 see styles |
byouchuugin / byochugin びょうちゅうぎん |
poems composed in one's sickbed |
痛める see styles |
yameru やめる itameru いためる |
(v1,vi) (archaism) to hurt; to ache; (transitive verb) (1) to hurt; to injure; to cause pain; (2) to harm; to damage; to spoil; (3) to worry; to bother; to be grieved over; to afflict; (4) to cause financial loss; to hurt one's pocket |
痞える see styles |
tsukaeru; tsukkaeru つかえる; つっかえる |
(v1,vi) (kana only) (See 閊える・5) to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.); to feel pressure; to feel pain |
痩せる see styles |
yaseru やせる |
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile |
痴れる see styles |
shireru しれる |
(v1,vi) (1) (oft. as 酔い~) (See 酔い痴れる) to become foolish; to become befuddled; to become entranced; to lose one's marbles; (v1,vi) (2) (archaism) to be mischievous; to be whimsical |
瘠せる see styles |
yaseru やせる |
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile |
瘤つき see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
瘤付き see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
癖して see styles |
kuseshite くせして |
(conj,prt) (kana only) (See くせに) and yet; though; when; in spite of |
発信力 see styles |
hasshinryoku はっしんりょく |
communicativity; ability to convey one's opinion, message, etc.; power to make oneself understood |
登記名 登记名 see styles |
dēng jì míng deng1 ji4 ming2 teng chi ming |
to register one's name; account name (on a computer) |
發意頃 发意顷 see styles |
fā yì kuǐ fa1 yi4 kui3 fa i k`uei fa i kuei hotsuikei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
發橫財 发横财 see styles |
fā hèng cái fa1 heng4 cai2 fa heng ts`ai fa heng tsai |
to make easy money; to make a fortune; to line one's pockets |
發脾氣 发脾气 see styles |
fā pí qì fa1 pi2 qi4 fa p`i ch`i fa pi chi |
to lose one's temper; to fly into a rage; to throw a tantrum |
白月光 see styles |
bái yuè guāng bai2 yue4 guang1 pai yüeh kuang |
(slang) the one that got away |
白毛女 see styles |
bái máo nǚ bai2 mao2 nu:3 pai mao nü |
The White Haired Girl (1950), one of the first PRC films |
白耳曼 see styles |
geruman ゲルマン |
(can act as adjective) (kana only) Germanic (people, language, culture, etc.) (ger: Germane) |
白馬寺 白马寺 see styles |
bái mǎ sì bai2 ma3 si4 pai ma ssu hakubadera はくばでら |
the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China (place-name) Hakubadera The White Horse Temple recorded as given to the Indian monks, Mātaṇga and Gobharaṇa, who are reputed to have been fetched from India to China in A. D. 64. The temple was in Honan, in Lo-yang thc capital; it was west of the ancient city, cast of the later city. According to tradition, originating at the end of the second century A. D., the White Horse Temple was so called because of the white horse which carried the sutras they brought. |
百一十 see styles |
bǎi yī shí bai3 yi1 shi2 pai i shih hyakuichijū |
one hundred and ten (110) |
百人力 see styles |
hyakuninriki ひゃくにんりき |
(idiom) tremendous strength; strength of a hundred people |
百八つ see styles |
hyakuyattsu ひゃくやっつ |
(numeric) 108; one hundred and eight |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.