There are 59086 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 591 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
應分 应分 see styles |
yīng fèn ying1 fen4 ying fen |
should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances |
應制 应制 see styles |
yìng zhì ying4 zhi4 ying chih |
to write a poem on the order of the Emperor |
應化 应化 see styles |
yìng huà ying4 hua4 ying hua ōke |
nirmāṇa means formation, with Buddhists transformation, or incarnation. Responsive incarnation, or manifestation, in accordance with the nature or needs of different beings. |
應卯 应卯 see styles |
yìng mǎo ying4 mao3 ying mao |
to answer the roll call at 卯時|卯时[mao3 shi2], i.e. between 5 and 7 am; fig. to put in a conventional appearance |
應器 应器 see styles |
yìng qì ying4 qi4 ying ch`i ying chi ōki |
The pātra, or begging-bowl, the utensil corresponding to the dharma; the utensil which responds to the respectful gifts of others; the vessel which corresponds with one's needs; also 應量器. |
應土 应土 see styles |
yìng tǔ ying4 tu3 ying t`u ying tu ōdo |
Any land or realm suited to the needs of its occupants; also called 化土. |
應屆 应届 see styles |
yīng jiè ying1 jie4 ying chieh |
this year's; the current year's |
應市 应市 see styles |
yìng shì ying4 shi4 ying shih |
to respond to the market; to buy or sell according to market conditions |
應形 应形 see styles |
yìng xíng ying4 xing2 ying hsing ōgyō |
The form of manifestation, the nirmāṇakāya, idem 應身. |
應感 应感 see styles |
yìng gǎn ying4 gan3 ying kan ōkan |
The response of Buddhas and spirits (to the needs of men). |
應應 应应 see styles |
yìng yìng ying4 ying4 ying ying ōō |
nirmāṇakāya response, its response to the needs of all; that of the dharmakāya is called 法應. |
應敵 应敌 see styles |
yìng dí ying4 di2 ying ti |
to face the enemy; to meet an attack |
應文 应文 see styles |
yìng wén ying4 wen2 ying wen Ōmon |
Yingwen; the grandson of the founder of the Ming dynasty, Taizu, to whom he succeeded, but was dethroned by Yung Lo and escaped disguised as a monk; he remained hidden as a monk till his 64th year, afterwards he was provided for by the reigning ruler. His name is also given as 應能 Yingneng; 應賢 Yingxian; and posthumously as 允炆 Yunwen. |
應景 应景 see styles |
yìng jǐng ying4 jing3 ying ching |
according with the times; seasonal |
應果 应果 see styles |
yìng guǒ ying4 guo3 ying kuo ōka |
arhat-fruit, the reward of arhatship. |
應法 应法 see styles |
yìng fǎ ying4 fa3 ying fa ōhō |
In harmony with dharma or law. |
應物 应物 see styles |
yìng wù ying4 wu4 ying wu ōmotsu |
adapting to the [capacities of] sentient beings |
應眞 应眞 see styles |
yìng zhēn ying4 zhen1 ying chen ōshin |
A worthy true one, an old tr. of the term arhat. Also, one who is in harmony with truth. |
應護 应护 see styles |
yìng hù ying4 hu4 ying hu ōgo |
The response and protection of Buddhas and bodhisattvas according to the desires of all beings. |
應身 应身 see styles |
yìng shēn ying4 shen1 ying shen ōjin |
nirmāṇakāya, one of the 三身 q.v. Any incarnation of Buddha. The Buddha-incarnation of the 眞如q.v. Also occasionally used for the saṃbhogakāya. There are various interpretation (a) The 同性經 says the Buddha as revealed supernaturally in glory to bodhisattvas is應身, in contrast with 化身, which latter is the revelation on earth to his disciples. (b) The 起信論 makes no difference between the two, the 應身 being the Buddha of the thirty-two marks who revealed himself to the earthly disciples. The 金光明經 makes all revelations of Buddha as Buddha to be 應身; while all incarnations not as Buddha, but in the form of any of the five paths of existence, are Buddha's 化身. Tiantai has the distinction of 勝應身 and 劣應身, i.e. superior and inferior nirmāṇakāya, or supernatural and natural. |
應運 应运 see styles |
yìng yùn ying4 yun4 ying yün |
to conform with destiny; as the occasion demands |
應門 应门 see styles |
yìng mén ying4 men2 ying men |
to answer the door |
應頌 应颂 see styles |
yìng sòng ying4 song4 ying sung ōju |
geya, corresponding verses, i.e. a prose address repeated in verse, idem 重頌; the verse section of the canon. |
懐い see styles |
natsui なつい |
(adjective) (slang) (kana only) (See 懐かしい) dear (old); fondly remembered; beloved; missed; nostalgic |
懐古 see styles |
kaiko かいこ |
(n,vs,vi) reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days |
懐旧 see styles |
kaikyuu / kaikyu かいきゅう |
reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days |
懐紙 see styles |
kaishi; futokorogami かいし; ふところがみ |
(1) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony); (2) paper used for writing tanka |
懷兎 怀兎 see styles |
huái tù huai2 tu4 huai t`u huai tu eto |
śaśa-dhara, i.e. the hare-bearer, or in Chinese the hare-embracer, moon. |
懷古 怀古 see styles |
huái gǔ huai2 gu3 huai ku |
to recall the past; to cherish the memory of past events; to reminisce; nostalgic |
懷念 怀念 see styles |
huái niàn huai2 nian4 huai nien |
to cherish the memory of; to think of; to reminisce |
懷抱 怀抱 see styles |
huái bào huai2 bao4 huai pao |
to hug; to cherish; within the bosom (of the family); to embrace (also fig. an ideal, aspiration etc) |
懷胎 怀胎 see styles |
huái tāi huai2 tai1 huai t`ai huai tai etai |
to become pregnant; to carry a child in the womb to be pregnant |
懸け see styles |
gake がけ kake かけ |
(suf,adj-no) (1) -clad; (2) (kana only) in the midst of; (3) tenths (e.g. wholesale price, as tenths of retail price); (4) times (i.e. multiplied by); (5) able-to-seat (of a chair, etc.); (1) (abbreviation) credit; (2) money owed on an account; bill; (3) (abbreviation) (kana only) hot noodles in broth; (n,n-suf) (4) proportion (of wholesale price, as tenths of list price); (suffix) (5) in the midst of; (6) rest; rack; hanger |
懸り see styles |
kakari かかり |
(1) starting; engaging; (2) expenses; costs; (3) attack (esp. a corner approach in the game of go); (4) barb |
懸る see styles |
kakaru かかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on |
懸仏 see styles |
kakebotoke かけぼとけ |
round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines |
懸曠 悬旷 see styles |
xuán kuàng xuan2 kuang4 hsüan k`uang hsüan kuang genkō |
Hanging and widespread, e.g. sun and sky, the mystery and extensiveness (or all-embracing character of buddha-truth). |
懸河 悬河 see styles |
xuán hé xuan2 he2 hsüan ho kakegawa かけがわ |
"hanging" river (an embanked one whose riverbed is higher than the surrounding floodplain); (literary) waterfall; cataract; (fig.) torrent of words (surname) Kakegawa |
懸浮 悬浮 see styles |
xuán fú xuan2 fu2 hsüan fu |
to float (in the air etc); suspension |
懸空 悬空 see styles |
xuán kōng xuan2 kong1 hsüan k`ung hsüan kung |
to hang in the air; suspended in midair; (fig.) uncertain |
懸腕 see styles |
kenwan けんわん |
(See 懸腕直筆・けんわんちょくひつ) way of holding a calligraphy brush, with elbow away from the body and arm in the air |
懸解 悬解 see styles |
xuán jiě xuan2 jie3 hsüan chieh kenge |
unloosen the bonds |
懸談 悬谈 see styles |
xuán tán xuan2 tan2 hsüan t`an hsüan tan gen dan |
A foreword, or introduction, to be a discourse on a scripture, outlining the main ideas; also 玄懸. |
懺儀 忏仪 see styles |
chàn yí chan4 yi2 ch`an i chan i sangi |
The rules for confession and pardon. |
懺悔 忏悔 see styles |
chàn huǐ chan4 hui3 ch`an hui chan hui sange; zange さんげ; ざんげ |
to repent; (religion) to confess (noun, transitive verb) (さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions) repentance; confession; penitence chan is the translit. of kṣamā, 悔 its translation, i.e. repentance; but also the first is intp. as confession, cf. 提 deśanā, the second as repentance and reform. |
懺法 忏法 see styles |
chàn fǎ chan4 fa3 ch`an fa chan fa senbou / senbo せんぼう |
(1) {Buddh} penitence by chanting sutras; confession (of sins); Tendai ritual of chanting Lotus Sutra or to Kanzeon, Amida, or Kichijoten for forgiveness of sins performed unknowingly; (n,n-suf) (2) {Buddh} penitence sutra; (3) {Buddh} guidebook to penitence The mode of action, or ritual, at the confessional; also the various types of confessional, e.g. that of Guanyin, Amitābha, etc. |
戊午 see styles |
wù wǔ wu4 wu3 wu wu tsuchinoeuma; bogo つちのえうま; ぼご |
fifty-fifth year E7 of the 60 year cycle, e.g. 1978 or 2038 (See 干支・1) Earth Horse (55th term of the sexagenary cycle, e.g. 1918, 1978, 2038) |
戊地 see styles |
wù dì wu4 di4 wu ti bochi |
The Fanyimingyi 翻譯名義 describes this as 西安國, perhaps 安西國 Parthia is meant. |
戊夜 see styles |
boya ぼや |
(archaism) fifth division of the night (approx. 3am to 5am) |
戊子 see styles |
wù zǐ wu4 zi3 wu tzu boshi ぼし |
twenty-fifth year E1 of the 60 year cycle, e.g. 2008 or 2068 (See 干支・1) Earth Rat (25th term of the sexagenary cycle, e.g. 1948, 2008, 2068); (given name) Boshi |
戊寅 see styles |
wù yín wu4 yin2 wu yin tsuchinoetora; boin つちのえとら; ぼいん |
fifteenth year E3 of the 60 year cycle, e.g. 1998 or 2058 (See 干支・1) Earth Tiger (15th term of the sexagenary cycle, e.g. 1938, 1998, 2058) |
戊戌 see styles |
wù xū wu4 xu1 wu hsü bojutsu ぼじゅつ |
thirty-fifth year E11 of the 60 year cycle, e.g. 1958 or 2018 (See 干支・1) Earth Dog (35th term of the sexagenary cycle, e.g. 1958, 2018, 2078) |
戊申 see styles |
wù shēn wu4 shen1 wu shen boshin ぼしん |
forty-fifth year E9 of the 60 year cycle, e.g. 1968 or 2028 (See 干支・1) Earth Monkey (45th term of the sexagenary cycle, e.g. 1908, 1968, 2028); (given name) Boshin |
戊種 see styles |
boshu ぼしゅ |
person whose physical suitability for conscription in the former Japanese military could not be determined in that year (e.g. due to illness) |
戊辰 see styles |
wù chén wu4 chen2 wu ch`en wu chen boshin ぼしん |
fifth year E5 of the 60 year cycle, e.g. 1988 or 2048 (See 干支・1) Earth Dragon (5th term of the sexagenary cycle, e.g. 1928, 1988, 2048); (given name) Boshin |
戌年 see styles |
inudoshi いぬどし |
year of the dog |
戌狗 see styles |
xū gǒu xu1 gou3 hsü kou |
Year 11, year of the Dog (e.g. 2006) |
戌迦 see styles |
xū jiā xu1 jia1 hsü chia juka |
śuka, a parrot; an epithet of the Buddha. |
戌陀 see styles |
xū tuó xu1 tuo2 hsü t`o hsü to juda |
戌達; 戌陀羅 (or 戌捺羅 or戌怛羅) śūdra, the fourth or servile caste, whose duty is to serve the three higher castes. |
戍る see styles |
mamoru まもる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to protect; to guard; to defend; (2) to keep (i.e. a promise); to abide (by the rules); to observe; to obey; to follow |
戍邊 戍边 see styles |
shù biān shu4 bian1 shu pien |
to garrison the border; to guard the frontier; exile to a border garrison post |
成す see styles |
nasu なす |
(transitive verb) (1) to form; to make; to constitute; (transitive verb) (2) to build up (e.g. a fortune); to create; to establish; (transitive verb) (3) to accomplish; to achieve; to win (fame); to gain; (transitive verb) (4) (as ...と〜) to change (into); to convert; (transitive verb) (5) (kana only) (also written as 為す) to do; to commit; to carry out; to bring about; (suf,v5s) (6) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do intentionally |
成串 see styles |
chéng chuàn cheng2 chuan4 ch`eng ch`uan cheng chuan |
to be lined up (like a chain of islands, a string of pearls etc); to form a cluster (like a bunch of grapes); to come one after the other (like a series of sighs) |
成事 see styles |
chéng shì cheng2 shi4 ch`eng shih cheng shih jōji |
to accomplish the objective; to succeed to succeed |
成劫 see styles |
chéng jié cheng2 jie2 ch`eng chieh cheng chieh joukou; jougou / joko; jogo じょうこう; じょうごう |
{Buddh} (See 四劫) the kalpa of formation (the first aeon of the universe) vivarta kalpa, one of the four kalpas, consisting of twenty small kalpas during which worlds and the beings on them are formed. The others are: 住劫 vivarta-siddha kalpa, kalpa of abiding, or existence, sun and moon rise, sexes are differentiated, heroes arise, four castes are formed, social life evolves. 壞劫saṃvarta kalpa, that of destruction, consisting of sixty-four small kalpas when fire, water, and wind destroy everything except the fourth dhyāna. 空劫 saṃvarta-siddha kalpa, i.e. of annihilation. v. 劫波. |
成化 see styles |
chéng huà cheng2 hua4 ch`eng hua cheng hua |
Chenghua, reign title of the eighth Ming emperor (reigned 1465-1487) |
成天 see styles |
chéng tiān cheng2 tian1 ch`eng t`ien cheng tien |
(coll.) all day long; all the time |
成年 see styles |
chéng nián cheng2 nian2 ch`eng nien cheng nien masatoshi まさとし |
to grow to adulthood; fully grown; adult; the whole year adult age; majority; (personal name) Masatoshi |
成日 see styles |
chéng rì cheng2 ri4 ch`eng jih cheng jih soniru そんいる |
all day long; the whole day; the whole time (given name) Son'iru |
成漢 成汉 see styles |
chéng hàn cheng2 han4 ch`eng han cheng han |
Cheng Han of the Sixteen Kingdoms (304-347) |
成蟲 成虫 see styles |
chéng chóng cheng2 chong2 ch`eng ch`ung cheng chung |
imago (adult, sexually mature insect, the final stage of its development) See: 成虫 |
成規 成规 see styles |
chéng guī cheng2 gui1 ch`eng kuei cheng kuei naruki なるき |
established rules; the beaten track (personal name) Naruki |
成身 see styles |
chéng shēn cheng2 shen1 ch`eng shen cheng shen narumi なるみ |
(personal name) Narumi forming the basis |
成道 see styles |
chéng dào cheng2 dao4 ch`eng tao cheng tao narumichi なるみち |
to reach illumination (Buddhism) (n,vs,vi) completing the path to becoming a Buddha (by attaining enlightenment); (personal name) Narumichi To attain the Way, or become enlightened, e.g. the Buddha under the bodhi tree. |
成長 成长 see styles |
chéng zhǎng cheng2 zhang3 ch`eng chang cheng chang narinaga なりなが |
to mature; to grow; growth (n,vs,vi) (1) growth; development; growing up; becoming an adult; (n,vs,vi) (2) growth (of a company, the economy, etc.); (surname) Narinaga |
我倒 see styles |
wǒ dào wo3 dao4 wo tao gatō |
The illusion of an ego, one of the four inverted or upside-down ideas. |
我去 see styles |
wǒ qù wo3 qu4 wo ch`ü wo chü |
(slang) what the ...!; oh my god!; that's insane! |
我執 我执 see styles |
wǒ zhí wo3 zhi2 wo chih gashuu / gashu がしゅう |
egotism; obstinacy ātma-grāha; holding to the concept of the ego; also 人執. |
我塵 我尘 see styles |
wǒ chén wo3 chen2 wo ch`en wo chen ga jin |
self and the objects of self |
我室 see styles |
wǒ shì wo3 shi4 wo shih gashitsu |
The ego as the abode (of all suffering). |
我德 see styles |
wǒ dé wo3 de2 wo te gatoku |
Power or virtue of the ego, the ego being defined as 自在 sovereign, master, free; v. 我波羅蜜. |
我想 see styles |
wǒ xiǎng wo3 xiang3 wo hsiang ga zō |
The thought that the ego has reality. |
我愚 see styles |
wǒ yú wo3 yu2 wo yü gagu |
Ego ignorance, holding to the illusion of the reality of the ego. |
我愛 我爱 see styles |
wǒ ài wo3 ai4 wo ai ga-ai |
Self-love; the love of or attachment to the ego, arising with the eighth vijñāna. |
我所 see styles |
wǒ suǒ wo3 suo3 wo so gasho |
我所有; 我所事 Mine, personal, subjective; personal conditions, possessions, or anything related to the self. |
我有 see styles |
wǒ yǒu wo3 you3 wo yu gau がう |
(surname) Gau The illusion that the ego has real existence. |
我法 see styles |
wǒ fǎ wo3 fa3 wo fa ga hō |
Self (or the ego), and things. |
我流 see styles |
garyuu / garyu がりゅう |
(noun - becomes adjective with の) self-taught method; one's own way; one's own style |
我痴 see styles |
wǒ chī wo3 chi1 wo ch`ih wo chih |
Ego-infatuation, confused by the belief in the reality of the ego. |
我癡 see styles |
wǒ chī wo3 chi1 wo ch`ih wo chih gachi |
delusion regarding the self |
我相 see styles |
wǒ xiàng wo3 xiang4 wo hsiang gasō |
Egoism, the concept of the ego as real. Anyone who believes in我相, 人我, 衆生我, 壽我 is not a true Bodhisattva, v. 我人四相. |
我空 see styles |
wǒ kōng wo3 kong1 wo k`ung wo kung gakū |
生空 (衆生空); 人空 Illusion of the concept of the reality of the ego, man being composed of elements and disintegrated when these are dissolved. |
我見 我见 see styles |
wǒ jiàn wo3 jian4 wo chien gaken がけん |
selfish mind 身見 The erroneous doctrine that the ego, or self, composed of the temporary five skandhas, is a reality and permanent. |
我部 see styles |
wǒ bù wo3 bu4 wo pu gabe がべ |
(surname) Gabe my school |
我障 see styles |
wǒ zhàng wo3 zhang4 wo chang gashō |
obstruction due to the [notion of] self |
戒儀 戒仪 see styles |
jiè yí jie4 yi2 chieh i kaigi |
manner [form] of the precepts |
戒光 see styles |
jiè guāng jie4 guang1 chieh kuang kaikō |
luminosity of the precepts |
戒力 see styles |
jiè lì jie4 li4 chieh li kairiki |
The power derived from observing the commandments, enabling one who observes the five commandments to be reborn among men, and one who observes the ten positive commands 十善 to be born among devas, or as a king. |
戒取 see styles |
jiè qǔ jie4 qu3 chieh ch`ü chieh chü kaishu |
Clinging to the commandments of heterodox teachers, e.g. those of ultra-asceticism, one of the four attachments, 四取 catuḥ-parāmarśa. |
戒品 see styles |
jiè pǐn jie4 pin3 chieh p`in chieh pin kaihon |
The different groupings or subjects of the commandments, or discipline; i.e. the 5, 10, 250. etc. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.