There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
明月 see styles |
míng yuè ming2 yue4 ming yüeh meigetsu / megetsu めいげつ |
bright moon; refers to 夜明珠, a legendary pearl that can glow in the dark; CL:輪|轮[lun2] (1) harvest moon; (2) bright moon; full moon; (place-name) Meigetsu The bright moon. |
明朝 see styles |
míng zhāo ming2 zhao1 ming chao minchou / mincho みんちょう |
tomorrow morning; the following morning (1) (hist) Ming dynasty (of China; 1368-1644); (2) (abbreviation) (See 明朝体) Ming (typeface); Minchō |
明末 see styles |
míng mò ming2 mo4 ming mo akesue あけすえ |
late Ming; first half of the 17th century (surname) Akesue |
明杖 see styles |
míng zhàng ming2 zhang4 ming chang myoujou / myojo みょうじょう |
white cane (used by the blind) (surname) Myōjō |
明楽 see styles |
meiraku / meraku めいらく |
(See 明・みん) Ming-era Chinese music (popularized in Japan during the early 17th century); (surname) Meiraku |
明法 see styles |
míng fǎ ming2 fa3 ming fa harunori はるのり |
(personal name) Harunori The law or method of mantras, or magic formulæ. |
明清 see styles |
míng qīng ming2 qing1 ming ch`ing ming ching meisei / mese めいせい |
the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties (given name) Meisei |
明王 see styles |
míng wáng ming2 wang2 ming wang myouou / myoo みょうおう |
(Buddhist term) Wisdom King; Vidyaraja; (place-name) Myōou The rājas, ming-wang, or fence sprits who are the messengers and manifestation of Vairocana's wrath against evil spirits. |
明理 see styles |
míng lǐ ming2 li3 ming li meri めり |
sensible; reasonable; an obvious reason, truth or fact; to understand the reason or reasoning (female given name) Meri elucidate reality |
明相 see styles |
míng xiàng ming2 xiang4 ming hsiang myō sō |
Early dawn, the proper time for the monk's breakfast; brightness. |
明神 see styles |
míng shén ming2 shen2 ming shen meijin / mejin めいじん |
great god; gracious deity; miracle-working god; (surname) Meijin The bright spirits, i. e. devas, gods, demons. |
明薫 see styles |
míng xūn ming2 xun1 ming hsün myōkun |
The inner light, enlightenment censing and overcoming ignorance, like incense, perfuming and interpenetrating. |
明藏 see styles |
míng zàng ming2 zang4 ming tsang Myō zō |
The Buddhist canon of the Ming dynasty; there were two editions, one the Southern at Nanjing made by T'ai Tsu, the northern at Beijing by Tai Tsung. A later edition was produced in the reign of Shen Tsung (Wan Li), which became the standard in Japan. |
明處 明处 see styles |
míng chù ming2 chu4 ming ch`u ming chu myōsho |
clear place; out in the open The regions or realms of study which produce wisdom, five in number, v. 五明 (五明處). |
明道 see styles |
míng dào ming2 dao4 ming tao meidou / medo めいどう |
(personal name) Meidō The bright or clear way; the way of the mantras and dhāraṇīs. |
明達 明达 see styles |
míng dá ming2 da2 ming ta myoutatsu / myotatsu みょうたつ |
reasonable; of good judgment (noun or adjectival noun) wisdom; (given name) Myōtatsu Enlightenment 明in the case of the saint includes knowledge of future incarnations of self others, of the past incarnation of self and others, and that the present incarnation will end illusion. In the case of the Buddha such knowledge is called 達 thorough or perfect enlightenment. |
昏々 see styles |
konkon こんこん |
(adj-t,adv-to) fast asleep; dead to the world |
昏城 see styles |
hūn chéng hun1 cheng2 hun ch`eng hun cheng konjō |
The dim city, the abode of the common, unenlightened man. |
昏昏 see styles |
hūn hūn hun1 hun1 hun hun konkon こんこん |
(adj-t,adv-to) fast asleep; dead to the world darkened |
昏鐘 昏钟 see styles |
hūn zhōng hun1 zhong1 hun chung konshō |
昏鼓 The bell, or drum, at dusk. |
易傳 易传 see styles |
yì zhuàn yi4 zhuan4 i chuan |
Yi Zhuan, commentary on the "Book of Changes" or "I Ching" 易經|易经[Yi4 jing1] |
易簀 see styles |
ekisaku えきさく |
(honorific or respectful language) (rare) the death of a scholar |
易経 see styles |
ekikyou / ekikyo えききょう |
(See 五経) The Book of Changes; Yijing; I Ching |
昔人 see styles |
mukashibito; sekijin むかしびと; せきじん |
previous generations; people of the past; ancients |
昔兎 see styles |
mukashiusagi; mukashiusagi むかしうさぎ; ムカシウサギ |
(kana only) paleolagine lagomorph (Paleolaginae spp., incl. the Amami rabbit and the red rock hares) |
昔日 see styles |
xī rì xi1 ri4 hsi jih sekijitsu せきじつ |
former days; in the past old days former days |
昔有 see styles |
xí yǒu xi2 you3 hsi yu shakuu |
there was in the past... |
星々 see styles |
seisei / sese せいせい |
stars; the stars and planets; celestial bodies; (given name) Seisei |
星人 see styles |
hoshihito ほしひと |
(suffix) person from (the planet of); (personal name) Hoshihito |
星夜 see styles |
xīng yè xing1 ye4 hsing yeh hoshiyo ほしよ |
starlit night; by night; under the night sky; through the night starry night; starlight night; (female given name) Hoshiyo |
星官 see styles |
xīng guān xing1 guan1 hsing kuan seikan / sekan せいかん |
Chinese constellations (rare) (See 星宿・せいしゅく・2) constellation (in ancient China; important constellations were then used to divide the ecliptic into 28 "mansions") |
星宿 see styles |
xīng xiù xing1 xiu4 hsing hsiu shōshuku ほとほりぼし |
constellation (arch., now 星座); one of the 28 constellations of traditional Chinese astronomy and astrology; motion of stars since one's birth (predetermining one's fate in astrology) (1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) The twenty-eight Chinese constellations 二十八宿; also the twenty-eight nakṣatras; the 十二宮 twelve rāṣi, or zodiacal mansions; and the 七曜 seven mobile stars: sun, moon, and five graha or planets; all which are used as auguries in 星占法 astrology. A list giving Sanskrit and Chinese names, etc・, is given in 佛學大辭典, pp. 1579-1 580. |
星星 see styles |
xīng xing xing1 xing5 hsing hsing rara らら |
(coll.) a star; the stars in the sky stars; the stars and planets; celestial bodies; (female given name) Rara |
星暦 see styles |
xīng lì xing1 li4 hsing li |
jyotiṣa, relating to astronomy, or the calendar. |
星曜 see styles |
xīng yào xing1 yao4 hsing yao |
heavenly bodies (esp. the sun, moon or five visible planets) |
星月 see styles |
xīng yuè xing1 yue4 hsing yüeh hoshizuki ほしづき |
the moon and the stars star (white patch on the forehead of a horse); (surname) Hoshizuki |
星期 see styles |
xīng qī xing1 qi1 hsing ch`i hsing chi |
week; CL:個|个[ge4]; day of the week; Sunday |
星目 see styles |
seimoku / semoku せいもく |
the nine principal points in a game of go |
星空 see styles |
xīng kōng xing1 kong1 hsing k`ung hsing kung teぃnku てぃんく |
starry sky; the star-studded heavens starry sky; (female given name) Tinku |
星象 see styles |
xīng xiàng xing1 xiang4 hsing hsiang seizou / sezo せいぞう |
aspect of the celestial bodies (used for navigation and astrology) (personal name) Seizou |
春光 see styles |
chūn guāng chun1 guang1 ch`un kuang chun kuang harumitsu はるみつ |
scenes of springtime; the radiance of spring; (fig.) a sight of something sexy or erotic; an indication of a love affair spring sunlight; scenery of spring; (given name) Harumitsu |
春分 see styles |
chūn fēn chun1 fen1 ch`un fen chun fen shunbun しゅんぶん |
Chunfen or Spring Equinox, 4th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st March-4th April (See 二十四節気) vernal equinox; spring equinox |
春塵 see styles |
shunjin しゅんじん |
spring dust; frost and snow that's blown like dust in the air by the spring wind |
春宮 春宫 see styles |
chūn gōng chun1 gong1 ch`un kung chun kung harumiya はるみや |
Crown Prince's chambers; by extension, the Crown Prince; erotic picture (place-name, surname) Harumiya |
春山 see styles |
haruyama はるやま |
mountain in early spring; mountain that has the appearance of spring; (place-name, surname) Haruyama |
春岑 see styles |
chūn cén chun1 cen2 ch`un ts`en chun tsen |
Hill of Spring (derivation of Tel Aviv 特拉維夫|特拉维夫 from the book of Ezekiel 以西結書|以西结书) |
春泥 see styles |
shundei / shunde しゅんでい |
spring sludge; spring mud (caused by the melting of the snow); (muddy) slush; (given name) Shundei |
春田 see styles |
haruda はるだ |
empty rice field (between the harvest and spring); (place-name, surname) Haruda |
春社 see styles |
shunsha しゅんしゃ |
(See 社日,戊・つちのえ) spring "tsuchinoe" day that falls closest to the vernal equinox (a day of religious significance for harvests) |
春秋 see styles |
chūn qiū chun1 qiu1 ch`un ch`iu chun chiu haruaki はるあき |
spring and autumn; four seasons; year; a person's age; annals (used in book titles) (1) spring and autumn; spring and fall; (2) years; age; (3) (しゅんじゅう only) (See 五経) The Spring and Autumn Annals; The Chronicles of Lu; Chunqiu; Ch'un Ch'iu; (surname) Haruaki spring and autumn |
春窮 see styles |
shunkyuu / shunkyu しゅんきゅう |
spring staple shortage (before the harvest of rice, wheat, barley, etc.) |
春耕 see styles |
chūn gēng chun1 geng1 ch`un keng chun keng shunkou / shunko しゅんこう |
to plow a field in the spring spring plowing; (given name) Shunkou |
春聯 春联 see styles |
chūn lián chun1 lian2 ch`un lien chun lien |
Spring Festival couplet (the first line of which is pasted on the right side of a doorway at New Year, and the second on the left side) |
春茶 see styles |
chūn chá chun1 cha2 ch`un ch`a chun cha |
tea leaves gathered at springtime or the tea made from these leaves |
春酒 see styles |
chūn jiǔ chun1 jiu3 ch`un chiu chun chiu |
banquet to celebrate the Spring Festival; wine made in spring and kept until winter, or made in winter and kept until spring |
春闈 春闱 see styles |
chūn wéi chun1 wei2 ch`un wei chun wei |
metropolitan civil service examination (held triennially in spring in imperial times); Crown Prince's chambers; by extension, the Crown Prince |
春麗 see styles |
chun rii / chun ri チュン・リー |
(char) Chun-Li (in the Street Fighter series); (ch) Chun-Li (in the Street Fighter series) |
昧旦 see styles |
mèi dàn mei4 dan4 mei tan maitan まいたん |
the time just before daybreak (archaism) dawn; daybreak |
昨春 see styles |
sakushun さくしゅん |
(n,adv) last spring; the spring of last year |
是れ see styles |
kore これ |
(pronoun) (1) (kana only) this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic); (2) (humble language) this person (usu. indicating someone in one's in-group); (3) now; (4) (archaism) here; (5) (archaism) I (me); (6) (archaism) certainly |
是之 see styles |
shì zhī shi4 zhi1 shih chih koreyuki これゆき |
(given name) Koreyuki of this |
是人 see styles |
shì rén shi4 ren2 shih jen yoshihito よしひと |
(personal name) Yoshihito this person |
是位 see styles |
koregurai これぐらい korekurai これくらい |
(n,adv) (kana only) this much; this amount |
是式 see styles |
koreshiki これしき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) trifle; insignificant thing; (only) this much |
是彼 see styles |
korekare これかれ |
(1) (kana only) this and that; (2) this person and that person; anybody |
是心 see styles |
shì xīn shi4 xin1 shih hsin zeshin |
this mind |
是日 see styles |
shì rì shi4 ri4 shih jih |
(formal) this day; that day |
是時 是时 see styles |
shì shí shi4 shi2 shih shih koretoki これとき |
(surname) Koretoki this time |
是次 see styles |
shì cì shi4 ci4 shih tz`u shih tzu koretsugu これつぐ |
(formal) this time (surname) Koretsugu |
是法 see styles |
shì fǎ shi4 fa3 shih fa ze hō |
this teaching |
是程 see styles |
korehodo これほど |
(adv,n) (kana only) so; so much; this much |
是荷 see styles |
shì hé shi4 he2 shih ho |
(written) (at the end of a request in letters) I would be much obliged |
是謂 是谓 see styles |
shì wèi shi4 wei4 shih wei ze i |
this is called... |
昱日 see styles |
yù rì yu4 ri4 yü jih |
(Tw) the following day |
昴宿 see styles |
boushuku / boshuku ぼうしゅく |
(See 昴) Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters |
昴星 see styles |
kousei / kose こうせい |
(See 昴) Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters; (given name) Kōsei |
昼三 see styles |
chuusan / chusan ちゅうさん |
highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward) |
昼網 see styles |
hiruami ひるあみ |
(place-name) Hiruami (fish market in the Senshuu district of Osaka) |
昼職 see styles |
hirushoku ひるしょく |
(See 夜職) daytime work (as opposed to work in the nighttime entertainment business or sex industry) |
昼間 see styles |
hiruma ひるま |
(n,adv) daytime; during the day; time from sunrise until sunset; diurnal period; (place-name, surname) Hiruma |
時に see styles |
tokini ときに |
(conjunction) (1) by the way; incidentally; (adverb) (2) sometimes; occasionally; on occasion; (adverb) (3) precisely (at that time); exactly; just (then); right (then) |
時の see styles |
tokino ときの |
(pre-noun adjective) (1) (See 時・とき・4) of the time; at the time; (pre-noun adjective) (2) of the hour; in vogue; sought after |
時世 时世 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih tokiyo ときよ |
the times; an age; a day and age; (female given name) Tokiyo time |
時事 时事 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih jiji じじ |
current trends; the present situation; how things are going events of the day; current affairs |
時代 时代 see styles |
shí dài shi2 dai4 shih tai tokiyo ときよ |
age; era; epoch; period (in one's life); CL:個|个[ge4] (1) period; epoch; era; age; (2) the times; those days; (3) oldness; ancientness; antiquity; (4) (abbreviation) (See 時代物・1) antique; period piece; (female given name) Tokiyo era |
時任 时任 see styles |
shí rèn shi2 ren4 shih jen tokinin ときにん |
then (as in "the then chairman") (surname) Tokinin |
時作 时作 see styles |
shí zuò shi2 zuo4 shih tso jisa |
the time for [a certain] activity |
時俗 时俗 see styles |
shí sú shi2 su2 shih su |
prevalent custom of the time |
時候 时候 see styles |
shí hou shi2 hou5 shih hou jikou / jiko じこう |
time; length of time; moment; period season; time of the year; (place-name) Jikou |
時分 时分 see styles |
shí fēn shi2 fen1 shih fen jibun じぶん |
time; period during the day; one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 地支 (1) time; hour; season; (2) suitable time; opportunity; chance Time-division of the day, variously made in Buddhist works: (1) Three periods each of day and night. (2) Eight periods of day and night, each divided into four parts. (3) Twelve periods, each under its animal, as in China. (4) Thirty hours, sixty hours, of varying definition. |
時勢 时势 see styles |
shí shì shi2 shi4 shih shih jisei / jise じせい |
current situation; circumstances; current trend (trend of) the times; current of the times; spirit of the age |
時半 see styles |
jihan じはん |
(suffix) (as 六時半, etc.) half past (the hour) |
時弊 时弊 see styles |
shí bì shi2 bi4 shih pi jihei / jihe じへい |
ills of the day; contemporary problems evils of the times |
時政 时政 see styles |
shí zhèng shi2 zheng4 shih cheng tokimasa ときまさ |
current politics; political situation of the time (surname, given name) Tokimasa |
時日 时日 see styles |
shí rì shi2 ri4 shih jih jijitsu じじつ |
time; auspicious time; time and date; long period of time; this day date; time |
時様 see styles |
jiyou / jiyo じよう |
latest fashion; trend of the times |
時段 时段 see styles |
shí duàn shi2 duan4 shih tuan |
time interval; work shift; time slot; the twelve two-hour divisions of the day |
時流 see styles |
jiru じる |
fashion (current) of the times; general drift of affairs; (female given name) Jiru |
時租 see styles |
shí zū shi2 zu1 shih tsu |
to rent by the hour |
時節 时节 see styles |
shí jié shi2 jie2 shih chieh jisetsu じせつ |
season; time (1) season; (2) the times; (3) opportunity; occasion fixed time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.