There are 17058 total results for your Honorable Death - No Surrender search in the dictionary. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
折り畳み see styles |
oritatami おりたたみ |
(adj-f,adj-no) folding; collapsible; telescopic |
折り紙付 see styles |
origamitsuki おりがみつき |
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified |
折り返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
折衷主義 折衷主义 see styles |
zhé zhōng zhǔ yì zhe2 zhong1 zhu3 yi4 che chung chu i secchuushugi / secchushugi せっちゅうしゅぎ |
eclecticism (noun - becomes adjective with の) eclecticism |
押し殺す see styles |
oshikorosu おしころす |
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions) |
拍子抜け see styles |
hyoushinuke / hyoshinuke ひょうしぬけ |
(n,vs,vi,adj-no) anticlimax; let-down; disappointment; loss of interest |
括弧つき see styles |
kakkotsuki かっこつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) quote-unquote; so-called; (2) bracketed |
括弧付き see styles |
kakkotsuki かっこつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) quote-unquote; so-called; (2) bracketed |
拱手相讓 拱手相让 see styles |
gǒng shǒu xiāng ràng gong3 shou3 xiang1 rang4 kung shou hsiang jang |
(idiom) to surrender something without resistance |
拱手讓人 拱手让人 see styles |
gǒng shǒu ràng rén gong3 shou3 rang4 ren2 kung shou jang jen |
(idiom) to surrender something without resistance |
拼死拼活 see styles |
pīn sǐ pīn huó pin1 si3 pin1 huo2 p`in ssu p`in huo pin ssu pin huo |
one's utmost; (to fight or work) desperately hard; to put up a life or death struggle; at all costs |
持ちまえ see styles |
mochimae もちまえ |
(noun - becomes adjective with の) one's nature; characteristic; inherent; natural |
持ち合い see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
持ち合せ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
持ち越し see styles |
mochikoshi もちこし |
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) |
持合わせ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
振りっ子 see styles |
burikko ぶりっこ |
(n,vs,adj-no) (derogatory term) (slang) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless |
挽きたて see styles |
hikitate ひきたて |
(can be adjective with の) freshly-ground (e.g. coffee, pepper); fresh ground |
挽き立て see styles |
hikitate ひきたて |
(can be adjective with の) freshly-ground (e.g. coffee, pepper); fresh ground |
捨生忘死 舍生忘死 see styles |
shě shēng wàng sǐ she3 sheng1 wang4 si3 she sheng wang ssu |
bravery with no thought of personal safety (idiom); risking life and limb; undaunted by perils |
捩伏せる see styles |
nejifuseru ねじふせる |
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender |
捫心無愧 扪心无愧 see styles |
mén xīn wú kuì men2 xin1 wu2 kui4 men hsin wu k`uei men hsin wu kuei |
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
据え置き see styles |
sueoki すえおき |
(1) deferment (e.g. of savings); leaving (a thing) as it stands; (can be adjective with の) (2) unredeemed; unredeemable; irredeemable; deferred; stationary |
捻伏せる see styles |
nejifuseru ねじふせる |
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender |
排他主義 see styles |
haitashugi はいたしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) exclusivism; exclusionism |
掘立小屋 see styles |
hottategoya ほったてごや |
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones |
掛け饂飩 see styles |
kakeudon かけうどん |
udon noodles in broth (no trimmings) |
掛りつけ see styles |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) personal; family |
掛り付け see styles |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) personal; family |
控え選手 see styles |
hikaesenshu ひかえせんしゅ |
(noun - becomes adjective with の) substitute player; reserve |
措手不及 see styles |
cuò shǒu bù jí cuo4 shou3 bu4 ji2 ts`o shou pu chi tso shou pu chi |
no time to deal with it (idiom); caught unprepared |
掻い撫で see styles |
kainade かいなで |
(adj-na,adj-no) (kana only) superficial |
揉みくた see styles |
momikuta もみくた |
(n,adj-na,adj-no) (1) (kana only) (See 揉みくちゃ・1) jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush; (n,adj-na,adj-no) (2) (kana only) crumpling |
揚足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
損得なし see styles |
sontokunashi そんとくなし |
even (of a trade); no advantage and no disadvantage |
損得無し see styles |
sontokunashi そんとくなし |
even (of a trade); no advantage and no disadvantage |
搭袈裟偈 see styles |
dā jiā shā jié da1 jia1 sha1 jie2 ta chia sha chieh Takkesa no ge |
Verse for Donning Kaṣāya |
搾りたて see styles |
shiboritate しぼりたて |
(can be adjective with の) freshly squeezed (juice); freshly milked |
搾り立て see styles |
shiboritate しぼりたて |
(can be adjective with の) freshly squeezed (juice); freshly milked |
撃ち殺す see styles |
uchikorosu うちころす |
(transitive verb) to shoot to death |
撒手不管 see styles |
sā shǒu bù guǎn sa1 shou3 bu4 guan3 sa shou pu kuan |
to stand aside and do nothing (idiom); to take no part in |
撮影禁止 see styles |
satsueikinshi / satsuekinshi さつえいきんし |
(expression) (on signage) no photographs; no photography |
擂り鉢形 see styles |
suribachigata すりばちがた |
(can be adjective with の) cone-shaped; conical |
擦肩而過 擦肩而过 see styles |
cā jiān ér guò ca1 jian1 er2 guo4 ts`a chien erh kuo tsa chien erh kuo |
to brush past; to pass by (sb); (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death) |
擬似乱数 see styles |
gijiransuu / gijiransu ぎじらんすう |
(noun - becomes adjective with の) pseudorandom number |
支払不能 see styles |
shiharaifunou / shiharaifuno しはらいふのう |
(noun - becomes adjective with の) insolvency |
支払猶予 see styles |
shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo しはらいゆうよ |
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment |
支離滅裂 see styles |
shirimetsuretsu しりめつれつ |
(adj-na,adj-no) (yoji) incoherent; inconsistent; illogical; disorderly; confused; nonsensical |
放射相称 see styles |
houshasoushou / hoshasosho ほうしゃそうしょう |
(noun - becomes adjective with の) radial symmetry |
放心状態 see styles |
houshinjoutai / hoshinjotai ほうしんじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) being in abstraction; being dazed; being absentminded; stargazing |
放蕩無頼 see styles |
houtouburai / hotoburai ほうとうぶらい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being dissolute and unruly; ruining oneself by leading a fast life |
政府出資 see styles |
seifushusshi / sefushusshi せいふしゅっし |
(noun - becomes adjective with の) government funding; government-financed |
政府所有 see styles |
seifushoyuu / sefushoyu せいふしょゆう |
(noun - becomes adjective with の) government property; government owned |
政府支出 see styles |
seifushishutsu / sefushishutsu せいふししゅつ |
(noun - becomes adjective with の) government expenditure |
政治主導 see styles |
seijishudou / sejishudo せいじしゅどう |
(noun - becomes adjective with の) initiative taken by politicians (rather than by bureaucrats, in the formulation of a policy or bill) |
政策決定 see styles |
seisakukettei / sesakukette せいさくけってい |
(noun - becomes adjective with の) policy making |
政策関連 see styles |
seisakukanren / sesakukanren せいさくかんれん |
(can be adjective with の) policy-related; policy based; policy relevant |
故不相違 故不相违 see styles |
gù bù xiāng wéi gu4 bu4 xiang1 wei2 ku pu hsiang wei ko fu sōi |
hence there is no discrepancy |
敗血症性 see styles |
haikesshousei / haikesshose はいけっしょうせい |
(adj-no,n) {med} septic |
教育課程 see styles |
kyouikukatei / kyoikukate きょういくかてい |
(noun - becomes adjective with の) curriculum |
散房花序 see styles |
sanboukajo / sanbokajo さんぼうかじょ |
(noun - becomes adjective with の) corymbose inflorescence; corymb |
数値計算 see styles |
suuchikeisan / suchikesan すうちけいさん |
(noun - becomes adjective with の) numeric operation; numeric calculation |
敵わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
數之次第 数之次第 see styles |
shǔ zhī cì dì shu3 zhi1 ci4 di4 shu chih tz`u ti shu chih tzu ti shu no shidai |
calculate its order |
文句なし see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文句無し see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文字通り see styles |
mojidoori もじどおり |
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally |
文脈依存 see styles |
bunmyakuizon ぶんみゃくいぞん |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context sensitivity |
文脈自由 see styles |
bunmyakujiyuu / bunmyakujiyu ぶんみゃくじゆう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context-free |
斎部広成 see styles |
inbenohironari いんべのひろなり |
(person) Inbe no Hironari |
料理ベタ see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりベタ |
(adjectival noun) no good at cooking |
料理下手 see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりべた |
(adjectival noun) no good at cooking |
斜向かい see styles |
hasumukai はすむかい |
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite |
斬り死に see styles |
kirijini きりじに |
(noun/participle) (sensitive word) fighting to the death (with swords) |
断ヤオ九 see styles |
tanyaochuu / tanyaochu タンヤオチュー |
(mahj) all simples (chi:); winning hand containing no end tiles or honor tiles |
新入社員 see styles |
shinnyuushain / shinnyushain しんにゅうしゃいん |
(noun - becomes adjective with の) new employee; freshman employee; new hire |
新品同様 see styles |
shinpindouyou / shinpindoyo しんぴんどうよう |
(noun - becomes adjective with の) as good as new |
新婚旅行 see styles |
shinkonryokou / shinkonryoko しんこんりょこう |
(noun - becomes adjective with の) honeymoon |
新進気鋭 see styles |
shinshinkiei / shinshinkie しんしんきえい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) young and energetic; up-and-coming |
方向音痴 see styles |
houkouonchi / hokoonchi ほうこうおんち |
(person with) no sense of direction; poor sense of locality |
方能成辦 方能成办 see styles |
fāng néng chéng bàn fang1 neng2 cheng2 ban4 fang neng ch`eng pan fang neng cheng pan hō nō jōhan |
is thereupon fully achieved |
既往不咎 see styles |
jì wǎng bù jiù ji4 wang3 bu4 jiu4 chi wang pu chiu |
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日本三景 see styles |
nihonsankei; nipponsankei / nihonsanke; nipponsanke にほんさんけい; にっぽんさんけい |
Japan's three famous sights (Matsushima, Miyajima and Ama-no-Hashidate) |
日本国外 see styles |
nihonkokugai にほんこくがい |
(noun - becomes adjective with の) outside Japan |
日本有数 see styles |
nihonyuusuu / nihonyusu にほんゆうすう |
(adj-no,n) one of Japan's foremost; leading in Japan |
日本武尊 see styles |
yamatotakerunomikoto やまとたけるのみこと |
(person) Yamatotakeru no Mikoto (12th Emperor of Japan); Prince Yamatotakeru |
日本独自 see styles |
nihondokuji にほんどくじ |
(can be adjective with の) Japan-specific |
日無暇晷 日无暇晷 see styles |
rì wú xiá guǐ ri4 wu2 xia2 gui3 jih wu hsia kuei |
no time to spare (idiom) |
日進月歩 see styles |
nisshingeppo にっしんげっぽ |
(n,adj-no,vs,vi) (yoji) steady progress; rapid advance |
旧態依然 see styles |
kyuutaiizen / kyutaizen きゅうたいいぜん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all) |
旧熱帯区 see styles |
kyuunettaiku / kyunettaiku きゅうねったいく |
(noun - becomes adjective with の) Paleotropical (region) |
早すぎる see styles |
hayasugiru はやすぎる |
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early |
早期警戒 see styles |
soukikeikai / sokikekai そうきけいかい |
(noun - becomes adjective with の) early warning |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
早過ぎる see styles |
hayasugiru はやすぎる |
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early |
旭日昇天 see styles |
kyokujitsushouten / kyokujitsushoten きょくじつしょうてん |
(adj-no,n) (yoji) full of vigor and vitality (like the rising sun); in the ascendant |
明々白々 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明かへん see styles |
akahen あかへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
明けへん see styles |
akehen あけへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.