I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
貸し渋り see styles |
kashishiburi かししぶり |
reluctance to lend |
貼りつく see styles |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (2) to stay (e.g. in the office) |
貼り付く see styles |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (2) to stay (e.g. in the office) |
貼り付け see styles |
haritsuke はりつけ |
affixing; pasting; sticking |
貼り出し see styles |
haridashi はりだし |
(See 張り出し・はりだし・2) poster; placard; notice |
貼り出す see styles |
haridasu はりだす |
(transitive verb) to put up (a notice); to post |
貼り込み see styles |
harikomi はりこみ |
paste-up; collage |
資金繰り see styles |
shikinguri しきんぐり |
fundraising; financing; cash flow |
質問取り see styles |
shitsumontori しつもんとり |
getting advance notice of planned Diet questions |
赤すぐり see styles |
akasuguri あかすぐり |
redcurrant (Ribes rubrum); red currant |
走りこむ see styles |
hashirikomu はしりこむ |
(v5m,vi) (1) to run into (room, building, etc.); (2) to go for long training runs |
走りだす see styles |
hashiridasu はしりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to run; to start running; to break into a run |
走り使い see styles |
hashirizukai はしりづかい |
errand runner |
走り出す see styles |
hashiridasu はしりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to run; to start running; to break into a run |
走り出る see styles |
hashirideru はしりでる |
(Ichidan verb) to run out (e.g. of the room) |
走り去る see styles |
hashirisaru はしりさる |
(Godan verb with "ru" ending) to run away; to run off |
走り回る see styles |
hashirimawaru はしりまわる |
(v5r,vi) to run around |
走り寄る see styles |
hashiriyoru はしりよる |
(Godan verb with "ru" ending) to run up to |
走り抜く see styles |
hashirinuku はしりぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to outrun; to run through to the end |
走り書き see styles |
hashirigaki はしりがき |
(noun/participle) scribbling; scrawl; hasty writing |
走り梅雨 see styles |
hashirizuyu はしりづゆ |
(See 梅雨・1) unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May) |
走り読み see styles |
hashiriyomi はしりよみ |
(noun, transitive verb) skimming through; scanning (reading matter) |
走り込み see styles |
hashirikomi はしりこみ |
doing long training runs |
走り込む see styles |
hashirikomu はしりこむ |
(v5m,vi) (1) to run into (room, building, etc.); (2) to go for long training runs |
足がかり see styles |
ashigakari あしがかり |
foothold |
足ざわり see styles |
ashizawari あしざわり |
feel (to the foot); feel (underfoot) |
足りとも see styles |
taritomo たりとも |
(expression) (kana only) (not) even; (not) any |
足りない see styles |
tarinai たりない |
(adjective) (1) (See 足りる・1) insufficient; not enough; lacking; (adjective) (2) dim-witted; slow; stupid |
足掛かり see styles |
ashigakari あしがかり |
foothold |
跡取り娘 see styles |
atotorimusume あととりむすめ |
one's daughter and heiress |
跡強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
跳ね上り see styles |
haneagari はねあがり |
(1) jumping; jump (e.g. in prices); (2) rashness; rash person |
跳ね返り see styles |
hanekaeri はねかえり |
(1) rebounding; (2) recovery; (3) repercussions; (4) tomboy; (5) rashness; incautiousness |
跳び蹴り see styles |
tobigeri とびげり |
(martial arts term) dropkick; flying kick |
踊りだす see styles |
odoridasu おどりだす |
(v5s,vi) to begin to dance; to break into a dance |
踊り出す see styles |
odoridasu おどりだす |
(v5s,vi) to begin to dance; to break into a dance |
踊り子草 see styles |
odorikosou / odorikoso おどりこそう |
(kana only) Lamium album var. barbatum (variety of white deadnettle) |
踊り屋台 see styles |
odoriyatai おどりやたい |
float at a festival upon which one can dance |
踊り念仏 see styles |
odorinenbutsu おどりねんぶつ |
Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing |
踊り抜く see styles |
odorinuku おどりぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to dance away |
踊り狂う see styles |
odorikuruu / odorikuru おどりくるう |
(Godan verb with "u" ending) to dance in ecstasy |
踊り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
踊り食い see styles |
odorigui おどりぐい |
{food} eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving |
踏み切り see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
踏ん切り see styles |
fungiri ふんぎり |
determination; decision |
踏ん張り see styles |
funbari ふんばり |
standing firm; holding out |
蹴りだす see styles |
keridasu けりだす |
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house) |
蹴り出す see styles |
keridasu けりだす |
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house) |
蹴り殺す see styles |
kerikorosu けりころす |
(Godan verb with "su" ending) to kick to death |
蹴り込む see styles |
kerikomu けりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to kick in |
蹴り返す see styles |
kerikaesu けりかえす |
(Godan verb with "su" ending) to kick back (ball, person, etc.) |
蹴上がり see styles |
keagari けあがり |
a kick; mounting a bar with a kick |
蹴手繰り see styles |
ketaguri けたぐり |
{sumo} pulling inside ankle sweep |
躍り出る see styles |
odorideru おどりでる |
(v1,vi) to jump (e.g. to first place); to spring out |
躍り懸る see styles |
odorikakaru おどりかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon |
躍り掛る see styles |
odorikakaru おどりかかる |
(v5r,vi) to spring at; to leap upon |
躍り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
躍り込む see styles |
odorikomu おどりこむ |
(v5m,vi) to jump into; to rush into |
躙り寄る see styles |
nijiriyoru にじりよる |
(v5r,vi) to sidle up to |
身の回り see styles |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
身の廻り see styles |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
身上がり see styles |
miagari みあがり |
taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
身代わり see styles |
migawari みがわり |
substitute (for); sacrifice (of, to); scapegoat (for) |
身代限り see styles |
shindaikagiri しんだいかぎり |
going bankrupt |
身揚がり see styles |
miagari みあがり |
taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover) |
車内吊り see styles |
shanaizuri しゃないづり |
hanging advertisement inside a rail car |
軍配通り see styles |
gunbaidoori ぐんばいどおり |
(adv,adj-no,n) {sumo} in accordance with the referee's decision |
輪島塗り see styles |
wajimanuri わじまぬり |
Wajima lacquer |
辷り止め see styles |
suberidome すべりどめ |
(1) tyre chains; anti-skid device; (2) backup measure; taking entrance examination to a university in case one fails at other universities |
辺り一帯 see styles |
atariittai / atarittai あたりいったい |
(expression) all around; as far as the eye can see |
辺り一面 see styles |
atariichimen / atarichimen あたりいちめん |
(expression) all around; as far as the eye can see |
辺見マリ see styles |
henmimari へんみマリ |
(person) Henmi Mari (1950.10.5-) |
辿りつく see styles |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea) |
辿り着く see styles |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea) |
返り三役 see styles |
kaerisanyaku かえりさんやく |
{sumo} former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank |
返り咲き see styles |
kaerizaki かえりざき |
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence |
返り咲く see styles |
kaerizaku かえりざく |
(v5k,vi) to come back; to bloom a second time |
返り大関 see styles |
kaerioozeki かえりおおぜき |
{sumo} former ozeki-ranked wrestler returning to that rank |
返り梅雨 see styles |
kaerizuyu かえりづゆ |
(See 戻り梅雨) return of the rainy season; rainy season returning after a period of clear weather |
返り討ち see styles |
kaeriuchi かえりうち |
(1) killing a would-be avenger; (2) having the tables turned on someone (e.g. by a challenger); being beaten at one's own game |
Variations: |
seri; seri せり; セリ |
(See せり出す・せりだす・2) stage elevator; trapdoor |
迫りくる see styles |
semarikuru せまりくる |
(vk,vi) to be imminent; to loom; to be approaching; to be impending |
迫り上る see styles |
seriagaru せりあがる |
(v5r,vi) to gradually rise |
迫り出す see styles |
seridasu せりだす |
(transitive verb) (1) to push (a thing) out; to jut out (can have a negative nuance); to protrude; (2) to rise out the trap door (on stage) |
迫り来る see styles |
semarikuru せまりくる |
(vk,vi) to be imminent; to loom; to be approaching; to be impending |
迷宮入り see styles |
meikyuuiri / mekyuiri めいきゅういり |
(noun - becomes adjective with の) going unsolved; remaining unanswered |
追い切り see styles |
oikiri おいきり |
{horse} trial |
送りがな see styles |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending |
送りこむ see styles |
okurikomu おくりこむ |
(transitive verb) to send in |
送りだす see styles |
okuridasu おくりだす |
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out |
送り仮名 see styles |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending |
送り倒し see styles |
okuritaoshi おくりたおし |
{sumo} rear push down |
送り出し see styles |
okuridashi おくりだし |
{sumo} pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind |
送り出す see styles |
okuridasu おくりだす |
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out |
送り合う see styles |
okuriau おくりあう |
(transitive verb) to send each other |
送り投げ see styles |
okurinage おくりなげ |
{sumo} rear throw down |
送り掛け see styles |
okurigake おくりがけ |
{sumo} rear leg trip |
送り梅雨 see styles |
okurizuyu おくりづゆ |
last rain of the rainy season (often accompanied by thunderstorms) |
送り込み see styles |
okurikomi おくりこみ |
{comp} feed |
送り込む see styles |
okurikomu おくりこむ |
(transitive verb) to send in |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.