Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

擦り減る

see styles
 suriheru
    すりへる
(v5r,vi) to be worn down; to be reduced

擦付ける

see styles
 suritsukeru
    すりつける
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match)

擦切れる

see styles
 surikireru
    すりきれる
(v1,vi) to wear out

擦剥ける

see styles
 surimukeru
    すりむける
(v1,vi) to abrade

擦抜ける

see styles
 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) to slip through; to make one's way through quickly

攀じ上る

see styles
 yojinoboru
    よじのぼる
(v5r,vi) to climb; to clamber (over, up); to scramble (up); to scale; to claw one's way up

攀じ登る

see styles
 yojinoboru
    よじのぼる
(v5r,vi) to climb; to clamber (over, up); to scramble (up); to scale; to claw one's way up

攻め上る

see styles
 semenoboru
    せめのぼる
(v5r,vi) to march on the capital

攻め入る

see styles
 semeiru / semeru
    せめいる
(v5r,vi) to invade

攻め取る

see styles
 semetoru
    せめとる
(transitive verb) to take by storm (e.g. a castle); to capture

攻寄せる

see styles
 semeyoseru
    せめよせる
(v1,vi) to make an onslaught (on); to close in (on)

攻立てる

see styles
 semetateru
    せめたてる
(transitive verb) to make an incessant onslaught; to attack incessantly

放っぽる

see styles
 hopporu
    ほっぽる
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) (See 放る・ほうる・1) to fling; to toss; to throw; (transitive verb) (2) (kana only) (colloquialism) (See 放る・ほうる・2) to abandon; to leave behind

政を執る

see styles
 matsurigotootoru
    まつりごとをとる
(exp,v5r) to administer the affairs of state

散らかる

see styles
 chirakaru
    ちらかる
(v5r,vi) to be in disorder; to lie scattered around

散らばる

see styles
 chirabaru
    ちらばる
(v5r,vi) to be scattered about; to disperse; to be littered (with)

散り残る

see styles
 chirinokoru
    ちりのこる
(v5r,vi) to be left blooming; to remain on the stem

敵に回る

see styles
 tekinimawaru
    てきにまわる
(exp,v5r) (See 敵に回す・てきにまわす) to turn against; to become an enemy

敵を破る

see styles
 tekioyaburu
    てきをやぶる
(exp,v5r) to defeat one's enemy

敷詰める

see styles
 shikitsumeru
    しきつめる
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay

文ラベル

see styles
 bunraberu
    ぶんラベル
{comp} statement label

斉藤ビル

see styles
 saitoubiru / saitobiru
    さいとうビル
(place-name) Saitou Building

斑たるみ

see styles
 madaratarumi
    まだらたるみ
(kana only) black and white snapper (Macolor niger)

斬り掛る

see styles
 kirikakaru
    きりかかる
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at

斬り破る

see styles
 kiriyaburu
    きりやぶる
(transitive verb) to cut to pieces

斬掛かる

see styles
 kirikakaru
    きりかかる
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at

断ち切る

see styles
 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (2) to sever (ties); to break off (a relationship); (3) to cut off (an enemy's retreat); to block (a road, etc.); to disconnect

断ち割る

see styles
 tachiwaru
    たちわる
(transitive verb) to cut open; to cut apart; to divide; to split

新しがる

see styles
 atarashigaru
    あたらしがる
(v5r,vi) to be fond of new things; to hunt after novelties

新ルール

see styles
 shinruuru / shinruru
    しんルール
new rule

旅に出る

see styles
 tabinideru
    たびにでる
(exp,v1) (See 出る・でる・2) to start a journey; to embark on a trip; to set forth; to hit the trail

旅慣れる

see styles
 tabinareru
    たびなれる
(v1,vi) to be accustomed to traveling (travelling)

旅馴れる

see styles
 tabinareru
    たびなれる
(v1,vi) to be accustomed to traveling (travelling)

旗を振る

see styles
 hataofuru
    はたをふる
(exp,v5r) (1) to wave a flag; (exp,v5r) (2) to show the way

日を限る

see styles
 hiokagiru
    ひをかぎる
(exp,v5r) to put a time-limit on

旨くやる

see styles
 umakuyaru
    うまくやる
(exp,v5r) (kana only) to manage something successfully; to be successful

旨とする

see styles
 munetosuru
    むねとする
(exp,vs-i) to make it a principle to ...; to aim at doing

早すぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

早過ぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

明くる年

see styles
 akurutoshi
    あくるとし
(temporal noun) next year

明くる日

see styles
 akuruhi
    あくるひ
(n-adv,n-t) next day; following day

明くる朝

see styles
 akuruasa; akuruashita
    あくるあさ; あくるあした
(temporal noun) next morning

明け残る

see styles
 akenokoru
    あけのこる
(v5r,vi) (See 暮れ残る) to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars)

明け渡る

see styles
 akewataru
    あけわたる
(v5r,vi) to become daylight

明らめる

see styles
 akirameru
    あきらめる
(transitive verb) to elucidate; to shed light on; to clarify

易を見る

see styles
 ekiomiru
    えきをみる
(exp,v1) to divine

星になる

see styles
 hoshininaru
    ほしになる
(exp,v5r) (euph) (idiom) to pass away; to die; to become a star

星ルイス

see styles
 hoshiruisu
    ほしルイス
(person) Hoshi Ruisu (1948.11.17-2005.3.10)

春を売る

see styles
 haruouru / haruoru
    はるをうる
(exp,v5r) to be a prostitute; to work as a prostitute; to sell sexual services

是とする

see styles
 zetosuru
    ぜとする
(exp,vs-i) to consider right; to think right; to approve (of); to give one's approval (to)

時を作る

see styles
 tokiotsukuru
    ときをつくる
(exp,v5r) to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.); to mark the dawn; to proclaim the dawn

時を得る

see styles
 tokioeru
    ときをえる
(exp,v1) (idiom) to get a break; to be timely; to obtain a favorable opportunity

時を見る

see styles
 tokiomiru
    ときをみる
(exp,v1) to wait for a favorable opportunity; to wait for a chance

時代掛る

see styles
 jidaigakaru
    じだいがかる
(v5r,vi) to be antique-looking

時起こる

see styles
 tokiokoru
    ときおこる
(exp,v5r) at the time of occurrence; occurring at the time

時雨れる

see styles
 shigureru(gikun)
    しぐれる(gikun)
(v1,vi) to rain on and off; to drizzle; to be showery

普アル茶

see styles
 puuarucha / puarucha
    プーアルちゃ
(food term) Pu'er tea; Pu-erh tea

晴れ渡る

see styles
 harewataru
    はれわたる
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless; to be refreshed

暁テル子

see styles
 akatsukiteruko
    あかつきテルこ
(person) Akatsuki Teruko (1911.1.21-1962.7.20)

暇が出る

see styles
 himagaderu
    ひまがでる
(exp,v1) (rare) (See 暇を出す・1) to be dismissed; to be discharged; to be fired

暖を取る

see styles
 danotoru
    だんをとる
(exp,v5r) to warm oneself (e.g. at a fire)

暮れ懸る

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れ残る

see styles
 kurenokoru
    くれのこる
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight

暮果てる

see styles
 kurehateru
    くれはてる
(exp,vi) (idiom) The sun has set completely

暴れ回る

see styles
 abaremawaru
    あばれまわる
(v5r,vi) to rampage; to run riot

暴れ廻る

see styles
 abaremawaru
    あばれまわる
(v5r,vi) to rampage; to run riot

曇らせる

see styles
 kumoraseru
    くもらせる
(Ichidan verb) (See 曇らす) to cloud; to make dim or dull; to frown

書き取る

see styles
 kakitoru
    かきとる
(transitive verb) to write down; to take dictation; to take notes

書き捲る

see styles
 kakimakuru
    かきまくる
(transitive verb) to dash off; to write freely

書き殴る

see styles
 kakinaguru
    かきなぐる
(transitive verb) to scribble (write quickly); to dash off

書き終る

see styles
 kakiowaru
    かきおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish writing

書き綴る

see styles
 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into written form; to communicate or express by writing; to chronicle

書き誤る

see styles
 kakiayamaru
    かきあやまる
(transitive verb) to miswrite

書き送る

see styles
 kakiokuru
    かきおくる
(transitive verb) to write (to someone)

書付ける

see styles
 kakitsukeru
    かきつける
(transitive verb) to write down

書換える

see styles
 kakikaeru
    かきかえる
(transitive verb) to rewrite; to overwrite; to renew; to transfer

書添える

see styles
 kakisoeru
    かきそえる
(transitive verb) to add; to write a postscript

書連ねる

see styles
 kakitsuraneru
    かきつらねる
(transitive verb) to make a list; to enumerate

最たる物

see styles
 saitarumono
    さいたるもの
(exp,n) the most extreme

有らゆる

see styles
 arayuru
    あらゆる
(pre-noun adjective) (kana only) all; every

有りうる

see styles
 ariuru
    ありうる
(adj-f,exp) possible; likely; probable

有りえる

see styles
 arieru
    ありえる
(adj-f,exp) possible; likely; probable

有りける

see styles
 arikeru
    ありける
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned

有り余る

see styles
 ariamaru
    ありあまる
(v5r,vi) to be superfluous; to be in excess; to be more than enough

有り得る

see styles
 arieru
    ありえる
    ariuru
    ありうる
(adj-f,exp) possible; likely; probable

有るが儘

see styles
 arugamama
    あるがまま
(expression) (kana only) in truth; as it is; as you are; in practice

有るたけ

see styles
 arutake
    あるたけ
(expression) (kana only) all that one has; all that there is; the whole

有るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

有る無し

see styles
 arunashi
    あるなし
(expression) (kana only) (usu. ...のあるなし) presence or absence; whether something is there or not; whether something happens or not

有る限り

see styles
 arukagiri
    あるかぎり
(1) all (there is); (exp,n-adv) (2) as long as there is

有触れる

see styles
 arifureru
    ありふれる
(Ichidan verb) (kana only) to be common

服を着る

see styles
 fukuokiru
    ふくをきる
(exp,v1) (1) to put on clothes; to wear clothes; (exp,v1) (2) (idiom) (used prenominally as ...が服を着た(ような)) to be the personification of

望み見る

see styles
 nozomimiru
    のぞみみる
(transitive verb) to gaze into the distance

木を伐る

see styles
 kiokiru
    きをきる
(exp,v5r) to fell a tree

末枯れる

see styles
 sugareru
    すがれる
    uragareru
    うらがれる
(v1,vi) (1) (kana only) to wither (esp. plants as winter draws near); to fade; to shrivel; (2) (kana only) to pass one's prime; to start deteriorating; to begin to decline; (v1,vi) to die (esp. foliage as winter approaches)

本メール

see styles
 honmeeru
    ほんメール
(form) this email

朽果てる

see styles
 kuchihateru
    くちはてる
(v1,vi) (1) to rot away; to crumble to dust; to decay completely; to fall to ruins; to rust away; (2) to die in obscurity

杉本るみ

see styles
 sugimotorumi
    すぎもとるみ
(person) Sugimoto Rumi (1954.3.10-)

束になる

see styles
 tabaninaru
    たばになる
(exp,v5r) to form a group; to form a bunch

来かかる

see styles
 kikakaru
    きかかる
(Godan verb with "ru" ending) to happen to come

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary