There are 15463 total results for your な search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一筋縄で行かない see styles |
hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai ひとすじなわでいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
一部のすきもない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable |
三食まかない付き see styles |
sanshokumakanaitsuki さんしょくまかないつき |
(exp,adj-no) with three meals served |
上チョウマナイ川 see styles |
kamichoumanaigawa / kamichomanaigawa かみチョウマナイがわ |
(place-name) Kamichōmanaigawa |
下チョポシナイ川 see styles |
shimochoposhinaigawa しもチョポシナイがわ |
(place-name) Shimochoposhinaigawa |
不公正な取引方法 see styles |
fukouseinatorihikihouhou / fukosenatorihikihoho ふこうせいなとりひきほうほう |
unfair business practice; unfair business practices |
事になりかねない see styles |
kotoninarikanenai ことになりかねない |
(expression) (kana only) (after a verb) (See 兼ねない・かねない) could result in (something undesirable); might end up (doing, happening); run the risk of |
事後ジャーナル化 see styles |
jigoujaanaruka / jigojanaruka じごうジャーナルか |
{comp} after-look journalizing |
二の句がつげない see styles |
ninokugatsugenai にのくがつげない |
(expression) at a loss for words; dumbfounded; struck dumb |
二の句が継げない see styles |
ninokugatsugenai にのくがつげない |
(expression) at a loss for words; dumbfounded; struck dumb |
亜硝酸ナトリウム see styles |
ashousannatoriumu / ashosannatoriumu あしょうさんナトリウム |
{chem} sodium nitrite |
亜硫酸ナトリウム see styles |
aryuusannatoriumu / aryusannatoriumu ありゅうさんナトリウム |
sodium sulfite |
他人ごとではない see styles |
hitogotodehanai ひとごとではない |
(expression) it's not just someone else's problem |
付き合いきれない see styles |
tsukiaikirenai つきあいきれない |
(expression) cannot handle (it) any longer; fed up with; enough is enough |
似ても似つかない see styles |
nitemonitsukanai にてもにつかない |
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance |
使い物にならない see styles |
tsukaimononinaranai つかいものにならない |
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose |
使わざるを得ない see styles |
tsukawazaruoenai つかわざるをえない |
(exp,adj-i) (See 使わざるを得ず・つかわざるをえず) forced to use; forced into a position |
備えあれば患なし see styles |
sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi そなえあればうれいなし |
(expression) well prepared means no worries (in time of need) |
優るとも劣らない see styles |
masarutomootoranai まさるともおとらない |
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with) |
Variations: |
motodanna(元旦那); motodanna(元danna) もとだんな(元旦那); もとダンナ(元ダンナ) |
ex-husband; former husband |
全然気にならない see styles |
zenzenkininaranai ぜんぜんきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit |
八王子みなみ野駅 see styles |
hachioujiminaminoeki / hachiojiminaminoeki はちおうじみなみのえき |
(st) Hachioujiminamino Station |
其の手は食わない see styles |
sonotehakuwanai そのてはくわない |
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me |
其れなら(rK) |
sorenara それなら |
(conjunction) (kana only) if that's the case ...; if so ...; that being the case ... |
Variations: |
sorenari それなり |
(adverb) (1) (kana only) (See 形・なり) in itself; as it is; in its own way; as suits the occasion; (adverb) (2) (kana only) within its capacity; within limitations |
其れなり(rK) |
sorenari それなり |
(adverb) (1) (kana only) (See 形・なり) in itself; as it is; in its own way; as suits the occasion; (adverb) (2) (kana only) within its capacity; within limitations |
Variations: |
dairibina だいりびな |
festival dolls representing the emperor and the empress |
出来るようになる see styles |
dekiruyouninaru / dekiruyoninaru できるようになる |
(exp,v5r) (kana only) to become possible; to become able to (do) |
Variations: |
denaosu でなおす |
(v5s,vi) (1) to make a fresh start; to turn over a new leaf; (v5s,vi) (2) to call again; to visit again; to come again |
切っては切れない see styles |
kittehakirenai きってはきれない |
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable |
切っても切れない see styles |
kittemokirenai きってもきれない |
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble |
Variations: |
shoppana しょっぱな |
(kana only) (very) beginning; start |
制限なしトークン see styles |
seigennashitookun / segennashitookun せいげんなしトークン |
{comp} nonrestricted token |
前後の見境もなく see styles |
zengonomisakaimonaku ぜんごのみさかいもなく |
(exp,adv) without considering the consequences; recklessly; imprudently; going overboard |
割れ鐘のような声 see styles |
wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe われがねのようなこえ |
resounding voice; thunderous voice |
勝るとも劣らない see styles |
masarutomootoranai まさるともおとらない |
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with) |
北花沢のハナノキ see styles |
kitahanazawanohananoki きたはなざわのハナノキ |
(place-name) Kitahanazawanohananoki |
南花沢のハナノキ see styles |
minamihanazawanohananoki みなみはなざわのハナノキ |
(place-name) Minamihanazawanohananoki |
卯建が上がらない see styles |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) no hope of getting ahead |
卯建のあがらない see styles |
udatsunoagaranai うだつのあがらない |
(exp,adj-i) lacking potential for advancement; no-hoper |
収まりがつかない see styles |
osamarigatsukanai おさまりがつかない |
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied |
取りつく島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取りつく島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取り付く島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取り付く島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
口がイーってなる see styles |
kuchigaiittenaru / kuchigaittenaru くちがイーってなる |
(exp,v5r) (colloquialism) to grin with closed teeth |
口がすっぱくなる see styles |
kuchigasuppakunaru くちがすっぱくなる |
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face |
口が酸っぱくなる see styles |
kuchigasuppakunaru くちがすっぱくなる |
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face |
Variations: |
kuchigitanai くちぎたない |
(adjective) foul-mouthed; abusive |
史上に例を見ない see styles |
shijounireiominai / shijonireominai しじょうにれいをみない |
(exp,adj-i) unparalleled in history (unparallelled) |
合わせる顔がない see styles |
awaserukaoganai あわせるかおがない |
(exp,adj-i) too ashamed to meet; having no face to meet |
同日の談ではない see styles |
doujitsunodandehanai / dojitsunodandehanai どうじつのだんではない |
(exp,adj-i) (idiom) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion |
同日の論ではない see styles |
doujitsunorondehanai / dojitsunorondehanai どうじつのろんではない |
(exp,adj-i) (idiom) (See 同日の談ではない) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion |
味もそっけもない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気もない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
和泉葛城山ブナ林 see styles |
izumikatsuragisanbunarin いずみかつらぎさんブナりん |
(place-name) Izumikatsuragisanbunarin |
嘗てない(rK) |
katsutenai かつてない |
(exp,adj-i) (kana only) (See かつて・2) unprecedented; never seen before |
因となり果となる see styles |
intonarikatonaru いんとなりかとなる |
(exp,v5r) to constitute the cause and effect |
国際ターミナル駅 see styles |
kokusaitaaminarueki / kokusaitaminarueki こくさいターミナルえき |
(st) Kokusai Terminal Station |
Variations: |
jinarashi じならし |
(n,vs,vi) (1) ground levelling (leveling); (n,vs,vi) (2) laying the groundwork; making preparations; smoothing the way; (3) roller; road leveller |
Variations: |
batsunagi ばつなぎ |
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote |
塩素酸ナトリウム see styles |
ensosannatoriumu えんそさんナトリウム |
sodium chlorate |
Variations: |
natsuchikashi なつちかし |
near summer; end of spring |
夜も日も明けない see styles |
yomohimoakenai よもひもあけない |
(expression) cannot live even a minute without someone or something; meaning the world to one |
大した事ではない see styles |
taishitakotodehanai たいしたことではない |
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much |
如何にもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done |
Variations: |
iyaname いやなめ |
(exp,n) (1) (oft. as 〜で見られる) disapproving eyes; disgusted look; nasty glance; evil eye; (exp,n) (2) (as 〜に遭う) (See 目に遭う) unpleasant experience |
安下庄のシナナシ see styles |
agenoshounoshinanashi / agenoshonoshinanashi あげのしょうのシナナシ |
(place-name) Agenoshounoshinanashi |
実況アナウンサー see styles |
jikkyouanaunsaa / jikkyoanaunsa じっきょうアナウンサー |
play-by-play announcer; on-the-scene commentator |
Variations: |
nenaosu ねなおす |
(Godan verb with "su" ending) to go back to bed |
寸分の狂いもない see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
Variations: |
sukunakumo すくなくも |
(adverb) at least |
巧言令色少なし仁 see styles |
kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin こうげんれいしょくすくなしじん |
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall |
差し支えなければ see styles |
sashitsukaenakereba さしつかえなければ |
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you |
已むに已まれない see styles |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
幾らにもならない see styles |
ikuranimonaranai いくらにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) very little (amount); next to nothing; hardly any; paltry; meagre |
当たり障りのない see styles |
atarisawarinonai あたりさわりのない |
(exp,adj-i) harmless and inoffensive |
当然のことながら see styles |
touzennokotonagara / tozennokotonagara とうぜんのことながら |
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood |
形容しようのない see styles |
keiyoushiyounonai / keyoshiyononai けいようしようのない |
(exp,adj-i) (See 形容のない・けいようのない) indescribable; defying description |
待ったなしの状況 see styles |
mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo まったなしのじょうきょう |
(expression) urgent state of affairs; pressing situation |
Variations: |
kokorononaka こころのなか |
(exp,n) inside one's heart; in one's mind |
心中穏やかでない see styles |
shinchuuodayakadenai / shinchuodayakadenai しんちゅうおだやかでない |
(exp,adj-i) uneasy; ill at ease; upset; agitated; perturbed |
Variations: |
kokoronagomu こころなごむ |
(exp,v5m) (See 心が和む) to feel relaxed; to be soothed |
Variations: |
wasurenagusa; wasurenagusa わすれなぐさ; ワスレナグサ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
恐るるにたりない see styles |
osorurunitarinai おそるるにたりない |
(exp,adj-i) not worth fearing |
恐るるに足りない see styles |
osorurunitarinai おそるるにたりない |
(exp,adj-i) not worth fearing |
恥ずかしげもなく see styles |
hazukashigemonaku はずかしげもなく |
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly |
悪い事はいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪い事は言わない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
Variations: |
warenagara われながら |
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing) |
手がつけられない see styles |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手が付けられない see styles |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手のつけられない see styles |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手の付けられない see styles |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
打って一丸となる see styles |
utteichigantonaru / uttechigantonaru うっていちがんとなる |
(exp,v5r) to be united; to act as a single body |
折りたたみナイフ see styles |
oritataminaifu おりたたみナイフ |
folding knife; clasp-knife; penknife |
抜き差しならない see styles |
nukisashinaranai ぬきさしならない |
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation |
抜けるような青空 see styles |
nukeruyounaaozora / nukeruyonaozora ぬけるようなあおぞら |
(exp,n) deep blue sky; bottomless blue sky |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.