Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22289 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

齒齊平

see styles
chǐ qí píng
    chi3 qi2 ping2
ch`ih ch`i p`ing
    chih chi ping
even teeth

㑚伽定

see styles
nuó jiā dìng
    nuo2 jia1 ding4
no chia ting
The nāga meditation, which enables one to become a dragon, hibernate in the deep, prolong one's life and meet Maitreya, the Messiah.

1LDK

see styles
 wan eru dii kee; wanerudiikee(sk) / wan eru di kee; wanerudikee(sk)
    ワン・エル・ディー・ケー; ワンエルディーケー(sk)
(See LDK) apartment with one bedroom and a combined living room, dining room and kitchen

5W1H

see styles
 godaburyuuichiecchi / godaburyuichiecchi
    ごダブリューいちエッチ
the five Ws and one H (who, what, when, where, why and how); 5W1H

kwsk

see styles
 kuwashiku
    くわしく
(expression) (net-sl) (See 詳しく) tell me more; give me more details

M字開脚

see styles
 emujikaikyaku
    エムじかいきゃく
spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter M (pornographic pose)

Uターン

see styles
 yuutaan / yutan
    ユーターン
(n,vs,vi) (1) U-turn; (n,vs,vi) (2) returning home (after a vacation); (n,vs,vi) (3) moving back to one's (rural) hometown (after having lived in a big city)

VSOP

see styles
 bui esu oo pii; buiesuoopii(sk) / bui esu oo pi; buiesuoopi(sk)
    ブイ・エス・オー・ピー; ブイエスオーピー(sk)
(1) very superior old pale (cognac); VSOP; (2) (joc) (abbreviation) (See ベリースペシャルワンパターン) one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes); (3) (See 超長距離干渉計) VLBI Space Observatory Programme; Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme

Vターン

see styles
 buitaan / buitan
    ブイターン
moving to a city to study and then moving somewhere else (i.e. not returning to one's hometown) for work (wasei: V turn)

Wワーク

see styles
 daburuwaaku; daburu waaku / daburuwaku; daburu waku
    ダブルワーク; ダブル・ワーク
(kana only) holding two jobs concurrently (wasei: double work); having a side job in addition to one's regular job; moonlighting

アイタム

see styles
 aitamu
    アイタム
(ik) (1) item; (2) something that one "just has to have"

あかんべ

see styles
 akanbe
    あかんべ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

アゾフ海

see styles
 azofukai
    アゾフかい
(place-name) Azovskoye More; Azov (Russia) (sea)

あっち系

see styles
 acchikei / acchike
    あっちけい
(1) (colloquialism) one of those; a you-know; (2) (slang) gay; homosexual

あと一歩

see styles
 atoippo
    あといっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good

アホづら

see styles
 ahozura
    アホづら
(kana only) (ksb:) stupid face; foolish look on one's face

ありし日

see styles
 arishihi
    ありしひ
(noun - becomes adjective with の) (1) past days; bygone days; days of yore; the olden days; (adj-no,n) (2) while still alive; during one's lifetime

あんまし

see styles
 anmashi
    あんまし
(noun - becomes adjective with の) (1) (See あまり・1) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (with neg. sentence) not very; not much; (adverb) (3) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (suffix noun) (5) more than; over

イーブン

see styles
 iibun / ibun
    イーブン
even

いい迷惑

see styles
 iimeiwaku / imewaku
    いいめいわく
(exp,n,adj-na) real nuisance; becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)

いけず石

see styles
 ikezuishi
    いけずいし
(kyb:) rock placed on a corner of one's plot facing the road to protect against cars

いじける

see styles
 ijikeru
    いじける
(v1,vi) (1) to grow timid; to cower; to shrink; to lose one's nerve; (v1,vi) (2) to become perverse; to become contrary; to become warped; to become withdrawn; (v1,vi) (3) to be cramped; to be constrained

イタドリ

see styles
 itadori
    イタドリ
(kana only) Japanese knotweed (Fallopia japonica); Japanese fleeceflower; Mexican bamboo; Polygonum cuspidatum; Reynoutria japonica

いちびる

see styles
 ichibiru
    いちびる
(v5r,vi) (ksb:) to mess around; to get carried away; to press one's luck

イマイチ

see styles
 imaichi
    イマイチ
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一つ

see styles
 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一歩

see styles
 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success

イメージ

see styles
 imeeji
    イメージ
(noun, transitive verb) (1) image (in one's mind); impression; imagining; mental image; (forming a) mental picture; (2) {comp} (computer) image; (3) depiction (e.g. of a product); rendition; impression

イメトレ

see styles
 imetore
    イメトレ
(abbreviation) (See イメージトレーニング) training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)

いや増す

see styles
 iyamasu
    いやます
(v5s,vi) to increase (all the more)

イヨイヨ

see styles
 iyoiyo
    イヨイヨ
(adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time

いら立つ

see styles
 iradatsu
    いらだつ
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience

インド犀

see styles
 indosai; indosai
    インドさい; インドサイ
(kana only) Indian rhinoceros (Rhinoceros unicornis); great one-horned rhinoceros

うしろ手

see styles
 ushirode
    うしろで
(1) hands behind one's back; hands tied behind one's back; (2) behind (e.g. someone); rear; back; (3) appearance from behind

うたせ湯

see styles
 utaseyu
    うたせゆ
stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower

うたた寝

see styles
 utatane
    うたたね
(noun/participle) dozing; napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)

うちの人

see styles
 uchinohito
    うちのひと
(exp,n) my husband; one's family

うちの者

see styles
 uchinomono
    うちのもの
a member of one's "in group" (e.g. one's family, employees, etc.)

うち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

うつ伏す

see styles
 utsubusu
    うつぶす
(v5s,vi) (1) to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk); to lie prone; (2) (archaism) to lower (one's head, gaze, etc.)

うつ伏せ

see styles
 utsubuse
    うつぶせ
(noun - becomes adjective with の) lying on one's face; upside-down

うつ向く

see styles
 utsumuku
    うつむく
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to hang one's head in shame; to look downward; to cast one's eyes down

うるき星

see styles
 urukiboshi
    うるきぼし
(astron) Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)

エキス分

see styles
 ekisubun
    エキスぶん
measure of nonvolatile components in grams per 100 ml

エスパー

see styles
 esupaa / esupa
    エスパー
ESPer; one who has ESP (extrasensory perception); (surname) Esupa-

えび反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

おい付く

see styles
 oitsuku
    おいつく
(v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses

おさげ髪

see styles
 osagegami
    おさげがみ
pigtails; two plaits hanging about one's shoulders; two plaits hanging down one's back; queue

おしっこ

see styles
 oshikko
    おしっこ
(n,vs,vi) (colloquialism) (child. language) wee-wee; pee-pee; number one

オフクロ

see styles
 ofukuro
    オフクロ
(colloquialism) (kana only) one's mother

お一人様

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30

お下げ髪

see styles
 osagegami
    おさげがみ
pigtails; two plaits hanging about one's shoulders; two plaits hanging down one's back; queue

お世話様

see styles
 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

お代わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お国自慢

see styles
 okunijiman
    おくにじまん
boasting of one's hometown

お役ご免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

お役御免

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

お手あげ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

お手つき

see styles
 otetsuki
    おてつき
(1) touching a wrong card; (2) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant)

お手の物

see styles
 otenomono
    おてのもの
one's speciality; one's forte; one's strong point

お手上げ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

お手付き

see styles
 otetsuki
    おてつき
(1) touching a wrong card; (2) making a mistress of a servant; mistress (who is one's servant)

お替わり

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

お漏らし

see styles
 omorashi
    おもらし
(noun/participle) (child. language) (kana only) wetting oneself; peeing in one's pants

お目見え

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お礼奉公

see styles
 oreiboukou / oreboko
    おれいぼうこう
free service after one has finished one's apprenticeship

お腹の子

see styles
 onakanoko
    おなかのこ
(expression) child one is expecting; child in one's womb

お色直し

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception)

お草々様

see styles
 osousousama / osososama
    おそうそうさま
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

お草草様

see styles
 osousousama / osososama
    おそうそうさま
(adjectival noun) (polite language) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)

お負けに

see styles
 omakeni
    おまけに
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that

カキタレ

see styles
 kakitare
    カキタレ
(slang) woman one dates only with the purpose of having sex

かき込む

see styles
 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) (1) to bolt down one's food; to gulp down; to eat quickly; (2) to carry under the arm; to rake in; to scoop up

ガクチカ

see styles
 gakuchika
    ガクチカ
(slang) (abbr. of 学生時代に力を入れたこと; standard question asked by prospective employers) something one put effort into while at university

かけ持ち

see styles
 kakemochi
    かけもち
(noun/participle) holding two or more positions concurrently

かさ張る

see styles
 kasabaru
    かさばる
(v5r,vi) (kana only) to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous

ガス抜き

see styles
 gasunuki
    ガスぬき
(n,vs,vi) (1) degassing; gas drainage; gas venting; punching down (dough); emptying (an aerosol can); (n,vs,vi) (2) letting off steam; giving vent to one's frustrations; cooling off

がっつり

see styles
 gattsuri
    がっつり
(adverb) (slang) firmly; plentifully; with all one's might

かっ込む

see styles
 kakkomu
    かっこむ
(transitive verb) to bolt one's food; to gulp down

かばん語

see styles
 kabango
    かばんご
portmanteau word; combination of two words (often first half of one, second half of another)

がぶがぶ

see styles
 gabugabu
    がぶがぶ
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gulping down; guzzling; (noun or adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)

からして

see styles
 karashite
    からして
(expression) (1) even; for starters; (expression) (2) (emphatic form of から) so; therefore; (expression) (3) judging from; based on; (expression) (4) since; from

カラタケ

see styles
 karatake
    カラタケ
(1) (kana only) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides); giant timber bamboo; madake; (2) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)

からめ手

see styles
 karamede
    からめで
    karamete
    からめて
(1) rear gate (esp. of castle); back entrance; (2) one who arrests; (3) force attacking the rear of a castle; (4) (opponent's) weak point

から元気

see styles
 karagenki
    からげんき
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage

ガンギレ

see styles
 gangire
    ガンギレ
(noun/participle) (slang) losing one's cool; blowing one's top

カンチク

see styles
 kanchiku
    カンチク
(kana only) marbled bamboo (Chimonobambusa marmorea)

ガン切れ

see styles
 gangire; gangire
    ガンぎれ; ガンギレ
(noun/participle) (slang) (See キレる) losing one's cool; blowing one's top

キャラ変

see styles
 kyarahen
    キャラへん
(noun/participle) (colloquialism) changing one's (public) persona; changing one's (public) image

きゅっと

see styles
 gyutto
    ギュット
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tightly; squeaking; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) all in one sweep; (personal name) Guth

きゅん死

see styles
 kyunshi
    きゅんし
(noun/participle) (colloquialism) one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop; "dying of cuteness"

キレイメ

see styles
 kireime / kireme
    キレイメ
(adjectival noun) (kana only) neater (clothing, appearance, etc.); sharper; more businesslike; more formal; more put-together

きれい目

see styles
 kireime / kireme
    きれいめ
(adjectival noun) (kana only) neater (clothing, appearance, etc.); sharper; more businesslike; more formal; more put-together

グーゴル

see styles
 guugoru / gugoru
    グーゴル
(numeric) 10^100; googol

ぐいっと

see styles
 guitto
    ぐいっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove); (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a single gulp; in one go

クォータ

see styles
 koota
    クォータ
(1) quarter; (2) someone with one non-Japanese grandparent; (3) quota

クォウタ

see styles
 kouta / kota
    クォウタ
(1) quarter; (2) someone with one non-Japanese grandparent; (3) quota

くぎ付け

see styles
 kugizuke
    くぎづけ
(noun/participle) (1) nailing on; nailing down; nailing shut; being glued (to); being unable to take one's eyes (from); (2) being stationary; being rooted to the spot; (3) (price) pegging

ぐぐっと

see styles
 gugutto
    ぐぐっと
(adverb) with a burst of strength; rapidly; in one go

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary