I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
fukiage ふきあげ |
(1) place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds; (2) fountain |
Variations: |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) (1) refined; elegant; graceful; cultivated; (adjective) (2) modest; reserved; restrained; self-effacing |
Variations: |
iwahada いわはだ |
bare rock; rock surface; rock face |
Variations: |
kawaakari / kawakari かわあかり |
glow of a river in the darkness; surface of a river gleaming in the darkness; gleam on a river at dusk |
Variations: |
hoshiba ほしば |
drying place; drying ground |
Variations: |
hikikaesu ひきかえす |
(v5s,vi) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps |
Variations: |
kokoronodokokade こころのどこかで |
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind |
Variations: |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) (idiom) brazen-faced; completely impudent |
Variations: |
haji(p); joku(辱)(ok) はじ(P); じょく(辱)(ok) |
shame; embarrassment; disgrace |
Variations: |
tegatodokanaitokoro てがとどかないところ |
(exp,n) (See 手の届かないところ) (a place) out of one's reach |
Variations: |
tenotodokanaitokoro てのとどかないところ |
(expression) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach |
Variations: |
somosomo そもそも |
(adverbial noun) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
Variations: |
suteishi / suteshi すていし |
(1) ornamental garden stone (placed to give a natural appearance); garden rock; (2) {go} (See 捨て駒・1,捨てる・4) sacrifice stones; (3) (usu. as 〜に; となる) sacrifice (of oneself, one's career, etc.); (4) stones used in a foundation; riprap |
Variations: |
tsukigawari つきがわり |
(1) turn of the month; (noun - becomes adjective with の) (2) monthly change; monthly replacement; changing every month |
Variations: |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
Variations: |
tsumeato(爪跡, 爪痕, 爪ato, tsume跡); tsumeato(tsume跡) つめあと(爪跡, 爪痕, 爪あと, つめ跡); ツメあと(ツメ跡) |
(1) fingernail mark; scratch; (2) scars (e.g. of war); traces (of damage); ravages; after-effects |
Variations: |
tanukinokintamahachijoujiki / tanukinokintamahachijojiki たぬきのきんたまはちじょうじき |
(exp,n) (idiom) (rare) something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum |
Variations: |
menotodokanaitokoro めのとどかないところ |
(exp,n) (place) out of sight; (somewhere) out of eyeshot |
Variations: |
makka まっか |
(noun or adjectival noun) (1) bright red; deep red; flushed (of face); (adjectival noun) (2) downright (e.g. lie); complete; utter |
Variations: |
mamukai まむかい |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
Variations: |
okikae おきかえ |
replacement; substitute; displacement; transposition; reset |
Variations: |
koromogae ころもがえ |
(n,vs,vi) (1) (reading is gikun for 更衣) (See 更衣・こうい・1) seasonal change of clothing; changing one's dress for the season; (n,vs,vi) (2) renovation; facelift; redesign; redecoration; new appearance; fresh look |
Variations: |
akiramegaii(諦megaii, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi) / akiramegai(諦megai, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi) あきらめがいい(諦めがいい, 諦めが良い); あきらめがよい(諦めが良い, 諦めがよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
kaikaeru かいかえる |
(transitive verb) to buy a replacement; to replace by buying something new |
Variations: |
ashinofumibamonai あしのふみばもない |
(exp,adj-i) (idiom) very messy; (stuff) all over the place; no space even for one's feet |
Variations: |
atokata あとかた |
trace; vestige; evidence |
Variations: |
minookibaganai みのおきばがない |
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself |
Variations: |
minookidokoroganai みのおきどころがない |
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place |
Variations: |
yarusenai やるせない |
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from) |
Variations: |
sakusandenpun(酢酸den粉, 酢酸澱粉); sakusandenpun(酢酸denpun) さくさんでんぷん(酢酸でん粉, 酢酸澱粉); さくさんデンプン(酢酸デンプン) |
starch acetate |
Variations: |
shimaru しまる |
(v5r,vi) (1) (esp. 閉まる) to be shut; to close; to be closed; (v5r,vi) (2) (締まる only) to be firm (of a body, face, etc.); to be well-knit; (v5r,vi) (3) to be locked; (v5r,vi) (4) to tighten; to be tightened; (v5r,vi) (5) to become sober; to become tense |
Variations: |
tonari となり |
(adj-no,n) (1) next (to); adjoining; adjacent; (noun - becomes adjective with の) (2) house next door; neighbouring house; next-door neighbour; next-door neighbor |
Variations: |
tonari となり |
(adj-no,n) (1) next (to); adjoining; adjacent; (noun - becomes adjective with の) (2) house next door; neighbouring house; next-door neighbour; next-door neighbor |
Variations: |
kawaodoshi かわおどし |
(hist) binding of plates with leather laces (in traditional suits of armor) |
Variations: |
kazakaminimookenai かざかみにもおけない |
(expression) (usu. as 〜の風上にも置けない) a disgrace (to a whole group of people) |
Variations: |
hidanotakumi; hidatakumi(飛騨匠, 飛騨工) ひだのたくみ; ひだたくみ(飛騨匠, 飛騨工) |
(hist) system whereby the Hida region provided the central government 10 carpenters per village in place of taxes |
Variations: |
autaasupeesu; autaa supeesu / autasupeesu; auta supeesu アウタースペース; アウター・スペース |
outer space |
Variations: |
asechirenranpu; asechiren ranpu アセチレンランプ; アセチレン・ランプ |
acetylene torch |
アタッチメントユニットインタフェース see styles |
atacchimentoyunittointafeesu アタッチメントユニットインタフェース |
(computer terminology) attachment unit interface; AUI |
Variations: |
ibentosupeesu; ibento supeesu イベントスペース; イベント・スペース |
event space; event venue |
Variations: |
intaareesu; intareesu(sk) / intareesu; intareesu(sk) インターレース; インタレース(sk) |
{comp} interlace (e.g. on CRT screens); interlaced scanning |
インディアナポリス500マイルレース see styles |
indianaporisugohyakumairureesu インディアナポリスごひゃくマイルレース |
Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th); (o) Indianapolis 500-mile race (each year on May 30) |
Variations: |
innaasupeesu; innaa supeesu / innasupeesu; inna supeesu インナースペース; インナー・スペース |
inner space |
Variations: |
wootaabooru; wootaa booru / wootabooru; woota booru ウォーターボール; ウォーター・ボール |
water ball; large inflatable sphere that allows a person inside it to walk across the surface of a body of water |
Variations: |
eesuatakkaa; eesu atakkaa / eesuatakka; eesu atakka エースアタッカー; エース・アタッカー |
{sports} ace spiker (volleyball) (wasei: ace attacker) |
Variations: |
eesusupaikaa; eesu supaikaa / eesusupaika; eesu supaika エーススパイカー; エース・スパイカー |
ace spiker |
Variations: |
ooshanreesu; ooshan reesu オーシャンレース; オーシャン・レース |
ocean race |
Variations: |
ootobaireesu; ootobai reesu オートバイレース; オートバイ・レース |
motorcycle race |
Variations: |
oopunsupeesu; oopun supeesu オープンスペース; オープン・スペース |
open space; clearing |
Variations: |
oopunfeesu; oopun feesu オープンフェース; オープン・フェース |
open face |
Variations: |
ofuroodoreesu; ofuroodo reesu オフロードレース; オフロード・レース |
off-road race |
Variations: |
kabochayarou(kabocha野郎, 南瓜野郎); kabochayarou(kabocha野郎) / kabochayaro(kabocha野郎, 南瓜野郎); kabochayaro(kabocha野郎) かぼちゃやろう(かぼちゃ野郎, 南瓜野郎); カボチャやろう(カボチャ野郎) |
(derogatory term) man with an unattractive, unusually shaped face |
Variations: |
kyappuhandi; kyappu handi キャップハンディ; キャップ・ハンディ |
putting oneself in the place of a physically disabled person (wasei: cap handi) |
Variations: |
kurashikkureesu; kurashikku reesu クラシックレース; クラシック・レース |
classic races |
グラフィカル・ユーザ・インタフェース |
gurafikaru yuuza intafeesu / gurafikaru yuza intafeesu グラフィカル・ユーザ・インタフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
グラフィカルユーザーインターフェース see styles |
gurafikaruyuuzaaintaafeesu / gurafikaruyuzaintafeesu グラフィカルユーザーインターフェース |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
グラフィカルユーザーインターフェイス see styles |
gurafikaruyuuzaaintaafeisu / gurafikaruyuzaintafesu グラフィカルユーザーインターフェイス |
(computer terminology) graphical user interface; GUI |
Variations: |
guranpurireesu; guranpuri reesu グランプリレース; グランプリ・レース |
Grand Prix race |
Variations: |
kurisutaruparesu; kurisutaru paresu クリスタルパレス; クリスタル・パレス |
(1) (organization) Crystal Palace (English football club); (2) (place) Crystal Palace |
Variations: |
koopusupeinto; koopusu peinto / koopusupento; koopusu pento コープスペイント; コープス・ペイント |
corpse paint (style of face painting associated with black metal bands); corpsepaint |
Variations: |
koinpaakingu; koin paakingu / koinpakingu; koin pakingu コインパーキング; コイン・パーキング |
coin-operated parking (spaces) (wasei: coin parking) |
Variations: |
saabisupureeto; saabisu pureeto / sabisupureeto; sabisu pureeto サービスプレート; サービス・プレート |
{food} service plate; place plate |
Variations: |
saafeisu; saafesu; saafisu / safesu; safesu; safisu サーフェイス; サーフェス; サーフィス |
surface |
Variations: |
saafesuwebu; saafesu webu / safesuwebu; safesu webu サーフェスウェブ; サーフェス・ウェブ |
{comp} (See ディープウェブ) surface web; visible web |
Variations: |
shingurusupeesu; shinguru supeesu シングルスペース; シングル・スペース |
{comp} single space (line spacing) |
Variations: |
sukinrooshon; sukin rooshon スキンローション; スキン・ローション |
skin lotion; face lotion |
Variations: |
sukuracchireesu; sukuracchi reesu スクラッチレース; スクラッチ・レース |
scratch race |
Variations: |
sutaatodasshu; sutaato dasshu / sutatodasshu; sutato dasshu スタートダッシュ; スタート・ダッシュ |
(1) dash at the beginning of a short-distance race (wasei: start dash); (2) charging ahead at full strength from the beginning |
Variations: |
sutakkutoreesu; sutakku toreesu スタックトレース; スタック・トレース |
{comp} stack trace |
Variations: |
supurintoreesu; supurinto reesu スプリントレース; スプリント・レース |
sprint race |
Variations: |
supeesukoronii; supeesu koronii / supeesukoroni; supeesu koroni スペースコロニー; スペース・コロニー |
space colony |
Variations: |
supeesutoraberu; supeesu toraberu スペーストラベル; スペース・トラベル |
space travel |
Variations: |
supeesufureemu; supeesu fureemu スペースフレーム; スペース・フレーム |
space frame |
Variations: |
supeesupureen; supeesu pureen スペースプレーン; スペース・プレーン |
space plane |
Variations: |
sumairiimaaku; sumairii maaku / sumairimaku; sumairi maku スマイリーマーク; スマイリー・マーク |
smiley face (wasei: smiley mark); smiley |
Variations: |
sonoba そのば |
(1) there; the spot; the place; the occasion; the situation; (2) (as 〜で) then and there; on the spot; immediately; at once; impromptu |
Variations: |
tacchingureesu; tacchingu reesu タッチングレース; タッチング・レース |
tatting lace |
Variations: |
diipusupeesu; diipu supeesu / dipusupeesu; dipu supeesu ディープスペース; ディープ・スペース |
deep space |
Variations: |
disukusupeesu; disuku supeesu ディスクスペース; ディスク・スペース |
{comp} disk space |
Variations: |
dejitarutatotoo; dejitaru tatotoo デジタルタトゥー; デジタル・タトゥー |
digital footprint (wasei: digital tattoo); traceable digital activities |
Variations: |
tonerikobanokaede; tonerikobanokaede とねりこばのかえで; トネリコバノカエデ |
(kana only) box elder (Acer negundo); boxelder maple; ash-leaved maple; maple ash; ashleaf maple |
Variations: |
doraggureesaa; doraggu reesaa / doraggureesa; doraggu reesa ドラッグレーサー; ドラッグ・レーサー |
drag racer |
Variations: |
toraberingu; torareringu(sk) トラベリング; トラヴェリング(sk) |
(1) {sports} traveling (in basketball); travelling; (2) traveling (from one place to another) |
Variations: |
toreesabiriti; toreesabiritii / toreesabiriti; toreesabiriti トレーサビリティ; トレーサビリティー |
traceability |
Variations: |
torendosupotto; torendo supotto トレンドスポット; トレンド・スポット |
trendy spot (wasei: trend spot); trendy place; trendy destination |
Variations: |
nooriakushon; noo riakushon ノーリアクション; ノー・リアクション |
(showing) no reaction; non-reaction; straight face |
Variations: |
nonintaareesu; nonintareesu / nonintareesu; nonintareesu ノンインターレース; ノンインタレース |
non-interlaced scan; progressive scan |
Variations: |
paarunekkuresu; paaru nekkuresu / parunekkuresu; paru nekkuresu パールネックレス; パール・ネックレス |
pearl necklace |
Variations: |
parameetakuukan / parameetakukan パラメータくうかん |
{stat;comp} parameter space |
Variations: |
buubiimeekaa; buubii meekaa / bubimeeka; bubi meeka ブービーメーカー; ブービー・メーカー |
{sports} (person in) last place (wasei: booby maker) |
Variations: |
faniifeesu; fanii feesu / fanifeesu; fani feesu ファニーフェース; ファニー・フェース |
funny face |
Variations: |
feesupaudaa; feesu paudaa / feesupauda; feesu pauda フェースパウダー; フェース・パウダー |
face powder |
Variations: |
feesubaryuu; feesu baryuu / feesubaryu; feesu baryu フェースバリュー; フェース・バリュー |
face value |
Variations: |
feisutatotoo; feisu tatotoo / fesutatotoo; fesu tatotoo フェイスタトゥー; フェイス・タトゥー |
face tattoo |
Variations: |
furiifuraiyaa; furii furaiyaa / furifuraiya; furi furaiya フリーフライヤー; フリー・フライヤー |
experimental unmanned spacecraft (wasei: free flyer) |
ホースフェイス・ユニコーンフィッシュ |
hoosufeisu yunikoonfisshu / hoosufesu yunikoonfisshu ホースフェイス・ユニコーンフィッシュ |
horseface unicornfish (Naso fageni) |
ポインティングデバイスインタフェース see styles |
pointingudebaisuintafeesu ポインティングデバイスインタフェース |
(computer terminology) pointing device interface |
Variations: |
howaitosupeesu; howaito supeesu ホワイトスペース; ホワイト・スペース |
white space |
ホワイトフェイスバタフライフィッシュ see styles |
howaitofeisubatafuraifisshu / howaitofesubatafuraifisshu ホワイトフェイスバタフライフィッシュ |
white-face butterflyfish (Chaetodon mesoleucos) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.