I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
西尾まり see styles |
nishiomari にしおまり |
(person) Nishio Mari (1974.4-) |
西明かり see styles |
nishiakari にしあかり |
twilight; western evening sky |
西瓜割り see styles |
suikawari すいかわり |
watermelon splitting (game) |
西野まり see styles |
nishinomari にしのまり |
(person) Nishino Mari (1976.7.22-) |
西陣織り see styles |
nishijinori にしじんおり |
(irregular okurigana usage) Nishijin silk fabrics; Nishijin brocade |
要りよう see styles |
iriyou / iriyo いりよう |
(adj-na,adj-no,n) (1) need; demand; necessity; (2) costs; expenses |
見ぬふり see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見ぬ振り see styles |
minufuri みぬふり |
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand |
見切り品 see styles |
mikirihin みきりひん |
bargain or clearance goods (esp. of imperfect produce) |
見切り線 see styles |
mikirisen みきりせん |
boundary; edge; break line |
見取り図 see styles |
mitorizu みとりず |
rough sketch |
見張り台 see styles |
miharidai みはりだい |
watchtower; watch tower; lookout tower |
見張り役 see styles |
mihariyaku みはりやく |
person standing watch; guard duty |
見張り所 see styles |
miharisho みはりしょ |
a lookout; a watchhouse |
見張り番 see styles |
mihariban みはりばん |
guard; lookout; watch |
見積もり see styles |
mitsumori みつもり |
estimate; estimation; valuation; quotation |
見積り書 see styles |
mitsumorisho みつもりしょ |
written estimate; quotation; quote |
見返り品 see styles |
mikaerihin みかえりひん |
collateral security |
見返り岩 see styles |
mikaeriiwa / mikaeriwa みかえりいわ |
(place-name) Mikaeriiwa |
見返り峠 see styles |
mikaeritouge / mikaeritoge みかえりとうげ |
(place-name) Mikaeritōge |
見返り橋 see styles |
mikaeribashi みかえりばし |
(place-name) Mikaeribashi |
見返り滝 see styles |
mikaeritaki みかえりたき |
(place-name) Mikaeritaki |
見送り人 see styles |
miokurinin みおくりにん |
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off |
規則通り see styles |
kisokudoori きそくどおり |
by the rules |
親がかり see styles |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
親代わり see styles |
oyagawari おやがわり |
(one acting as a) foster parent |
親掛かり see styles |
oyagakari おやがかり |
(noun - becomes adjective with の) dependent on one's parents |
角ゆり子 see styles |
sumiyuriko すみゆりこ |
(person) Sumi Yuriko (1951.5.7-) |
解り難い see styles |
wakarinikui わかりにくい |
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible |
触り合う see styles |
furiau ふりあう |
(v5u,vi) to touch each other |
言いなり see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言いぶり see styles |
iiburi / iburi いいぶり |
manner of speaking; manner of expression |
言い成り see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言い振り see styles |
iiburi / iburi いいぶり |
manner of speaking; manner of expression |
言うなり see styles |
iunari いうなり |
doing as one is told; yes-man |
言う成り see styles |
iunari いうなり |
doing as one is told; yes-man |
言う通り see styles |
iutoori いうとおり |
(expression) as (somebody) says |
言掛かり see styles |
iigakari / igakari いいがかり |
false accusation; pretext; commitment |
言葉狩り see styles |
kotobagari ことばがり |
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words |
言葉通り see styles |
kotobadoori ことばどおり |
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim |
計画通り see styles |
keikakudoori / kekakudoori けいかくどおり |
(expression) in accordance with plans; just as planned |
討ち入り see styles |
uchiiri / uchiri うちいり |
raid |
記録破り see styles |
kirokuyaburi きろくやぶり |
(adj-no,n) record-breaking |
訳ありげ see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
訳あり品 see styles |
wakearihin わけありひん |
imperfect product |
訳あり気 see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
訳有りげ see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
訳有り品 see styles |
wakearihin わけありひん |
imperfect product |
訳有り気 see styles |
wakearige わけありげ |
(exp,adj-na) seeming to have a problem, issue, etc. |
訳知り顔 see styles |
wakeshirigao わけしりがお |
know-it-all airs; I-know-how-it-is look |
証取り法 see styles |
shoutorihou / shotoriho しょうとりほう |
(abbreviation) Securities and Exchange Act |
評判通り see styles |
hyoubandoori / hyobandoori ひょうばんどおり |
(adverb) the same as something was reputed to be |
試し切り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
試し刷り see styles |
tameshizuri ためしずり |
test print; test sheet; trial print run |
試し割り see styles |
tameshiwari ためしわり |
{MA} breaking bricks, etc. |
試し斬り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
話しぶり see styles |
hanashiburi はなしぶり |
one's way of talking |
話し振り see styles |
hanashiburi はなしぶり |
one's way of talking |
誇り高い see styles |
hokoritakai ほこりたかい |
(adjective) proud; lordly |
誇り高き see styles |
hokoritakaki ほこりたかき |
(can act as adjective) (See 誇り高い) proud |
語りあう see styles |
katariau かたりあう |
(transitive verb) to talk together |
語りぐさ see styles |
katarigusa かたりぐさ |
story; topic |
語りつぐ see styles |
kataritsugu かたりつぐ |
(transitive verb) to transmit; to hand down |
語り古す see styles |
katarifurusu かたりふるす |
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly (often by many people); to say over and over again |
語り合う see styles |
katariau かたりあう |
(transitive verb) to talk together |
語り尽す see styles |
kataritsukusu かたりつくす |
(transitive verb) to say everything one wants to say; to exhaust a topic |
語り継ぐ see styles |
kataritsugu かたりつぐ |
(transitive verb) to transmit; to hand down |
誤り制御 see styles |
ayamariseigyo / ayamarisegyo あやまりせいぎょ |
{comp} error control |
誤り回復 see styles |
ayamarikaifuku あやまりかいふく |
{comp} error recovery |
誤り検出 see styles |
ayamarikenshutsu あやまりけんしゅつ |
{comp} error detection |
誤り状態 see styles |
ayamarijoutai / ayamarijotai あやまりじょうたい |
{comp} error condition (in calculators) |
誤り表示 see styles |
ayamarihyouji / ayamarihyoji あやまりひょうじ |
{comp} error indication |
誤り訂正 see styles |
ayamariteisei / ayamaritese あやまりていせい |
{comp} error correction |
誤り通知 see styles |
ayamaritsuuchi / ayamaritsuchi あやまりつうち |
{comp} error indication |
読み切り see styles |
yomikiri よみきり |
(noun - becomes adjective with の) (1) finishing reading; (2) non-serialised stories (e.g. in magazines); complete novel; (3) punctuation |
読み取り see styles |
yomitori よみとり |
(noun/participle) reading (e.g. by a scanner) |
読み振り see styles |
yomiburi よみぶり |
manner of reading |
読取り器 see styles |
yomitoriki よみとりき |
(computer terminology) (computer) reader; reading device |
読取り機 see styles |
yomitoriki よみとりき |
(computer terminology) (computer) reader; reading device |
読取り部 see styles |
yomitoribu よみとりぶ |
{comp} read station |
誰ひとり see styles |
darehitori だれひとり |
(exp,n-adv) no one; nobody |
請け取り see styles |
uketori うけとり |
receipt |
請け売り see styles |
ukeuri うけうり |
(noun/participle) (1) retailing; (2) second-hand opinion or knowledge; telling at second hand; second-hand telling |
諸掛かり see styles |
shogakari しょがかり |
expenses |
譜めくり see styles |
fumekuri ふめくり |
(music) page-turner |
警戒ぶり see styles |
keikaiburi / kekaiburi けいかいぶり |
guarding; guard |
警戒振り see styles |
keikaiburi / kekaiburi けいかいぶり |
guarding; guard |
譲り合い see styles |
yuzuriai ゆずりあい |
compromises |
譲り合う see styles |
yuzuriau ゆずりあう |
(transitive verb) to give and take; to make mutual concessions; to compromise |
譲り渡す see styles |
yuzuriwatasu ゆずりわたす |
(transitive verb) to hand over; to turn over; to cede |
谷えりか see styles |
tanierika たにえりか |
(person) Tani Erika (1973.12.22-) |
谷ヨリ西 see styles |
taniyorinishi たにヨリにし |
(place-name) Taniyorinishi |
貝割り菜 see styles |
kaiwarina かいわりな |
(1) rape seedlings; (2) (white) radish sprouts |
貪り読む see styles |
musaboriyomu むさぼりよむ |
(transitive verb) to read avidly |
貪り食う see styles |
musaborikuu / musaboriku むさぼりくう |
(transitive verb) to devour greedily; to wolf down; to gobble up |
買い取り see styles |
kaitori かいとり |
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee |
買取り屋 see styles |
kaitoriya かいとりや |
companies exploiting debtors by forcing them to make expensive credit card purchases and buying the purchases at a fraction of the price |
貸し借り see styles |
kashikari かしかり |
(noun, transitive verb) lending and borrowing |
貸し切り see styles |
kashikiri かしきり |
(noun - becomes adjective with の) reserving; chartering; engaging; reservation |
貸し売り see styles |
kashiuri かしうり |
(noun, transitive verb) selling on credit |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.