I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
makiwari まきわり |
(1) hatchet; axe; (noun/participle) (2) wood-chopping; wood-splitting |
Variations: |
kusurigui くすりぐい |
winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold |
Variations: |
warashibe わらしべ |
(kana only) central stalk of a dried rice plant |
藁にもすがる see styles |
waranimosugaru わらにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
藁をもすがる see styles |
waraomosugaru わらをもすがる |
(exp,v5r) (incorrect variant of 藁にもすがる) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
warabai わらばい |
straw ashes |
Variations: |
waragami わらがみ |
straw paper; rice paper |
藤原いくろう see styles |
fujiwaraikurou / fujiwaraikuro ふじわらいくろう |
(person) Fujiwara Ikurou (1958.7.28-) |
藤原ゴルフ場 see styles |
fujiwaragorufujou / fujiwaragorufujo ふじわらゴルフじょう |
(place-name) Fujiwara golf links |
藤原実方朝臣 see styles |
fujiwaranosanekataason / fujiwaranosanekatason ふじわらのさねかたあそん |
(personal name) Fujiwaranosanekataason |
藤原工業団地 see styles |
fujiwarakougyoudanchi / fujiwarakogyodanchi ふじわらこうぎょうだんち |
(place-name) Fujiwara Industrial Park |
藤原敏行朝臣 see styles |
fujiwaranotoshiyukiason ふじわらのとしゆきあそん |
(personal name) Fujiwaranotoshiyukiason |
藤原武智麿墓 see styles |
fujiwarataketomomarobo ふじわらたけともまろぼ |
(place-name) Fujiwarataketomomarobo |
藤原清輔朝臣 see styles |
fujiwaranokiyosukeason ふじわらのきよすけあそん |
(personal name) Fujiwaranokiyosukeason |
藤原道信朝臣 see styles |
fujiwaranomichinobuason ふじわらのみちのぶあそん |
(personal name) Fujiwaranomichinobuason |
藤沢利喜太郎 see styles |
fujisawarikitarou / fujisawarikitaro ふじさわりきたろう |
(person) Fujisawa Rikitarō (1861.10.12-1933.12.23) |
西九条川原城 see styles |
nishikujoukawarajou / nishikujokawarajo にしくじょうかわらじょう |
(place-name) Nishikujōkawarajō |
西京極河原町 see styles |
nishikyougokukawarachou / nishikyogokukawaracho にしきょうごくかわらちょう |
(place-name) Nishikyōgokukawarachō |
西別院町笑路 see styles |
nishibetsuinchouwarouji / nishibetsuinchowaroji にしべついんちょうわろうじ |
(place-name) Nishibetsuinchōwarouji |
西南冠紋柳鶯 西南冠纹柳莺 see styles |
xī nán guān wén liǔ yīng xi1 nan2 guan1 wen2 liu3 ying1 hsi nan kuan wen liu ying |
(bird species of China) Blyth's leaf warbler (Phylloscopus reguloides) |
西宮の沢六条 see styles |
nishimiyanosawarokujou / nishimiyanosawarokujo にしみやのさわろくじょう |
(place-name) Nishimiyanosawarokujō |
西尾張変電所 see styles |
nishiowarihendensho にしおわりへんでんしょ |
(place-name) Nishiowarihendensho |
西賀茂西萩原 see styles |
nishigamonishihagiwara にしがもにしはぎわら |
(place-name) Nishigamonishihagiwara |
西馬音内堀回 see styles |
nishimonaihorimawari にしもないほりまわり |
(place-name) Nishimonaihorimawari |
視線を落とす see styles |
shisenootosu しせんをおとす |
(exp,v5s) to look downwards (at); to lower one's gaze; to drop one's eyes |
親身になって see styles |
shinmininatte しんみになって |
(exp,adv) warmly; cordially; with tender care |
言いきかせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言い聞かせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言ってのける see styles |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
言って退ける see styles |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
言われるが儘 see styles |
iwarerugamama いわれるがまま |
(expression) (doing) as one is told |
計画を進める see styles |
keikakuosusumeru / kekakuosusumeru けいかくをすすめる |
(exp,v1) to carry a plan forward |
評審團特別獎 评审团特别奖 see styles |
píng shěn tuán tè bié jiǎng ping2 shen3 tuan2 te4 bie2 jiang3 p`ing shen t`uan t`e pieh chiang ping shen tuan te pieh chiang |
Special Jury Prize, award at the Venice Film Festival |
話変わるけど see styles |
hanashikawarukedo はなしかわるけど |
(expression) changing the subject; on a different note; by the way |
Variations: |
iware いわれ |
(1) reason; cause; (2) history; origin |
貝殻状割れ口 see styles |
kaigarajouwarekuchi / kaigarajowarekuchi かいがらじょうわれくち |
conchoidal fracture |
赤保木瓦窯跡 see styles |
akahogikawaragamaato / akahogikawaragamato あかほぎかわらがまあと |
(place-name) Akahogikawaragamaato |
赤首ワラビー see styles |
akakubiwarabii; akakubiwarabii / akakubiwarabi; akakubiwarabi あかくびワラビー; アカクビワラビー |
(kana only) red-necked wallaby (Macropus rufogriseus); Bennett's wallaby |
足を奪われる see styles |
ashioubawareru / ashiobawareru あしをうばわれる |
(exp,v1) to be stranded; to lose means of transportation |
足を踏み出す see styles |
ashiofumidasu あしをふみだす |
(exp,v5s) to step forward; to take a step forward |
身を乗り出す see styles |
mionoridasu みをのりだす |
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony) |
軍配を上げる see styles |
gunbaioageru ぐんばいをあげる |
(exp,v1) (1) {sumo} to signal the winner of a match (by the referee raising his fan towards the winner); (exp,v1) (2) to declare someone the winner (of a competition) |
軟らかい文章 see styles |
yawarakaibunshou / yawarakaibunsho やわらかいぶんしょう |
(exp,n) informal style |
軟件開發人員 软件开发人员 see styles |
ruǎn jiàn kāi fā rén yuán ruan3 jian4 kai1 fa1 ren2 yuan2 juan chien k`ai fa jen yüan juan chien kai fa jen yüan |
software developer |
輸入割り当て see styles |
yunyuuwariate / yunyuwariate ゆにゅうわりあて |
import quota |
輻射警告標志 辐射警告标志 see styles |
fú shè jǐng gào biāo zhì fu2 she4 jing3 gao4 biao1 zhi4 fu she ching kao piao chih |
radiation warning symbol |
退る(oK) |
shisaru; shizaru しさる; しざる |
(v5r,vi) (kana only) (See 退く・しりぞく・1) to step back; to walk backwards |
逆方向読取り see styles |
gyakuhoukouyomitori / gyakuhokoyomitori ぎゃくほうこうよみとり |
{comp} backward reading |
逆方向通信路 see styles |
gyakuhoukoutsuushinro / gyakuhokotsushinro ぎゃくほうこうつうしんろ |
{comp} backward channel |
Variations: |
haimatsu; haimatsu はいまつ; ハイマツ |
(kana only) Japanese stone pine (Pinus pumila); Siberian dwarf pine; creeping pine |
Variations: |
maishin まいしん |
(n,vs,vi) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards |
郡上郡和良村 see styles |
gujougunwaramura / gujogunwaramura ぐじょうぐんわらむら |
(place-name) Gujougunwaramura |
都合がわるい see styles |
tsugougawarui / tsugogawarui つごうがわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
都合のわるい see styles |
tsugounowarui / tsugonowarui つごうのわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
醍醐廻り戸町 see styles |
daigomawaridochou / daigomawaridocho だいごまわりどちょう |
(place-name) Daigomawaridochō |
Variations: |
kagamiwari かがみわり |
breaking open a ceremonial sake barrel |
長谷川留美子 see styles |
hasegawarumiko はせがわるみこ |
(person) Hasegawa Rumiko |
長谷川零余子 see styles |
hasegawareiyoshi / hasegawareyoshi はせがわれいよし |
(person) Hasegawa Reiyoshi |
開放源碼軟件 开放源码软件 see styles |
kāi fàng yuán mǎ ruǎn jiàn kai1 fang4 yuan2 ma3 ruan3 jian4 k`ai fang yüan ma juan chien kai fang yüan ma juan chien |
open-source software (OSS) |
関屋下川原町 see styles |
sekiyashimokawarachou / sekiyashimokawaracho せきやしもかわらちょう |
(place-name) Sekiyashimokawarachō |
関心を高める see styles |
kanshinotakameru かんしんをたかめる |
(exp,v1) (See 関心が高まる) to stimulate interest in; to raise awareness of |
陰德必有陽報 阴德必有阳报 see styles |
yīn dé bì yǒu yáng bào yin1 de2 bi4 you3 yang2 bao4 yin te pi yu yang pao |
hidden merits will have visible rewards (idiom) |
隱蔽強迫下載 隐蔽强迫下载 see styles |
yǐn bì qiǎng pò xià zǎi yin3 bi4 qiang3 po4 xia4 zai3 yin pi ch`iang p`o hsia tsai yin pi chiang po hsia tsai |
drive-by download (a form of malware booby-trap); silent drive-by download |
隼上り瓦窯跡 see styles |
hayabusanoborikawaragamaato / hayabusanoborikawaragamato はやぶさのぼりかわらがまあと |
(place-name) Hayabusanoborikawaragamaato |
Variations: |
yukiwari ゆきわり |
(rare) breaking and removing frozen snow to expose the ground |
霧に覆われる see styles |
kirinioowareru きりにおおわれる |
(exp,v1) (See 霧に包まれる) to be enveloped in mist |
Variations: |
menwari めんわり |
(colloquialism) (criminal) identification (by witnesses); identification parade; (police) lineup |
音羽森廻り町 see styles |
otowamorimawarichou / otowamorimawaricho おとわもりまわりちょう |
(place-name) Otowamorimawarichō |
Variations: |
koro(p); goro(p) ころ(P); ごろ(P) |
(n,adv,n-suf) (1) (kana only) (ごろ when used as a suffix) (approximate) time; around; about; toward; (n,adv,n-suf) (2) (See 食べ頃) suitable time (or condition); (n,adv,n-suf) (3) time of year; season |
順方向読取り see styles |
junhoukouyomitori / junhokoyomitori じゅんほうこうよみとり |
{comp} forward reading |
順方向通信路 see styles |
junhoukoutsuushinro / junhokotsushinro じゅんほうこうつうしんろ |
{comp} forward channel |
Variations: |
sueki すえき |
(See 穴窯) Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era) |
頑張ったで賞 see styles |
ganbattadeshou / ganbattadesho がんばったでしょう |
(exp,n) try-hard award; consolation prize |
頭が回らない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭が柔らかい see styles |
atamagayawarakai あたまがやわらかい |
(exp,adj-i) (See 頭の柔らかい) (ant: 頭が固い) flexible (person); open-minded |
頭の柔らかい see styles |
atamanoyawarakai あたまのやわらかい |
(exp,adj-i) (See 頭が柔らかい) flexible (of people); open-minded |
Variations: |
atamawari あたまわり |
sharing equally (costs, profits, etc.); splitting equally |
顎をしゃくる see styles |
agooshakuru あごをしゃくる |
(exp,v5r) (See 決る・しゃくる・3) to jerk one's chin; to nod toward; to point one's chin at |
顔色がわるい see styles |
kaoirogawarui かおいろがわるい |
(exp,adj-i) looking pale; looking unwell |
首を長くして see styles |
kubionagakushite くびをながくして |
(expression) eagerly (looking forward to); expectantly |
駆けずり回る see styles |
kakezurimawaru かけずりまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about; to busy oneself |
高等師範学校 see styles |
koutoushihangakkou / kotoshihangakko こうとうしはんがっこう |
(hist) higher normal school; pre-war public school that trained male teachers |
鬼面人を威す see styles |
kimenhitooodosu きめんひとをおどす |
(exp,v5s) (See 鬼面人を驚かす) to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats |
Variations: |
sabaori さばおり |
{sumo} forward force down |
麦わらぼうし see styles |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
龍野町上川原 see styles |
tatsunochoukamikawara / tatsunochokamikawara たつのちょうかみかわら |
(place-name) Tatsunochōkamikawara |
龍野町下川原 see styles |
tatsunochoushimogawara / tatsunochoshimogawara たつのちょうしもがわら |
(place-name) Tatsunochōshimogawara |
龍野町川原町 see styles |
tatsunochoukawarachou / tatsunochokawaracho たつのちょうかわらちょう |
(place-name) Tatsunochōkawarachou |
ActiveX see styles |
akutibuekkusu アクティブエックス |
(product) ActiveX (software); (product name) ActiveX (software) |
Variations: |
moddo; modo モッド; モド |
{vidg} mod (player-created software that modifies the content of a video game) |
StuffIt see styles |
sutaffuitto スタッフイット |
(product) StuffIt (compression software); (product name) StuffIt (compression software) |
アーフタワーズ see styles |
aafutawaazu / afutawazu アーフタワーズ |
afterwards |
アームウォマー see styles |
aamuwomaa / amuwoma アームウォマー |
arm warmer; knitted sleeve, analogous to a leg warmer |
アウターライズ see styles |
autaaraizu / autaraizu アウターライズ |
(See アウターライズ地震・アウターライズじしん) outerrise; outer rise; region seaward of a deep-sea trench |
アウトゥワァド see styles |
autotowado アウトゥワァド |
outward |
アウトゥワッズ see styles |
autotowazzu アウトゥワッズ |
outwards |
アウトブレイク see styles |
autobureiku / autobureku アウトブレイク |
outbreak (of war or disease) |
アオカワラヒワ see styles |
aokawarahiwa アオカワラヒワ |
(kana only) European greenfinch (Carduelis chloris) |
アクティベート see styles |
akutibeeto アクティベート |
(noun, transitive verb) {comp} activation (of software, a device, etc.) |
アジャイル開発 see styles |
ajairukaihatsu アジャイルかいはつ |
{comp} agile (software) development |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.