There are 1514 total results for your Well-Disciplined - Orderly search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10111213141516>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
路人皆知 see styles |
lù rén jiē zhī lu4 ren2 jie1 zhi1 lu jen chieh chih |
understood by everyone (idiom); well known; a household name |
造詣深い see styles |
zoukeifukai; zoukeibukai / zokefukai; zokebukai ぞうけいふかい; ぞうけいぶかい |
(adjective) (See 造詣が深い) scholarly; learned; well-versed (in); profoundly knowledgeable (about) |
遐邇皆知 遐迩皆知 see styles |
xiá ěr jiē zhī xia2 er3 jie1 zhi1 hsia erh chieh chih |
well-known far and near (idiom) |
遠近聞名 远近闻名 see styles |
yuǎn jìn wén míng yuan3 jin4 wen2 ming2 yüan chin wen ming |
to be known far and wide; to be well-known |
避坑落井 see styles |
bì kēng luò jǐng bi4 keng1 luo4 jing3 pi k`eng lo ching pi keng lo ching |
to dodge a pit only to fall into a well (idiom); out of the frying pan into the fire |
重力井戸 see styles |
juuryokuido / juryokuido じゅうりょくいど |
{astron} gravity well (e.g. of a planet) |
釣り合う see styles |
tsuriau つりあう |
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match |
錦上添花 锦上添花 see styles |
jǐn shàng tiān huā jin3 shang4 tian1 hua1 chin shang t`ien hua chin shang tien hua kinjoutenka / kinjotenka きんじょうてんか |
lit. add flowers to brocade (idiom); fig. to give something additional splendor; to provide the crowning touch; (derog.) to benefit sb who is already well off (yoji) adding a crowning touch of beauty (to); giving added luster (to); crowning beauty (honor, grace) with even greater glory to add flowers to silk brocade |
門當戶對 门当户对 see styles |
mén dāng hù duì men2 dang1 hu4 dui4 men tang hu tui |
the families are well-matched in terms of social status (idiom); (of a prospective marriage partner) an appropriate match |
陰陽合同 阴阳合同 see styles |
yīn yáng hé tóng yin1 yang2 he2 tong2 yin yang ho t`ung yin yang ho tung |
a deal where the parties collude to sign an under-the-table "yin contract" 陰合同|阴合同 as well as an ostensibly genuine "yang contract" 陽合同|阳合同 in order to deceive authorities |
陸でなし see styles |
rokudenashi ろくでなし |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
顔がきく see styles |
kaogakiku かおがきく |
(exp,v5k) to have a lot of influence; to have clout; to be well known |
顔が利く see styles |
kaogakiku かおがきく |
(exp,v5k) to have a lot of influence; to have clout; to be well known |
顔が広い see styles |
kaogahiroi かおがひろい |
(expression) well connected; well known; having a large, diverse circle of acquaintances |
顔の広い see styles |
kaonohiroi かおのひろい |
(adjective) well known; well connected |
飛耳長目 see styles |
hijichoumoku / hijichomoku ひじちょうもく |
(expression) (yoji) sharp eyes and ears used for collecting information far and wide; having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information; being well-versed on a subject; books which broaden our knowledge |
飲水思源 饮水思源 see styles |
yǐn shuǐ sī yuán yin3 shui3 si1 yuan2 yin shui ssu yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲流懷源 饮流怀源 see styles |
yǐn liú huái yuán yin3 liu2 huai2 yuan2 yin liu huai yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飽食暖衣 see styles |
houshokudani / hoshokudani ほうしょくだんい |
(noun/participle) (yoji) being well fed and warmly clothed |
馬が合う see styles |
umagaau / umagau うまがあう |
(exp,v5u) (idiom) (See 気が合う) to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider) |
馬の合う see styles |
umanoau うまのあう |
(exp,v5u) to get along well with |
馬鹿受け see styles |
bakauke ばかうけ |
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received |
馴れ合う see styles |
nareau なれあう |
(v5u,vi) (1) to collude (with); to conspire (with); (2) to make friends with; to get along well with; (3) to become intimate (with opposite sex); to establish a secret liaison (with) |
高給取り see styles |
koukyuutori / kokyutori こうきゅうとり |
(1) high salary earner; high income earner; well-paid employee; (can be adjective with の) (2) highly-paid; in the top salary bracket |
あわよくば see styles |
awayokuba あわよくば |
(expression) if there is a chance; if possible; if circumstances permit; if things go well; if luck is on my side |
あんじょう see styles |
anjou / anjo あんじょう |
(adverb) (ksb:) well |
いい線行く see styles |
iiseniku / iseniku いいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
いざさらば see styles |
izasaraba いざさらば |
(expression) (1) (archaism) well then, (shall we); well then, (I'll); (expression) (2) goodbye |
ウェルダン see styles |
rerudan ヴェルダン |
well-done; (personal name) Verdun |
うまく行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
えいままよ see styles |
eimamayo / emamayo えいままよ |
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be |
ええままよ see styles |
eemamayo ええままよ |
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be |
お坊ちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
クロンボー see styles |
kuronboo クロンボー |
(1) (derogatory term) dark-skinned person; well-tanned person; (2) (wheat) smut; (3) stagehand (in kabuki); prompter |
してもいい see styles |
shitemoii / shitemoi してもいい |
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do |
してもよい see styles |
shitemoyoi してもよい |
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do |
するがいい see styles |
surugaii / surugai するがいい |
(exp,adj-ix) had better ...; may as well ... |
するが良い see styles |
surugaii; surugayoi / surugai; surugayoi するがいい; するがよい |
(exp,adj-ix) (kana only) had better ...; may as well ... |
するよろし see styles |
suruyoroshi するよろし |
(expression) had better ...; may as well ... |
だけでなく see styles |
dakedenaku だけでなく |
(expression) not only ... (but also); not just; as well as |
ちゃんと感 see styles |
chantokan ちゃんとかん |
(colloquialism) feeling that something has been done properly; well-done feel; professional feel |
ツキが悪い see styles |
tsukigawarui ツキがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
ツキが良い see styles |
tsukigaii / tsukigai ツキがいい |
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky |
なじみ深い see styles |
najimibukai なじみぶかい |
(adjective) extremely intimate; very well-acquainted |
のみならず see styles |
nominarazu のみならず |
(expression) (1) (See だけでなく) not only ... (but also); not merely; as well as; (exp,conj) (2) furthermore; besides; moreover; what's more |
ノリがいい see styles |
norigaii / norigai ノリがいい |
(exp,adj-ix) (1) (kana only) spreading well; (2) (kana only) easily be influenced into joining some mood; (3) (kana only) easy to get into |
のりが良い see styles |
norigayoi のりがよい |
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into |
ポピュラー see styles |
popyuraa / popyura ポピュラー |
(adjectival noun) (1) popular; well-liked; (adjectival noun) (2) common; frequent; popular; (3) (abbreviation) (See ポピュラーミュージック) popular music; pop music |
メーカー品 see styles |
meekaahin / meekahin メーカーひん |
name-brand item; name-brand goods; product made by a well-known company |
よく出来た see styles |
yokudekita よくできた |
(can act as adjective) (kana only) well-balanced; considerate; of fine character |
よく通る声 see styles |
yokutoorukoe よくとおるこえ |
(exp,n) carrying voice; well-projected voice |
リズミカル see styles |
rizumikaru リズミカル |
(adjectival noun) rhythmical; rhythmic; well-paced |
ロクデナシ see styles |
rokudenashi ロクデナシ |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
ろくで無し see styles |
rokudenashi ろくでなし |
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well |
わき起こる see styles |
wakiokoru わきおこる |
(v5r,vi) to well up; to burst; to arise |
三鉢羅佉哆 三钵罗佉哆 see styles |
sān bō luó qū duō san1 bo1 luo2 qu1 duo1 san po lo ch`ü to san po lo chü to sanparakyata |
saṃprāpta, intp. by 善至, 正至, or 時至 well, properly, or timely arrived. Also written 僧跋 intp. 等施 bestowed equally or universally. It is a word spoken authoritatively some say before, some say after a common meal; a "blessing" to ward off evil from the food. |
上手くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
上手く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
下手すると see styles |
hetasuruto へたすると |
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well |
両刀づかい see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) |
乗りがいい see styles |
norigaii; norigaii / norigai; norigai のりがいい; ノリがいい |
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See 乗り・2) spreading well; (2) (kana only) (See 乗り・のり・4) easily be influenced into joining some mood; (3) (kana only) easy to get into |
乗りがよい see styles |
norigayoi のりがよい |
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into |
乗りが良い see styles |
norigayoi のりがよい |
(exp,adj-i) (1) spreading well; (2) easily be influenced into joining some mood; (3) easy to get into |
井の中の蛙 see styles |
inonakanokawazu いのなかのかわず |
(expression) person who is ignorant of the real world; frog in a well |
付きが悪い see styles |
tsukigawarui つきがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
付きが良い see styles |
tsukigayoi つきがよい |
(expression) (1) stay well (on); (2) lucky |
似合わしい see styles |
niawashii / niawashi にあわしい |
(adjective) well-matched; suitable; becoming |
Variations: |
naninani なになに |
(pronoun) (1) (used when asking about or referring to multiple unspecified things) what; (pronoun) (2) (used when listing things that are unknown or do not need to be specified) so-and-so; such and such; something (or other); (interjection) (3) (used when asking for confirmation upon hearing something surprising) what?; wait; hang on; (interjection) (4) (used when about to read a letter or document) well, well; let's see; (interjection) (5) (used to dismiss someone's words or concerns) no; oh (not at all); please; there, there |
Variations: |
henbou / henbo へんぼう |
(1) left and right kanji radicals; (2) (colloquialism) (now used for 冠, 脚, etc. as well) kanji radical positions |
公知の事実 see styles |
kouchinojijitsu / kochinojijitsu こうちのじじつ |
(exp,n) common knowledge; well-known fact; public knowledge |
冴えわたる see styles |
saewataru さえわたる |
(v5r,vi) (1) to be clear; to be distinct; to be precise; (2) to be skillful; to be skilful; to be deft; (3) to be well-executed; (4) to get cold; to freeze over |
医薬部外品 see styles |
iyakubugaihin いやくぶがいひん |
quasi-drug; medicated products; quasi-medicine; product with relatively mild medicinal effect, sold in general stores as well as pharmacies |
去來實有宗 去来实有宗 see styles |
qù lái shí yǒu zōng qu4 lai2 shi2 you3 zong1 ch`ü lai shih yu tsung chü lai shih yu tsung korai jitsu-u shū |
The heretical sect which believed in the reality of past and future as well as the present. |
可望取勝者 可望取胜者 see styles |
kě wàng qǔ shèng zhě ke3 wang4 qu3 sheng4 zhe3 k`o wang ch`ü sheng che ko wang chü sheng che |
favorite (to win a race or championship); well-placed contestant |
名の知れた see styles |
nanoshireta なのしれた |
(exp,adj-f) (See 名・な・3) well-known; famous; noted; popular; recognized |
名の通った see styles |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) well-known; famous |
名をはせる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
名を馳せる see styles |
naohaseru なをはせる |
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself |
周知の事実 see styles |
shuuchinojijitsu / shuchinojijitsu しゅうちのじじつ |
(exp,n) common knowledge; well-known fact |
呼吸が合う see styles |
kokyuugaau / kokyugau こきゅうがあう |
(exp,v5u) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize |
坊っちゃん see styles |
bocchan ぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family; (wk) Botchan (1906 novel by Natsume Sōseki) |
夜目がきく see styles |
yomegakiku よめがきく |
(exp,v5k) to see well in the dark; to have good night vision |
夜目が利く see styles |
yomegakiku よめがきく |
(exp,v5k) to see well in the dark; to have good night vision |
好い線行く see styles |
yoiseniku よいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
好意を持つ see styles |
kouiomotsu / koiomotsu こういをもつ |
(exp,v5t) (1) (See 好意・こうい・1) to feel goodwill (towards); to wish someone well; (exp,v5t) (2) (See 好意・こうい・2) to have a strong liking (for); to be emotionally involved |
宜なるかな see styles |
mubenarukana; ubenarukana むべなるかな; うべなるかな |
(expression) (kana only) quite right; indeed; truly; well said |
寝付がいい see styles |
netsukigaii / netsukigai ねつきがいい |
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
巻き起こる see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
御坊ちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
意識が高い see styles |
ishikigatakai いしきがたかい |
(exp,adj-i) highly conscious; highly aware; well-versed; highly knowledgable |
手綱さばき see styles |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
折目正しい see styles |
orimetadashii / orimetadashi おりめただしい |
(adjective) well-mannered; courteous |
持ちがいい see styles |
mochigaii / mochigai もちがいい |
(exp,adj-ix) wear well; keep long; last long |
持ちがよい see styles |
mochigayoi もちがよい |
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long |
持ちが良い see styles |
mochigayoi もちがよい |
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long |
捲き起こる see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
掘抜き井戸 see styles |
horinukiido / horinukido ほりぬきいど |
artesian well; tapped well |
時宜を得る see styles |
jigioeru じぎをえる |
(exp,v1) (often used prenominally as 時宜を得た) to be well-timed; to be timely; to be opportune |
書きにくい see styles |
kakinikui かきにくい |
(adjective) difficult to write or draw; does not write well (pen, brush, etc.) |
Variations: |
yuushoku(有職); yuusoku; yuushiki(有職)(ok); yuusoko(有職)(ok) / yushoku(有職); yusoku; yushiki(有職)(ok); yusoko(有職)(ok) ゆうしょく(有職); ゆうそく; ゆうしき(有職)(ok); ゆうそこ(有職)(ok) |
(1) (ゆうしょく only) (ant: 無職) holding a job; being employed; gainful employment; (2) (archaism) being learned; being knowledgeable; (3) (archaism) having great artistic talent; being a skilled performer; (4) (archaism) being well-versed in usages or practices of the court or military households |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Well-Disciplined - Orderly" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.