Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5133 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

彙類

see styles
 irui
    いるい
same kind or class; classification

形譯


形译

see styles
xíng yì
    xing2 yi4
hsing i
derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai")

彳亍

see styles
chì chù
    chi4 chu4
ch`ih ch`u
    chih chu
 tekichoku
    てきちょく
(literary) to walk slowly
(archaism) stopping in one's tracks; standing still

彷徊

see styles
 houkai / hokai
    ほうかい
(n,vs,vi) (obsolete) (See 徘徊) walking around aimlessly

彷徨

see styles
páng huáng
    pang2 huang2
p`ang huang
    pang huang
 kanata
    かなた
to pace back and forth, not knowing which way to turn; to hesitate; to waver
(n,vs,vi) wandering; rambling; roaming; (female given name) Kanata

彼岸

see styles
bǐ àn
    bi3 an4
pi an
 higan
    ひがん
the other shore; (Buddhism) paramita
(1) equinoctial week (when Buddhist services are held); (2) (abbreviation) (See 彼岸会) Buddhist services during the equinoctial week; (3) {Buddh} (See 此岸) nirvana; (4) (form) opposite bank; opposite shore; shore on the other side
波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.; The other shore; nirvāṇa.

彼是

see styles
 karekore
    かれこれ
    arekore
    あれこれ
(adv,pn) (1) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that; (2) (kana only) around; about; nearly; roughly; almost; round about; (adv,pn) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that

彼此

see styles
bǐ cǐ
    bi3 ci3
pi tz`u
    pi tzu
 hi shi
    かれこれ
each other; one another
(adv,pn) (1) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that; (2) (kana only) around; about; nearly; roughly; almost; round about; (adv,pn) (kana only) one thing or another; this way and that; this and that; this or that
one another

彼流

see styles
 kareryuu / kareryu
    かれりゅう
(noun - becomes adjective with の) his style; her style; his way (of); her way (of)

往く

see styles
 yuku
    ゆく
    iku
    いく
(out-dated kanji) (v5k-s,vi) (1) to go; to move (in a direction or towards a specific location); to head (towards); to be transported (towards); to reach; (2) to proceed; to take place; (3) to pass through; to come and go; (4) to walk; (5) to do (in a specific way); (6) to stream; to flow; (auxiliary verb) (7) to continue; (v5k-s,vi) (8) (kana only) to have an orgasm; to come; to cum; (9) (kana only) (slang) to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination

往信

see styles
 oushin / oshin
    おうしん
first half of a reply card

後半


后半

see styles
hòu bàn
    hou4 ban4
hou pan
 kouhan / kohan
    こうはん
latter half
(See 前半) second half; latter half
the latter half

後座


后座

see styles
hòu zuò
    hou4 zuo4
hou tso
 goza
    ござ
back seat; pillion
(1) main performance; headliner; (2) (See 初座) latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed)

後手


后手

see styles
hòu shǒu
    hou4 shou3
hou shou
 gote
    ごて
defensive position (in chess); room for maneuver; a way of escape
(1) (See 先手・せんて・2) losing initiative; being forestalled; (2) second move (in go or shogi); moving second; person with the second move; (3) (See 後詰め) rear guard

後期


后期

see styles
hòu qī
    hou4 qi1
hou ch`i
    hou chi
 kouki / koki
    こうき
late stage; later period
(noun - becomes adjective with の) (ant: 前期) latter period; second half; late stage; third trimester; second semester

後腳


后脚

see styles
hòu jiǎo
    hou4 jiao3
hou chiao
(one moment ...,) the next ...; trailing foot (in walking)

徐歩

see styles
 joho
    じょほ
(noun/participle) walking slowly

徑跡


径迹

see styles
jìng jì
    jing4 ji4
ching chi
track; trajectory; path; way; means; diameter; directly

徒歩

see styles
 toho
    とほ
(noun - becomes adjective with の) walking; going on foot

徒行

see styles
 tokou / toko
    とこう
(noun/participle) walking; going on foot

得法

see styles
dé fǎ
    de2 fa3
te fa
 tokuhō
(doing something) in the right way; suitable; properly
to attain the dharma

得逞

see styles
dé chěng
    de2 cheng3
te ch`eng
    te cheng
to prevail; to have one's way; to get away with it

得道

see styles
dé dào
    de2 dao4
te tao
 noriyori
    のりより
to achieve the Dao; to become an immortal
(noun/participle) attaining salvation; (given name) Noriyori
To obtain the way, or the religion; by obedience to the commandments, practice of meditation, and knowledge, to attain enlightenment.

從僧


从僧

see styles
cóng sēng
    cong2 seng1
ts`ung seng
    tsung seng
 zusō
A 'half-monk', a neophyte.

從教


从教

see styles
cóng jiào
    cong2 jiao4
ts`ung chiao
    tsung chiao
 samo araba are
to work as a teacher
if that's the way it is

徧計


徧计

see styles
biàn jì
    bian4 ji4
pien chi
 henge
parakalpita. Counting everything as real, the way of the unenlightened.

復婚


复婚

see styles
fù hūn
    fu4 hun1
fu hun
to remarry (the same person)

復舊


复旧

see styles
fù jiù
    fu4 jiu4
fu chiu
to restore old way; to return to the past

復讀


复读

see styles
fù dú
    fu4 du2
fu tu
to return to the same school and repeat a course from which one has already graduated, as a result of failing to get good enough results to progress to one's desired higher-level school

徯徑


徯径

see styles
xī jìng
    xi1 jing4
hsi ching
path; way (method)

徹る

see styles
 tooru
    とおる
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (2) to run (between); to operate (between); to connect; (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (12) to be straight (e.g. wood grain); (13) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (14) to do ... completely; to do ... thoroughly

心佛

see styles
xīn fó
    xin1 fo2
hsin fo
 shinbutsu
The Buddha within the heart: from mind is Buddha hood: the Buddha revealed in or to the mind; the mind is Buddha. 心佛及衆生, 是三無差別 The mind, Buddha, and all the living — there is no difference between the three. i. e. all are of the same order. This is an important doctrine of the 華嚴經 Huayan sutra, cf. its 夜摩天宮品; by Tiantai it is called 三法妙 the mystery of the three things.

心性

see styles
xīn xìng
    xin1 xing4
hsin hsing
 shinsei / shinse
    しんせい
one's nature; temperament
mind; disposition; nature
Immutable mind-corpus, or mind-nature, the self-existing fundamental pure mind, the all, the Tathāgata-garbha, or 如來藏心; 自性淸淨心; also described in the 起信論 Awakening of Faith as immortal 不生不滅. Another definition identifies 心 with 性 saying 性卽是心, 心卽是佛 the nature is the mind, and mind is Buddha; another, that mind and nature are the same when 悟 awake and understanding, but differ when 迷 in illusion; and further, in reply to the statement that the Buddha-nature is eternal but the mind not eternal, it is said, the nature is like water, the mind like ice, illusion turns nature to mental ice form, awakening melts it back to its proper nature.

心態


心态

see styles
xīn tài
    xin1 tai4
hsin t`ai
    hsin tai
attitude (of the heart); state of one's psyche; way of thinking; mentality

思春

see styles
sī chūn
    si1 chun1
ssu ch`un
    ssu chun
same as 懷春|怀春[huai2 chun1]

思潮

see styles
sī cháo
    si1 chao2
ssu ch`ao
    ssu chao
 shichou / shicho
    しちょう
tide of thought; way of thinking characteristic of a historical period; Zeitgeist
trend of thought

思路

see styles
sī lù
    si1 lu4
ssu lu
line of thought; way of thinking

急度

see styles
 kitto
    きっと
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) surely; undoubtedly; almost certainly; most likely (e.g. 90 percent); (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) sternly; severely; (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) having no slack; rigid; stiff; tight; (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) suddenly; abruptly; instantly

恁般

see styles
rèn bān
    ren4 ban1
jen pan
(old) this way; this much

恁麼


恁么

see styles
rèn me
    ren4 me5
jen me
 inmo
(old) this way; what?
in that way...

息心

see styles
xí xīn
    xi2 xin1
hsi hsin
 sokushin
To set the heart at rest; a disciple.

息災


息灾

see styles
xí zāi
    xi2 zai1
hsi tsai
 sokusai
    そくさい
(noun or adjectival noun) (1) good health; (2) {Buddh} stopping misfortune; preventing disaster
To cause calamities to cease, for which the esoteric sect uses magical formulae, especially for illness, or personal misfortune.

悟道

see styles
wù dào
    wu4 dao4
wu tao
 norimichi
    のりみち
to comprehend the truth; to become enlightened
{Buddh} (the path of spiritual) enlightenment; (given name) Norimichi
To awaken to the truth.

悪法

see styles
 akuhou / akuho
    あくほう
(1) bad law; (2) (archaism) evil ways; evil way of doing things

惑趣

see styles
huò qù
    huo4 qu4
huo ch`ü
    huo chü
 wakushu
The way or direction of illusion, delusive objective, intp. as deluded in fundamental principles.

想法

see styles
xiǎng fǎ
    xiang3 fa3
hsiang fa
way of thinking; opinion; notion; to think of a way (to do something)

愚策

see styles
 gusaku
    ぐさく
(1) stupid plan; inane way of doing something; (2) (humble language) (one's own) plan; project

愣干

see styles
lèng gàn
    leng4 gan4
leng kan
to do things recklessly; to persist in doing something in one's own way

愣幹


愣干

see styles
lèng gàn
    leng4 gan4
leng kan
to do things recklessly; to persist in doing something in one's own way

愷撒


恺撒

see styles
kǎi sā
    kai3 sa1
k`ai sa
    kai sa
Caesar (name); Gaius Julius Caesar 100-42 BC; by extension, emperor, Kaiser, Tsar

慢用

see styles
màn yòng
    man4 yong4
man yung
same as 慢慢吃[man4 man4 chi1]

慣性


惯性

see styles
guàn xìng
    guan4 xing4
kuan hsing
 kansei / kanse
    かんせい
(physics) inertia; (fig.) force of habit; tendency to do things in the accustomed way; habitual
{physics} inertia

慧月

see styles
huì yuè
    hui4 yue4
hui yüeh
 keigetsu / kegetsu
    けいげつ
(given name) Keigetsu
Jñānacandra, author of the non-Buddhist 勝宗十句義論, Vaiśeṣika-nikāya-daśapadārtha-śāstra, tr. by Xuanzang; perhaps the same as 智月.

慧琳

see styles
huì lín
    hui4 lin2
hui lin
 erin
    えりん
(female given name) Erin
Huilin, a disciple of the Indian monk Amogha 不空; he made the 慧琳音義 dictionary of sounds and meanings of Buddhist words and phrases, based upon the works of 玄應 Xuanying, 慧苑 Huiyuan, 窺基 Kueji, and 雲公 Yungong, in 100 juan, beginning the work in A. D. 788 and ending it in 810. He is also called 大藏音義; died 820.

憖い

see styles
 namajii / namaji
    なまじい
(adverb) (1) (kana only) (See なまじ・1) thoughtlessly; rashly; unwisely; half-heartedly; (adjectival noun) (2) (kana only) (See なまじ・2) halfway; half-done; incomplete

懸腕

see styles
 kenwan
    けんわん
(See 懸腕直筆・けんわんちょくひつ) way of holding a calligraphy brush, with elbow away from the body and arm in the air

成份

see styles
chéng fèn
    cheng2 fen4
ch`eng fen
    cheng fen
composition; make-up; ingredient; element; component; one's social status; same as 成分

成道

see styles
chéng dào
    cheng2 dao4
ch`eng tao
    cheng tao
 narumichi
    なるみち
to reach illumination (Buddhism)
(n,vs,vi) completing the path to becoming a Buddha (by attaining enlightenment); (personal name) Narumichi
To attain the Way, or become enlightened, e.g. the Buddha under the bodhi tree.

我流

see styles
 garyuu / garyu
    がりゅう
(noun - becomes adjective with の) self-taught method; one's own way; one's own style

戒躅

see styles
jiè zhú
    jie4 zhu2
chieh chu
 kaichoku
The rut or way of the commandments; the rules.

戒門


戒门

see styles
jiè mén
    jie4 men2
chieh men
 kaimon
The way or method of the commandments or rules: obedience to the commandments as a way of salvation.

戻る

see styles
 modoru
    もどる
(v5r,vi) (1) to turn back (e.g. half-way); (v5r,vi) (2) to return; to go back; (v5r,vi) (3) to recover (e.g. something lost); to be returned; (v5r,vi) (4) to rebound; to spring back

所で

see styles
 tokorode
    ところで
(conjunction) (1) (kana only) by the way; incidentally; well; now; (prt,conj) (2) (kana only) (after the plain past form of a verb) even if; no matter (what, where, how, etc.)

手元

see styles
 temoto
    てもと
(adverb) (1) at hand; on hand; nearby; close at hand; (2) way of moving one's arms; skill; (3) money at hand; pocket money; (4) grip; handle; (place-name) Temoto

手杖

see styles
shǒu zhàng
    shou3 zhang4
shou chang
 shujou; chuujou / shujo; chujo
    しゅじょう; ちゅうじょう
cane; CL:把[ba3]
staff (esp. one used by a monk, e.g. as a walking stick during a pilgrimage)

手段

see styles
shǒu duàn
    shou3 duan4
shou tuan
 shudan
    しゅだん
method; way; means (of doing something); skill; ability; trick; wile
means; way; measure

手許

see styles
 temoto
    てもと
(adverb) (1) at hand; on hand; nearby; close at hand; (2) way of moving one's arms; skill; (3) money at hand; pocket money; (4) grip; handle

打法

see styles
dǎ fǎ
    da3 fa3
ta fa
 dahou / daho
    だほう
to play (a card); to make a move in a game
{sports} batting style; batting form; swing; way of striking the ball; way of swinging the racket

投法

see styles
 touhou / toho
    とうほう
{sports} way of throwing (esp. in baseball); throwing technique; pitching technique

折半

see styles
zhé bàn
    zhe2 ban4
che pan
 seppan
    せっぱん
to reduce by fifty percent; half-price
(noun, transitive verb) halving; splitting evenly; sharing equally

抜道

see styles
 nukemichi
    ぬけみち
(irregular okurigana usage) (1) byway; bypath; byroad; secret path; way of escape; (2) loophole; excuse

拉平

see styles
lā píng
    la1 ping2
la p`ing
    la ping
to bring to the same level; to even up; to flare out; to flatten out

拍馬


拍马

see styles
pāi mǎ
    pai1 ma3
p`ai ma
    pai ma
to urge on a horse by patting its bottom; fig. to encourage; same as 拍馬屁|拍马屁, to flatter or toady

拐杖

see styles
guǎi zhàng
    guai3 zhang4
kuai chang
crutches; crutch; walking stick

拐棍

see styles
guǎi gùn
    guai3 gun4
kuai kun
cane; walking stick

拓く

see styles
 hiraku
    ひらく
(transitive verb) (See 開く・ひらく・9) to open (e.g. path); to clear (the way); to break up (e.g. land)

拘利

see styles
jū lì
    ju1 li4
chü li
 kuri
拘胝 koṭī. A million. Also explained by 億 100, 000; or 100 lakṣa, i. e. ten millions. Also 倶利 or 倶胝.

招數


招数

see styles
zhāo shù
    zhao1 shu4
chao shu
move (in chess, on stage, in martial arts); gambit; trick; scheme; movement; same as 著數|着数[zhao1 shu4]

拜堂

see styles
bài táng
    bai4 tang2
pai t`ang
    pai tang
ritual kneeling to heaven and earth by bride and groom in a old-fashioned wedding ceremony; same as 拜天地

拽步

see styles
zhuài bù
    zhuai4 bu4
chuai pu
to take long strides; to hurry (while walking)

拾い

see styles
 hiroi
    ひろい
(n,n-suf) (1) picking up; gathering; person who picks things up; (2) {print} (See 文選・1) type-picking; (3) (honorific or respectful language) (as お〜) walking

指南

see styles
zhǐ nán
    zhi3 nan2
chih nan
 shinan
    しなん
to guide; guidebook
(noun, transitive verb) (from the compass in a 指南車 always pointing the same direction) (See 指南車・しなんしゃ) instruction (in martial arts, performance, etc.); teaching; coaching; (given name) Shinan
to teach

指引

see styles
zhǐ yǐn
    zhi3 yin3
chih yin
to guide; to show; to point (the way); directions; guidance; guidelines

振り

see styles
 buri
    ぶり
(suffix) (1) (kana only) way; manner; style; (suffix) (2) (kana only) (for) the first time in (e.g. ten years); after ...; (suffix) (3) (kana only) ...-sized; amount (equivalent to ...); (suffix) (4) (kana only) tune; tone

振方

see styles
 furikata
    ふりかた
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) way of dealing with something

振替

see styles
 furikae
    ふりかえ
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) postal transfer

捧殺


捧杀

see styles
pěng shā
    peng3 sha1
p`eng sha
    peng sha
to praise sb in a way that does them harm (e.g. by causing them to become complacent)

捻軍


捻军

see styles
niǎn jun
    nian3 jun1
nien chün
 nengun
    ねんぐん
Nian Army, leading a peasant rebellion against the Qing dynasty in Shandong, Henan, Jiangsu and Anhui 1851-1868, at the same time as the Taiping Rebellion further south
(hist) Nian Rebellion (of China; 1851-1868)

推衍

see styles
tuī yǎn
    tui1 yan3
t`ui yen
    tui yen
to deduce; to infer; an implication; same as 推演

措詞


措词

see styles
cuò cí
    cuo4 ci2
ts`o tz`u
    tso tzu
wording; way of expressing something; turn of phrase; diction

措辭


措辞

see styles
cuò cí
    cuo4 ci2
ts`o tz`u
    tso tzu
wording; way of expressing something; turn of phrase; diction
See: 措辞

揃目

see styles
 zorome
    ぞろめ
(irregular kanji usage) (1) matching dice; doublets; (2) bet on two horses in the same bracket; (3) (mathematics term) repdigit; monodigit

換言

see styles
 kangen
    かんげん
(n,vs,vt,vi) (See 換言すれば) saying in other words; putting (something) another way

揣食

see styles
chuāi shí
    chuai1 shi2
ch`uai shih
    chuai shih
 tanjiki
The Indian way of eating by first rolling the food into a ball in the hand; also 團食.

揭底

see styles
jiē dǐ
    jie1 di3
chieh ti
 katei
to reveal the inside story; to expose sb's secrets
gati, 'a particular high number' (M. W.), 10 sexillions; 大揭底 100 sexillions, v. 洛叉 lakṣa.

搖身


摇身

see styles
yáo shēn
    yao2 shen1
yao shen
lit. to shake one's body; refers to abrupt transformation; same as 搖身一變|摇身一变

撞衫

see styles
zhuàng shān
    zhuang4 shan1
chuang shan
to wear the same outfit as sb else (in public)

撞車


撞车

see styles
zhuàng chē
    zhuang4 che1
chuang ch`e
    chuang che
to crash (into another car); (fig.) (of opinions, schedules etc) to clash; (of subject matter) to be the same

擋路


挡路

see styles
dǎng lù
    dang3 lu4
tang lu
to be in the way; to block the path

擠進


挤进

see styles
jǐ jìn
    ji3 jin4
chi chin
to break into; to force one's way into; to barge into

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary