Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2373 total results for your Stable - Mind at Peace search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

亂身心


乱身心

see styles
luàn shēn xīn
    luan4 shen1 xin1
luan shen hsin
 ran shinshin
disturbs body and mind

了了見


了了见

see styles
liǎo liǎo jiàn
    liao3 liao3 jian4
liao liao chien
 ryōryō ken
The complete vision obtained when the body is in complete rest and the mind freed from phenomenal disturbance.

二元論


二元论

see styles
èr yuán lùn
    er4 yuan2 lun4
erh yüan lun
 nigenron
    にげんろん
dualism, belief that the universe is made of two different substance (e.g. mind and matter or good and evil)
dualism

二分心

see styles
 nibunshin
    にぶんしん
{psych} bicameral mind; bicameralism

二解脫


二解脱

see styles
èr jiě tuō
    er4 jie3 tuo1
erh chieh t`o
    erh chieh to
 ni gedatsu
Two kinds of deliverance, mukti or mokṣa: (1) (a) 有爲解脫 Active or earthly deliverance to arhatship; (b) 無爲解脫 nirvana-deliverance. (2) (a) 性淨解脫 The pure, original freedom or innocence; (b) 障盡解脫 deliverance acquired by the ending of all hindrances (to salvation). (3) (a) 慧解脫 The arhat's deliverance from hindrances to wisdom; (b) 具解脫 his complete deliverance in regard to both wisdom and vision 慧 and 定. (4) (a) 時解脫 The dull who take time or are slow in attaining to 定 vision; (b) 不時解脫 the quick or clever who take "no time". (5) (a) 心解脫 A heart or mind delivered from desires; (b) 慧解脫 a mind delivered from ignorance by wisdom.

五念門


五念门

see styles
wǔ niàn mén
    wu3 nian4 men2
wu nien men
 gonenmon
    ごねんもん
{Buddh} five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead
The five devotional gates of the Pure-land sect: (1) worship of Amitābha with the 身 body; (2) invocation with the 口 mouth; (3) resolve with the 意 mind to be reborn in the Pure-land; (4) meditation on the glories of that land, etc.; (5) resolve to bestow one's merits, e. g. works of supererogation, on all creatures.

五無量


五无量

see styles
wǔ wú liáng
    wu3 wu2 liang2
wu wu liang
 go muryō
The five infinites, or immeasurables — body, mind, wisdom, space, and all the living— as represented respectively by the five Dhyāni Buddhas, i. e. 寶生, 阿閦, 無量壽, 大日, and 不空.

五菩提

see styles
wǔ pú tí
    wu3 pu2 ti2
wu p`u t`i
    wu pu ti
 go bodai
The five bodhi, or stages of enlightenment: (1) 發心菩提 resolve on supreme bodhi; (2) 伏心菩提 mind control, i. e. of the passions and observance of the pāramitās: (3) 明心菩提 mental enlightenment, study, and increase in knowledge and in the prajñāpāramitā: (4) 出到菩提 mental expansion, freedom from the limitations of reincarnation and attainment of complete knowledge; (5) 無上菩提 attainment of a passionless condition and of supreme perfect enlightenment;.

介する

see styles
 kaisuru
    かいする
(vs-s,vt) (1) (See を介して) to use as an intermediary; (vs-s,vt) (2) (as 意に介する) (See 意に介する) to worry; to mind; to care

仲直り

see styles
 nakanaori
    なかなおり
(n,vs,vi) reconciliation; making up (with); making peace (with); being friends again; patching up a quarrel

体する

see styles
 taisuru
    たいする
(vs-s,vt) to keep in mind and do as one has been told; to learn and obey; to act in accordance; to comply

何なら

see styles
 nannara
    なんなら
(adverb) (1) if you like; if you prefer; if it suits you; if it's fine with you; if you don't mind; if necessary; (adverb) (2) (as ...が何なら) if ... doesn't suit you; if you don't like ...; if ... doesn't take your fancy; (adverb) (3) (colloquialism) what's more; furthermore; (adverb) (4) (colloquialism) if so; if that's the case; then

佛心印

see styles
fó xīn yìn
    fo2 xin1 yin4
fo hsin yin
 busshin in
The seal of the Buddha heart or mind, the stamp of the universal Buddha-heart in every one; the seal on a Buddha's heart, or breast; the svastika.

佛心宗

see styles
fó xīn zōng
    fo2 xin1 zong1
fo hsin tsung
 Busshin Shū
The sect of the Buddha-heart, i.e. the Chan (Zen) or Intuitive sect of Bodhidharma, holding that each individual has direct access to Buddha through meditation.

佛語必


佛语必

see styles
fó yǔ bì
    fo2 yu3 bi4
fo yü pi
 butsugohitsu
The bhūtatathatā, as the mind or storehouse of Buddha's words.

依他心

see styles
yī tā xīn
    yi1 ta1 xin1
i t`a hsin
    i ta hsin
 eta shin
The mind in a dependent state, that of the Buddha in incarnation.

保安團


保安团

see styles
bǎo ān tuán
    bao3 an1 tuan2
pao an t`uan
    pao an tuan
peace keeping group

保安官

see styles
 hoankan
    ほあんかん
peace officer; sheriff

保安課

see styles
 hoanka
    ほあんか
safety division (e.g. of the police); security division; public peace department

修心訣


修心诀

see styles
xiū xīn jué
    xiu1 xin1 jue2
hsiu hsin chüeh
 Shushin ketsu
Secrets on Cultivating the Mind

停める

see styles
 tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

僻根性

see styles
 higamikonjou / higamikonjo
    ひがみこんじょう
prejudiced mind

優畢捨


优毕舍

see styles
yōu bì shě
    you1 bi4 she3
yu pi she
 upisha
(or 優畢叉) upekṣā. The state of mental equilibrium in which the mind has no bent or attachment and neither meditates nor acts, a state of indifference. Explained by 捨 abandonment.

八念法

see styles
bā niàn fǎ
    ba1 nian4 fa3
pa nien fa
 hachi nenhō
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經.

八無礙


八无碍

see styles
bā wú ài
    ba1 wu2 ai4
pa wu ai
 hachi muge
The eight universalized powers of the六識 six senses, 意根 the mind and the 法界 dharmadhātu.

八解脫


八解脱

see styles
bā jiě tuō
    ba1 jie3 tuo1
pa chieh t`o
    pa chieh to
 hachi gedatsu
aṣṭa-vimokṣa, mokṣa, vimukti, mukti. Liberation, deliverance, freedom, emancipation, escape, release―in eight forms; also 八背捨 and cf. 解脫 and 八勝處. The eight are stages of mental concentration: (1) 内有色想觀外色解脱 Liberation, when subjective desire arises, by examination of the object, or of all things and realization of their filthiness. (2) 内無色想觀外色解脫 Liberation, when no subjective desire arises, by still meditating as above. These two are deliverance by meditation on impurity, the next on purity. (3) 淨身作證具足住解脫 Liberation by concentration on the pure to the realization of a permanent state of freedom from all desire. The above three "correspond to the four Dhyānas". (Eitel.) (4) 空無邊處解脫 Liberation in realization of the infinity of space, or the immaterial. (5) 識無邊處解脫 Liberation in realization of infinite knowledge. (6) 無所有處解脫Liberation in realization of nothingness, or nowhereness. (7) 非想非非想處解脫 Liberation in the state of mind where there is neither thought nor absence of thought. These four arise out of abstract meditation in regard to desire and form, and are associated with the 四空天. (8) 滅受 想定解脫 Liberation by means of a state of mind in which there is final extinction, nirvāṇa, of both sensation, vedanā, and consciousness, saṁjñā.

六染心

see styles
liù rǎn xīn
    liu4 ran3 xin1
liu jan hsin
 roku zenshin
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1.

六著心


六着心

see styles
liù zhāo xīn
    liu4 zhao1 xin1
liu chao hsin
 roku jaku shin
(六著) The six bonds, or the mind of the six bonds: greed, love, hate, doubt, lust, pride.

六蔽心

see styles
liù bì xīn
    liu4 bi4 xin1
liu pi hsin
 roku heishin
six kinds of clouded mind

共命鳥


共命鸟

see styles
gòng mìng niǎo
    gong4 ming4 niao3
kung ming niao
 gumyō chō
命命鳥; 生生鳥 jīvajīva, or jīvañjīva, a bird said to have two heads on one body, i. e. mind and perception differing, but the karma one.

凡夫心

see styles
fán fū xīn
    fan2 fu1 xin1
fan fu hsin
 bonbu shin
ordinary mind

出世心

see styles
chū shì xīn
    chu1 shi4 xin1
ch`u shih hsin
    chu shih hsin
 shusse shin
The nirvana, or other-world mind.

出家人

see styles
chū jiā rén
    chu1 jia1 ren2
ch`u chia jen
    chu chia jen
monk; nun (Buddhist or Daoist)
One who has left home and become a monk or nun. Two kinds are named: (1) 身出家 one who physically leaves home, and (2) 心出家 one who does so in spirit and conduct. A further division of four is: (1 ) one who physically leaves home, but in spirit remains with wife and family; (2) one who physically remains at home but whose spirit goes forth; (3) one who leaves home, body and spirit; and (4) one who, body and mind, refuses to leave home.

出稽古

see styles
 degeiko / degeko
    でげいこ
(1) giving lessons at pupils' homes; (2) {sumo} going to train in stable other than your own

分別性


分别性

see styles
fēn bié xìng
    fen1 bie2 xing4
fen pieh hsing
 funbetsu shō
nature of existence according to the discriminating mind

分別意


分别意

see styles
fēn bié yì
    fen1 bie2 yi4
fen pieh i
 funbetsui
discriminating mind (discursive thought)

分別識


分别识

see styles
fēn bié shì
    fen1 bie2 shi4
fen pieh shih
 funbetsu shiki
The discriminating perception, i. e. of 意 mind, the sixth 根 organ.

刹那心

see styles
chàn à xīn
    chan4 a4 xin1
ch`an a hsin
    chan a hsin
 setsuna shin
momentary mind

劉曉波


刘晓波

see styles
liú xiǎo bō
    liu2 xiao3 bo1
liu hsiao po
Liu Xiaobo (1955-2017), Beijing writer and human rights activist, organizer of petition Charter 2008 零八憲章|零八宪章[Ling2 ba1 Xian4 zhang1], Nobel Peace Prize laureate in 2010

勝眞心


胜眞心

see styles
shèng zhēn xīn
    sheng4 zhen1 xin1
sheng chen hsin
 shō shinshin
supremely real mind

十善心

see styles
shí shàn xīn
    shi2 shan4 xin1
shih shan hsin
 jūzenshin
mind of the ten good qualities

十地心

see styles
shí dì xīn
    shi2 di4 xin1
shih ti hsin
 jūji shin
Ten stages of mind, or mental development, i.e. (1) 四無量心 the four kinds of boundless mind; (2) 十善心 the mind of the ten good qualities; (3) 明光心 the illuminated mind; (4) 焰慧心 the mind of glowing wisdom; (5) 大勝心 the mind of mastery; (6) 現前心 the mind of the open way (above normal definitions); (7) 無生心 the mind of no rebirth; (8) 不思議心 the mind of the inexpressible; (9) 慧光心 the mind of wisdom-radiance; (10) 受位心 the mind of perfect receptivity. v. also 十心.

十堅心


十坚心

see styles
shí jiān xīn
    shi2 jian1 xin1
shih chien hsin
 jū kenshin
ten firm states of mind

十念處


十念处

see styles
shí niàn chù
    shi2 nian4 chu4
shih nien ch`u
    shih nien chu
 jūnensho
A bodhisattva's ten objects of thought or meditation, i.e. body, the senses, mind, things, environment, monastery, city (or district), good name, Buddha-learning, riddance of all passion and delusion.

十牛図

see styles
 juugyuuzu / jugyuzu
    じゅうぎゅうず
(work) Ten Ox-Herding Pictures (ten images and accompanying short poems in Zen iconography that use the herding of an ox as an analogy for training the mind on the path to enlightenment); (wk) Ten Ox-Herding Pictures (ten images and accompanying short poems in Zen iconography that use the herding of an ox as an analogy for training the mind on the path to enlightenment)

厩務員

see styles
 kyuumuin / kyumuin
    きゅうむいん
(rare) stable boy; stable hand; groom

反すう

see styles
 hansuu / hansu
    はんすう
(n,vs,adj-no) (1) rumination; regurgitation; chewing the cud; (noun/participle) (2) turning over in one's mind; thinking over something; pondering; musing; rumination (about a subject)

取相懺


取相忏

see styles
qǔ xiāng chàn
    qu3 xiang1 chan4
ch`ü hsiang ch`an
    chü hsiang chan
 shu sō zan
To hold repentance before the mind until the sign of Buddha's presence annihilates the sin.

受位心

see styles
shòu wèi xīn
    shou4 wei4 xin1
shou wei hsin
 juishin
mind of perfect receptivity

古佛心

see styles
gǔ fó xīn
    gu3 fo2 xin1
ku fo hsin
 kobusshin
the mind of an old Buddha

同部屋

see styles
 doubeya / dobeya
    どうべや
{sumo} wrestlers from the same stable

呼起す

see styles
 yobiokosu
    よびおこす
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember

命終心


命终心

see styles
mìng zhōng xīn
    ming4 zhong1 xin1
ming chung hsin
 myōshū shin
the state of mind as one approaches death

和僧海

see styles
hé sēng hǎi
    he2 seng1 hai3
ho seng hai
 wasōkai
A monastery where all are of one mind as the sea is of one taste.

和平區


和平区

see styles
hé píng qū
    he2 ping2 qu1
ho p`ing ch`ü
    ho ping chü
Heping or Peace district (of many towns); Heping district of Tianjin municipality 天津市[Tian1 jin1 shi4]; Heping district of Shenyang city 瀋陽市|沈阳市, Liaoning

和平案

see styles
 waheian / wahean
    わへいあん
peace plan; peace program

和平隊


和平队

see styles
hé píng duì
    he2 ping2 dui4
ho p`ing tui
    ho ping tui
(U.S.) Peace Corps

和平鴿


和平鸽

see styles
hé píng gē
    he2 ping2 ge1
ho p`ing ko
    ho ping ko
dove of peace

唯心偈

see styles
wéi xīn jié
    wei2 xin1 jie2
wei hsin chieh
 yuishin ge
The eight-line verse of the older 華嚴 sutra, which summarizes the idealistic idea.

唯識宗


唯识宗

see styles
wéi shí zōng
    wei2 shi2 zong1
wei shih tsung
 yuishikishuu / yuishikishu
    ゆいしきしゅう
Yogachara school of Buddhism ("consciousness only" school of Buddhism)
(See 法相宗) Hosso sect (of Buddhism)
The Dharmalakṣana sect 法相宗, which holds that all is mind in its ultimate nature.

四分家

see styles
sì fēn jiā
    si4 fen1 jia1
ssu fen chia
 shibun ke
The 法相 school which divides the 識心 cognition-mind into four parts, v. 四分.

四十位

see styles
sì shí wèi
    si4 shi2 wei4
ssu shih wei
 shijū i
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v.

四十心

see styles
sì shí xīn
    si4 shi2 xin1
ssu shih hsin
 shijū shin
forty [levels of] mind

四安樂


四安乐

see styles
sì ān lè
    si4 an1 le4
ssu an le
 shi anraku
(四安樂行) The four means of attaining to a happy contentment, by proper direction of the deeds of the body; the words of the mouth; the thoughts of the mind; and the resolve (of the will) to preach to all the Lotus Sutra.

四念處


四念处

see styles
sì niàn chù
    si4 nian4 chu4
ssu nien ch`u
    ssu nien chu
 shinenjo
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions.

四空定

see styles
sì kōng dìng
    si4 kong1 ding4
ssu k`ung ting
    ssu kung ting
 shi kūjō
四無色定 The last four of the twelve dhyānas; the auto-hypnotic, or ecstatic entry into the four states represented by the four dhyāna heavens, i. e. 四 空 處 supra. In the first, the mind becomes void and vast like space; in the second, the powers of perception and understanding are unlimited; in the third, the discriminative powers of mind are subdued; in the fourth, the realm of consciousness or knowledge) without thought is reached, e. g. intuitive wisdom. These four are considered both as states of dhyāna, and as heavens into which one who practices these forms of dhyāna may be born.

地取り

see styles
 jidori
    じどり
(1) laying out (e.g. ground plan, garden); layout; (2) {go} taking space; obtaining land; gaining territory; (3) {sumo} training done in one's own stable; (4) (abbreviation) (See 地取り捜査) (police) legwork

堅實心


坚实心

see styles
jiān shí xīn
    jian1 shi2 xin1
chien shih hsin
 kenjitsu shin
With firm heart.

境界相

see styles
jìng jiè xiàng
    jing4 jie4 xiang4
ching chieh hsiang
 kyōgai sō
The external, or phenomenal world, the third aspect referred to in the Awakening of Faith; the three are blind or unintelligent action, the subjective mind, and the objective illusory world.

增上心

see styles
zēng shàng xīn
    zeng1 shang4 xin1
tseng shang hsin
 zōjō shin
Advancing or improving mind, superior mind.

夢心地

see styles
 yumegokochi
    ゆめごこち
(noun - becomes adjective with の) dreamy state of mind; ecstasy; trance

大乘因

see styles
dà shèng yīn
    da4 sheng4 yin1
ta sheng yin
 daijō in
Mahāyāna "cause" is variously described as the mind of enlightenment 菩提心; or the reality behind all things 諸法實相.

大乘心

see styles
dà shèng xīn
    da4 sheng4 xin1
ta sheng hsin
 daijō shin
The mind or heart of the Mahāyāna; seeking the mind of Buddha by means of Mahāyāna.

大信心

see styles
dà xìn xīn
    da4 xin4 xin1
ta hsin hsin
 daishin shin
mind of great faith

大勝心


大胜心

see styles
dà shèng xīn
    da4 sheng4 xin1
ta sheng hsin
 daishō shin
mind of mastery

大地法

see styles
dà dì fǎ
    da4 di4 fa3
ta ti fa
 daiji hō
Ten bodhisattva bhūmi, or stages above that of 見道 in the 倶舍論 4, and the mental conditions connected with them. 大地 is also defined as good and evil, the association of mind with them being by the ten methods of 受, 想, 思, 觸, 欲, 慧, 念, 作意, 勝解, 三摩地.

大心力

see styles
dà xīn lì
    da4 xin1 li4
ta hsin li
 dai shinriki
The great mind and power, or wisdom and activity of Buddha.

大心海

see styles
dà xīn hǎi
    da4 xin1 hai3
ta hsin hai
 dai shinkai
Great mind ocean, i.e. omniscience.

大悲心

see styles
dà bēi xīn
    da4 bei1 xin1
ta pei hsin
 daihi shin
mind filled with great compassion

大意華


大意华

see styles
dà yì huā
    da4 yi4 hua1
ta i hua
 daii ke
a Big-Mind-flower

大意香

see styles
dà yì xiāng
    da4 yi4 xiang1
ta i hsiang
 daii kō
the scent of a Big-Mind-flower

大義王


大义王

see styles
dà yì wáng
    da4 yi4 wang2
ta i wang
 daigiō
(or 大義城) The king, or city, of all ideas, or aims, i.e. the heart as mind.

大道心

see styles
dà dào xīn
    da4 dao4 xin1
ta tao hsin
 daidō shin
One who has the mind of or for supreme enlightenment, e.g. a bodhisattva-mahāsattva.

如是心

see styles
rú shì xīn
    ru2 shi4 xin1
ju shih hsin
 nyoze shin
this [kind of] mind

婆羅門


婆罗门

see styles
pó luó mén
    po2 luo2 men2
p`o lo men
    po lo men
 baramon; baramon; buraaman / baramon; baramon; buraman
    ばらもん; バラモン; ブラーマン
Brahmin
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste) (san: brahmana); (noun - becomes adjective with の) (2) Brahmanism; priest of Brahmanism
跋濫摩; 沒囉憾摩 Brāhmaṇa; Brāhmanical; Brāhman; 淨行; 婆志 of pure life or mind; the highest of the four castes, those who serve Brahma, his offspring, the keepers of the Vedas.

子供心

see styles
 kodomogokoro
    こどもごころ
childlike mind; judgment as a child (judgement)

学究肌

see styles
 gakkyuuhada / gakkyuhada
    がっきゅうはだ
academic type; scholarly turn of mind

学者肌

see styles
 gakushahada
    がくしゃはだ
scholarly bent of mind

学者膚

see styles
 gakushahada
    がくしゃはだ
scholarly bent of mind

學持者


学持者

see styles
xué chí zhě
    xue2 chi2 zhe3
hsüeh ch`ih che
    hsüeh chih che
 gakujisha
one who studies and retains (the scripture) in his mind

安らぎ

see styles
 yasuragi
    やすらぎ
(noun - becomes adjective with の) peace (of mind); tranquility; tranquillity; serenity

安定期

see styles
 anteiki / anteki
    あんていき
(1) stable period; period of stability; (2) stable stage of pregnancy (i.e. 12th week and onwards, when risk of miscarriage decreases)

安定的

see styles
 anteiteki / anteteki
    あんていてき
(adjectival noun) stable

定める

see styles
 sadameru
    さだめる
(transitive verb) (1) to decide; to determine; (transitive verb) (2) to establish; to lay down; to prescribe; to provide; to stipulate; (transitive verb) (3) to bring peace (to); to make peaceful

定心丸

see styles
dìng xīn wán
    ding4 xin1 wan2
ting hsin wan
tranquilizer; something that sets one's mind at ease

定心智

see styles
dìng xīn zhì
    ding4 xin1 zhi4
ting hsin chih
 jōshin chi
cognition of the concentrated mind

定攝心


定摄心

see styles
dìng shè xīn
    ding4 she4 xin1
ting she hsin
 jōshō shin
collects one's mind

寂靜法


寂静法

see styles
jí jìng fǎ
    ji2 jing4 fa3
chi ching fa
 jakujō hō
Ceremonies for restoring peace from calamity.

射利心

see styles
 sharishin
    しゃりしん
mercenary spirit; mind oriented to money-making

尊重心

see styles
zūn zhòng xīn
    zun1 zhong4 xin1
tsun chung hsin
 sonjū shin
reverential mind

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Stable - Mind at Peace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary