I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
献る see styles |
matsuru まつる |
(transitive verb) (1) to offer; to present; (2) to revere at a distance; to do respectfully |
献上 see styles |
kenjou / kenjo けんじょう |
(noun, transitive verb) (honorific or respectful language) presenting (to); (surname) Kenjō |
献呈 see styles |
kentei / kente けんてい |
(n,vs,vt,adj-no) presentation; dedication |
献納 see styles |
kennou / kenno けんのう |
(noun, transitive verb) offering; presentation; donation |
献芹 see styles |
kenkin けんきん |
(1) (humble language) (archaism) (giving a) small present; trifling gift; (2) (humble language) (archaism) pledging loyalty to one's lord |
獲贈 获赠 see styles |
huò zèng huo4 zeng4 huo tseng |
to receive; to be given; to be presented with |
獻上 献上 see styles |
xiàn shàng xian4 shang4 hsien shang |
to offer (respectfully); to present See: 献上 |
獻寶 献宝 see styles |
xiàn bǎo xian4 bao3 hsien pao |
to present a treasure; to offer a valuable piece of advice; to show off what one treasures |
玄奘 see styles |
xuán zàng xuan2 zang4 hsüan tsang genjou / genjo げんじょう |
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645 (given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664) Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year. |
玉豪 see styles |
yù háo yu4 hao2 yü hao gyokugō |
玉毫 The ūrṇā or white curl between the Buddha's eyebrows, from which he sent forth his ray of light illuminating all worlds. |
班代 see styles |
bān dài ban1 dai4 pan tai |
(Tw) class representative; class president |
現す see styles |
arawasu あらわす |
(transitive verb) (1) to represent; to signify; to stand for; (2) to reveal; to show; to display; (3) to express; (4) to make widely known |
現下 现下 see styles |
xiàn xià xian4 xia4 hsien hsia genka げんか |
now; at this moment (1) the present time; (can be adjective with の) (2) current |
現人 see styles |
arito ありと |
(1) (archaism) this present body; this present existence; this mortal frame; (2) (うつしびと, うつつびと only) (archaism) layperson; non-ordained person; (personal name) Arito |
現今 现今 see styles |
xiàn jīn xian4 jin1 hsien chin genkon げんこん |
now; nowadays; modern (noun - becomes adjective with の) the present (day or age) |
現任 现任 see styles |
xiàn rèn xian4 ren4 hsien jen gennin げんにん |
to occupy a post currently; current (president etc); incumbent; (coll.) current boyfriend (girlfriend, spouse) (noun - becomes adjective with の) present post |
現值 现值 see styles |
xiàn zhí xian4 zhi2 hsien chih |
present value |
現前 现前 see styles |
xiàn qián xian4 qian2 hsien ch`ien hsien chien genzen げんぜん |
(n,vs,vi) before one's eyes Now present, manifest before one. |
現勢 现势 see styles |
xiàn shì xian4 shi4 hsien shih gensei / gense げんせい |
current situation current state; present or actual strength |
現員 see styles |
genin げんいん |
present members |
現在 现在 see styles |
xiàn zài xian4 zai4 hsien tsai genzai げんざい |
now; at present; currently (n-adv,n-t) now; current; present; present time; as of Now, at present, the present. |
現報 现报 see styles |
xiàn bào xian4 bao4 hsien pao genpō |
Present-life recompense for good or evil done in the present life. |
現数 see styles |
gensuu / gensu げんすう |
present number |
現時 现时 see styles |
xiàn shí xian4 shi2 hsien shih genji げんじ |
current now; the present time; the present era present time |
現有 现有 see styles |
xiàn yǒu xian4 you3 hsien yu genu げんう |
currently existing; currently available (adj-no,n,vs,vt) present; existing; (given name) Gen'u manifestly existing |
現況 现况 see styles |
xiàn kuàng xian4 kuang4 hsien k`uang hsien kuang genkyou / genkyo げんきょう |
the current situation present condition |
現状 see styles |
genjou / genjo げんじょう |
(noun - becomes adjective with の) present condition; existing state; status quo; current state |
現生 现生 see styles |
xiàn shēng xian4 sheng1 hsien sheng gensei / gense げんせい |
(noun/participle) living in the present The present life. |
現當 现当 see styles |
xiàn dāng xian4 dang1 hsien tang gentō |
Present and future (i.e. 當來). |
現益 现益 see styles |
xiàn yì xian4 yi4 hsien i genyaku |
Benefit in the present life. |
現給 see styles |
genkyuu / genkyu げんきゅう |
current salary; present salary |
現職 see styles |
genshoku げんしょく |
(noun - becomes adjective with の) present post; current office; (an) incumbent |
現行 现行 see styles |
xiàn xíng xian4 xing2 hsien hsing genkou / genko げんこう |
to be in effect; in force; current (noun - becomes adjective with の) present; current; in operation Now going, or proceeding; present or manifest activities. |
現觀 现观 see styles |
xiàn guān xian4 guan1 hsien kuan genkan |
Insight into, or meditation on, immediate presentations; present insight into the deep truth of Buddhism. |
現識 现识 see styles |
xiàn shì xian4 shi4 hsien shih genshiki |
Direct knowledge, manifesting wisdom, another name of the ālayavijñāna, on which all things depend for realization, for it completes the knowledge of the other vijñānas. Also the 'representation-consciousness' or perception of an external world, one of the 五識 q.v. of the 起信論. |
現身 现身 see styles |
xiàn shēn xian4 shen1 hsien shen genshin |
to show oneself; to appear; (of a deity) to appear in the flesh The present body. Also the various bodies or manifestations in which the Buddhas and bodhisattvas reveal themselves. |
現高 see styles |
gendaka げんだか |
the present amount; amount on hand |
理卽 see styles |
lǐ jí li3 ji2 li chi risoku |
(理卽佛) The underlying truth of all things is Buddha; immanent reason; Buddhahood; the Tiantai doctrine of essential universal Buddhahood, or the undeveloped Buddha in all beings. |
理清 see styles |
lǐ qīng li3 qing1 li ch`ing li ching |
to disentangle (wiring etc); (fig.) to clarify (one's thoughts etc) |
甜膩 甜腻 see styles |
tián nì tian2 ni4 t`ien ni tien ni |
sweet and unctuous; (fig.) overly sentimental |
生法 see styles |
shēng fǎ sheng1 fa3 sheng fa shōbō |
The living and things, i. e. 人法, 我法 men and things, the self and things; the 有情 sentient, or those with emotions, i. e. the living; and 非情 those without, i. e. insentient things. |
申奏 see styles |
shēn zòu shen1 zou4 shen tsou |
to present (a document); to submit (a petition) |
申狀 申状 see styles |
shēn zhuàng shen1 zhuang4 shen chuang |
to present (a document); to submit (a petition) |
略文 see styles |
ryakubun りゃくぶん |
abridged sentence |
略暦 see styles |
ryakureki りゃくれき |
(abbreviation) (See 略本暦) abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy to use, format) |
番兵 see styles |
banpei / banpe ばんぺい |
sentry; guard |
番卒 see styles |
bansotsu ばんそつ |
sentry; guard |
番屋 see styles |
banya ばんや |
(1) sentry box; guardhouse; guard lodge; (2) (See 自身番) (Edo period) police box; (place-name, surname) Ban'ya |
異見 异见 see styles |
yì jiàn yi4 jian4 i chien iken いけん |
dissident; dissenting; dissent (1) different opinion; different view; dissenting view; objection; (n,vs,vt,vi) (2) (obsolete) (See 意見・2) scolding; reprimand; rebuke; admonition; cautioning; warning A different view, heterodoxy. |
異言 异言 see styles |
yì yán yi4 yan2 i yen igen いげん |
dissenting words tongues (i.e. utterances or "languages" spoken during instances of glossolalia) |
異説 see styles |
isetsu いせつ |
different view; alternative theory; dissenting view |
異議 异议 see styles |
yì yì yi4 yi4 i i igi いぎ |
objection; dissent objection; dissent; protest |
畳字 see styles |
jouji / joji じょうじ |
(See 踊り字) iteration mark (used to represent repetition of the previous character) |
當世 当世 see styles |
dāng shì dang1 shi4 tang shih |
the present age; in office; the current office holder See: 当世 |
當今 当今 see styles |
dāng jīn dang1 jin1 tang chin |
the present time; (old) (in reference to the reigning monarch) His Majesty See: 当今 |
當代 当代 see styles |
dāng dài dang1 dai4 tang tai toudai / todai とうだい |
the present age; the contemporary era (surname) Toudai |
當前 当前 see styles |
dāng qián dang1 qian2 tang ch`ien tang chien toumae / tomae とうまえ |
the present time; to be faced with (surname) Toumae |
當體 当体 see styles |
dāng tǐ dang1 ti3 tang t`i tang ti tōtai |
The present body, or person; the body before you, or in question; in body, or person. |
疝痛 see styles |
sentsuu / sentsu せんつう |
colic; celialgia; enteralgia; gripes |
疫痢 see styles |
ekiri えきり |
{med} children's dysentery |
疲男 see styles |
yaseotoko やせおとこ |
(1) skinny man; shabby-looking man; (2) noh mask representing a male ghost |
病句 see styles |
bìng jù bing4 ju4 ping chü |
defective sentence; error (of grammar or logic) |
痢疾 see styles |
lì ji li4 ji5 li chi |
dysentery |
痢病 see styles |
ribyou / ribyo りびょう |
(archaism) dysentery |
発表 see styles |
happyou / happyo はっぴょう |
(noun, transitive verb) announcement; publication; presenting; statement; communique; making known; breaking (news story); expressing (one's opinion); releasing; unveiling |
発語 see styles |
hatsugo; hotsugo はつご; ほつご |
(noun/participle) (1) speech; utterance; starting to speak; (2) (e.g. さて, いざ, それ) word used to start a sentence |
発願 see styles |
hotsugan ほつがん |
(n,vs,vi,vt) (1) {Buddh} giving rise to the desire to save all sentient beings; (n,vs,vi,vt) (2) praying; prayer |
發配 发配 see styles |
fā pèi fa1 pei4 fa p`ei fa pei |
to send away to serve a penal sentence |
白亳 see styles |
byakugou / byakugo びゃくごう |
(irregular kanji usage) whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha; urna |
白毫 see styles |
bái háo bai2 hao2 pai hao byakugō びゃくごう |
whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha; urna The curl between Śākyamuni's eyebrows; from it, in the Mahāyāna sutras, he sends out a ray of light which reveals all worlds; it is used as a synonym of the Buddha, e. g. 白毫之賜 (all that a monk has is) a gift from the White-curled One. |
白痢 see styles |
bái lì bai2 li4 pai li |
dysentery characterized by white mucous stool; white diarrhea |
百界 see styles |
bǎi jiè bai3 jie4 pai chieh hyakkai |
The ten realms each of ten divisions, so called by the Tiantai school, i. e. of hells, ghosts, animals, asuras, men, devas, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas. Each of the hundred has ten qualities, making in all 百界千如 the thousand qualities of the hundred realms; this 1, 000 being multiplied by the three of past, present, future, there are 3, 000; to behold these 3, 000 in an instant is called 一念三千 (一念三千之觀法) and the sphere envisaged is the 百界千如. |
百眼 see styles |
hyakumanako ひゃくまなこ |
(1) (See 百面相) using multiple simple paper masks to represent different emotions in a play (from the middle of the Edo period); (2) (See 目鬘) simple paper mask |
皆目 see styles |
kaimoku かいもく |
(adverb) (with neg. sentence) entirely; (not) at all |
目下 see styles |
mù xià mu4 xia4 mu hsia mokka もっか |
at present (n,adv) at present; now before one's eyes |
目今 see styles |
mù jīn mu4 jin1 mu chin mokkon もっこん |
nowadays; at present; as things stand (n,adv) at present |
目前 see styles |
mù qián mu4 qian2 mu ch`ien mu chien mokuzen もくぜん |
at the present time; currently (noun - becomes adjective with の) before one's very eyes; under one's nose; imminence; close at hand before the eyes |
目録 see styles |
mokuroku もくろく |
(1) catalogue; catalog; inventory; (2) list of betrothal presents; gift register; (3) (table of) contents |
直叙 see styles |
chokujo ちょくじょ |
(noun, transitive verb) honestly describing (i.e. without sentiment or conjecture) |
直至 see styles |
zhí zhì zhi2 zhi4 chih chih naoshi なおし |
lasting until; up till (the present) (personal name) Naoshi to arrive directly to |
直隸 直隶 see styles |
zhí lì zhi2 li4 chih li |
Zhili, a province from Ming times until 1928, roughly corresponding to present-day Hebei |
相模 see styles |
sagamiko さがみこ |
(hist) Sagami (former province located in present-day Kanagawa Prefecture); (surname) Sagamiko |
眞妄 see styles |
zhēn wàng zhen1 wang4 chen wang shinmō |
True and false, real and unreal. (1) That which has its rise in Buddha-truth, meditation, and wisdom is true; that which arises from the influences of unenlightenment is untrue. (2) The essential bhūtatathatā as the real, phenomena as the unreal. |
眞空 see styles |
zhēn kōng zhen1 kong1 chen k`ung chen kung mahiro まひろ |
(female given name) Mahiro (1) The absolute void, complete vacuity, said to be the nirvana of the Hīnayāna. (2) The essence of the bhūtatathatā, as the 空眞如 of the 起信論, 唯識, and 華嚴. (3) The void or immaterial as reality, as essential or substantial, the 非 空 之 空 not-void void, the ultimate reality, the highest Mahāyāna concept of true voidness, or of ultimate reality. |
眞言 see styles |
zhēn yán zhen1 yan2 chen yen shingon しんごん |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) mantra; (2) (abbreviation) Shingon sect (of Buddhism) True words, words of Truth, the words of the Tathāgata, Buddha-truth. The term is used for mantra, and dhāraṇī, indicating magical formulae, spells, charms, esoteric words. Buddhas and Bodhisattvas have each an esoteric sound represented by a Sanskrit letter, the primary Vairocana letter, the alpha of all sounds being 'a' 阿, which is also styled 眞言救世者 the True World that saves the world. |
真性 see styles |
zhēn xìng zhen1 xing4 chen hsing shinsei / shinse しんせい |
real; the nature of something (1) inborn nature; (can be adjective with の) (2) genuine; intrinsic; essential |
眷愛 眷爱 see styles |
juàn ài juan4 ai4 chüan ai |
to love; sentimentally attached to |
眼下 see styles |
yǎn xià yan3 xia4 yen hsia ganka がんか |
now; at present; (anatomy) subocular (noun - becomes adjective with の) under one's eyes; below one's eyes |
眼中 see styles |
yǎn zhōng yan3 zhong1 yen chung ganchuu / ganchu がんちゅう |
in (sb's) eyes (1) (usu. with neg. sentence) (See 眼中にない) (one's) consideration; (taking) notice; interest; attention; (2) (orig. meaning) within the eye in the eye |
眼前 see styles |
yǎn qián yan3 qian2 yen ch`ien yen chien ganzen がんぜん |
before one's eyes; now; at present before one's eyes |
眼時 眼时 see styles |
yǎn shí yan3 shi2 yen shih |
(dialect) now; at present |
瞭哨 see styles |
liào shào liao4 shao4 liao shao |
to go on sentry duty; to stand guard |
瞻戴 see styles |
zhān dài zhan1 dai4 chan tai sentai |
to look up |
瞻覩 see styles |
zhān dǔ zhan1 du3 chan tu sento |
to look at |
知青 see styles |
zhī qīng zhi1 qing1 chih ch`ing chih ching |
educated youth (esp. those sent to work in rural areas during the Cultural Revolution) (abbr. for 知識青年|知识青年[zhi1 shi5 qing1 nian2]) |
短文 see styles |
duǎn wén duan3 wen2 tuan wen tanbun たんぶん |
short piece; article; short essay (1) short sentence; (noun - becomes adjective with の) (2) short piece of writing (e.g. passage, article, composition) |
石見 see styles |
iwami いわみ |
(hist) Iwami (former province located in the west of present-day Shimane Prefecture); (place-name, surname) Iwami |
磐城 see styles |
banjou / banjo ばんじょう |
(hist) Iwaki (former province located in the central and eastern parts of present-day Fukushima and southern Miyagi prefectures); (surname) Banjō |
示す see styles |
shimesu しめす |
(transitive verb) (1) to (take out and) show; to demonstrate; to tell; to exemplify; to make apparent; (transitive verb) (2) to point out (finger, clock hand, needle, etc.); (transitive verb) (3) to indicate; to show; to represent; to signify; to display |
社紋 see styles |
shamon しゃもん |
shrine crest; crest representing a Shinto shrine |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.