I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2594 total results for your Mel search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
卡美洛 see styles |
kǎ měi luò ka3 mei3 luo4 k`a mei lo ka mei lo |
Camelot, seat of legendary King Arthur |
即時性 see styles |
sokujisei / sokujise そくじせい |
promptness; timeliness |
卵焼き see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
厚焼き see styles |
atsuyaki あつやき |
frying or baking something thick (e.g. omelette) |
厚臉皮 厚脸皮 see styles |
hòu liǎn pí hou4 lian3 pi2 hou lien p`i hou lien pi |
brazen; shameless; impudent; cheek; thick-skinned |
及時性 及时性 see styles |
jí shí xìng ji2 shi2 xing4 chi shih hsing |
timeliness; promptness |
及時雨 及时雨 see styles |
jí shí yǔ ji2 shi2 yu3 chi shih yü |
timely rain; (fig.) timely assistance; timely help |
口どけ see styles |
kuchidoke くちどけ |
melt-in-the-mouth feeling |
口溶け see styles |
kuchidoke くちどけ |
melt-in-the-mouth feeling |
口解け see styles |
kuchidoke くちどけ |
(irregular kanji usage) melt-in-the-mouth feeling |
口風琴 口风琴 see styles |
kǒu fēng qín kou3 feng1 qin2 k`ou feng ch`in kou feng chin |
melodica |
名なし see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
名無し see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
吸蜜鳥 吸蜜鸟 see styles |
xī mì niǎo xi1 mi4 niao3 hsi mi niao |
honeyeater (bird of family Meliphagidae) |
告天子 see styles |
hibari ひばり kokutenshi こくてんし koutenshi / kotenshi こうてんし |
(kana only) skylark (Alauda arvensis); (1) (kana only) skylark (Alauda arvensis); (2) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica) |
哈密瓜 see styles |
hā mì guā ha1 mi4 gua1 ha mi kua hamiuri ハミうり |
Hami melon (a variety of muskmelon); honeydew melon; cantaloupe (kana only) Hami melon (Cucumis melo var. inodorus); Chinese Hami melon; snow melon |
唐木瓜 see styles |
karaboke; karaboke からぼけ; カラボケ |
(kana only) (See 木瓜・ぼけ) kara flowering quince (Chaenomeles lagenaria) |
喰い断 see styles |
kuitan; kuitan くいタン; クイタン |
{mahj} (See 断ヤオ九) having an open hand and no end or honor tiles (meld; not allowed in some rules); having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles |
噴飯物 see styles |
funpanmono ふんぱんもの |
(1) quite absurd thing; something ridiculous that makes one laugh; (2) extremely irritating thing |
回転篩 see styles |
kaitenburui かいてんぶるい |
trommel |
図太い see styles |
zubutoi ずぶとい |
(adjective) bold; shameless; cheeky; brash; impudent |
土斑猫 see styles |
tsuchihanmyou / tsuchihanmyo つちはんみょう |
(kana only) blister beetle; oil beetle (insects family Meloidae) |
土臭い see styles |
tsuchikusai つちくさい |
(adjective) smelling of earth; rustic |
墨爾本 墨尔本 see styles |
mò ěr běn mo4 er3 ben3 mo erh pen |
Melbourne, Australia |
大富豪 see styles |
daifugou / daifugo だいふごう |
(1) extremely rich person; multimillionaire; billionaire; (2) {cards} (See 大貧民) daifugō; daihinmin; card game similar to President |
大寒波 see styles |
daikanpa だいかんぱ |
cold snap; wave of extremely cold weather |
大弱り see styles |
ooyowari おおよわり |
(noun - becomes adjective with の) extremely troubled; very puzzled |
大激怒 see styles |
daigekido だいげきど |
(noun/participle) getting extremely enraged; becoming furious |
大熔爐 大熔炉 see styles |
dà róng lú da4 rong2 lu2 ta jung lu |
lit. large smelting furnace; fig. the mixing of different ethnicities and cultures; Melting Pot |
大瑠璃 see styles |
ooruri; ooruri おおるり; オオルリ |
(kana only) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana) |
大神楽 see styles |
ookagura おおかぐら |
(1) grand kagura performance at Ise; (2) type of performance including the lion dance and juggling; (3) (kana only) Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia); (place-name) Ookagura |
大絶賛 see styles |
daizessan だいぜっさん |
(noun/participle) rave reviews; extremely high praise |
大融爐 大融炉 see styles |
dà róng lú da4 rong2 lu2 ta jung lu |
melting pot |
天津飯 see styles |
tenshinhan てんしんはん |
{food} (named after Tianjin (天津)) crab omelet on rice |
太神楽 see styles |
daikagura だいかぐら |
(1) grand kagura performance at Ise; (2) type of performance including the lion dance and juggling; (3) (kana only) Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia) |
失認症 see styles |
shitsuninshou / shitsuninsho しつにんしょう |
agnosia (loss of ability to recognize objects, persons, sounds, shapes, or smells) |
女臭い see styles |
onnakusai おんなくさい |
(adjective) (1) smelling of woman; (adjective) (2) womanly; feminine |
妙なる see styles |
taenaru たえなる |
(pre-noun adjective) (See 妙なる調べ・たえなるしらべ) exquisite (e.g. melody); melodious; delicate; enchanting |
娑羅樹 娑罗树 see styles |
suō luó shù suo1 luo2 shu4 so lo shu saraju しゃらじゅ |
(1) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) sal (tree) (Shorea robusta); saul śāla trees |
嬶天下 see styles |
kakaadenka / kakadenka かかあでんか |
extremely overbearing wife |
孤立牌 see styles |
koritsuhai こりつはい |
{mahj} (See 浮き牌) isolated tile; lone honor tile, or a suited tile separated by two or more ranks from other complete or incomplete melds |
宋四家 see styles |
sòng sì jiā song4 si4 jia1 sung ssu chia |
four famous Song calligraphers, namely: Su Shi 蘇軾|苏轼[Su1 Shi4], Huang Tingjian 黃庭堅|黄庭坚[Huang2 Ting2 jian1], Mi Fu 米芾[Mi3 Fu2] and Cai Xiang 蔡襄[Cai4 Xiang1] |
宮入貝 see styles |
miyairigai; miyairigai みやいりがい; ミヤイリガイ |
(kana only) (See 片山貝) miyairigai (Oncomelania hupensis nosophora); freshwater snail that acts as an intermediate host of the Japanese blood fluke |
宿無し see styles |
yadonashi やどなし |
homeless person; vagabond; tramp |
対旋律 see styles |
taisenritsu たいせんりつ |
{music} countermelody |
対馬貂 see styles |
tsushimaten; tsushimaten つしまてん; ツシマテン |
(kana only) (See 貂) Tsushima marten (Martes melampus tsuensis, a subspecies of the Japanese marten) |
小玉貝 see styles |
kotamagai; kotamagai こたまがい; コタマガイ |
(kana only) Gomphina melanegis (species of Venus clam) |
小袋鼠 see styles |
xiǎo dài shǔ xiao3 dai4 shu3 hsiao tai shu |
wallaby; pademelon |
山枇杷 see styles |
yamabiwa; yamabiwa やまびわ; ヤマビワ |
(kana only) Meliosma rigida (species of flowering plant) |
山茶花 see styles |
shān chá huā shan1 cha2 hua1 shan ch`a hua shan cha hua sazanka さざんか |
camellia (kana only) sasanqua (Camellia sasanqua); (female given name) Sazanka |
平頭哥 see styles |
píng tóu gē ping2 tou2 ge1 p`ing t`ou ko ping tou ko |
(slang) honey badger (Mellivora capensis) |
弁鰓類 see styles |
bensairui べんさいるい |
(rare) (See 二枚貝類) lamellibranches (i.e. bivalves) |
Variations: |
iya(弥); iyo(弥); yo(弥); iyoyo いや(弥); いよ(弥); よ(弥); いよよ |
(adverb) (1) (archaism) (See 愈々・いよいよ・1) more and more; increasingly; (adverb) (2) (いや only) (archaism) extremely; very |
感づく see styles |
kanzuku かんづく |
(v5k,vi) to suspect; to get an inkling (of something); to smell (danger); to apprehend |
感付く see styles |
kanzuku かんづく |
(v5k,vi) to suspect; to get an inkling (of something); to smell (danger); to apprehend |
憂うつ see styles |
yuuutsu / yuutsu ゆううつ |
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom |
憂欝症 see styles |
yuuutsushou / yuutsusho ゆううつしょう |
melancholia; severe depression |
憂鬱症 忧郁症 see styles |
yōu yù zhèng you1 yu4 zheng4 yu yü cheng yuuutsushou / yuutsusho ゆううつしょう |
(psychology) depression melancholia; severe depression |
手風琴 手风琴 see styles |
shǒu fēng qín shou3 feng1 qin2 shou feng ch`in shou feng chin tefuukin / tefukin てふうきん |
accordion accordion; melodeon; concertina |
打雞血 打鸡血 see styles |
dǎ jī xuè da3 ji1 xue4 ta chi hsüeh |
lit. to inject chicken blood; (coll.) extremely excited or energetic (often used mockingly) |
折耳根 see styles |
zhé ěr gēn zhe2 er3 gen1 che erh ken |
chameleon plant; fish mint (Houttuynia cordata), esp. its edible rhizome |
掃地僧 扫地僧 see styles |
sǎo dì sēng sao3 di4 seng1 sao ti seng |
Sweeper Monk, nameless monk who maintains the library of Shaolin (from Jin Yong's novel "Demigods and Semidevils" 天龍八部|天龙八部[Tian1 long2 Ba1 Bu4]); (fig.) person whose remarkable talents are not well known |
搶鏡頭 抢镜头 see styles |
qiǎng jìng tóu qiang3 jing4 tou2 ch`iang ching t`ou chiang ching tou |
to scoop the best camera shots; to grab the limelight |
搶風頭 抢风头 see styles |
qiǎng fēng tóu qiang3 feng1 tou2 ch`iang feng t`ou chiang feng tou |
to steal the show; to grab the limelight |
擂り半 see styles |
suriban すりばん |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
擦り半 see styles |
suriban すりばん |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
擦半鐘 see styles |
suribanshou / suribansho すりばんしょう |
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm |
攤雞蛋 摊鸡蛋 see styles |
tān jī dàn tan1 ji1 dan4 t`an chi tan tan chi tan |
omelet; to make an omelet |
斑沢鵟 see styles |
madarachuuhi; madarachuuhi / madarachuhi; madarachuhi まだらちゅうひ; マダラチュウヒ |
(kana only) pied harrier (Circus melanoleucos) |
斑状歯 see styles |
hanjoushi / hanjoshi はんじょうし |
mottled teeth; mottled enamel; fluorosis |
方文山 see styles |
fāng wén shān fang1 wen2 shan1 fang wen shan |
Vincent Fang (1969-), Taiwanese multi-Golden Melody Award lyricist |
於多福 see styles |
otafuku おたふく |
(derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman |
日避虫 see styles |
hiyokemushi; hiyokemushi ひよけむし; ヒヨケムシ |
(kana only) sun spider (any arachnid of order Solifugae); wind scorpion; camel spider; solpugid |
早死に see styles |
hayajini はやじに |
(n,vs,vi) premature death; untimely death; dying young |
明刻子 see styles |
minkootsu ミンコーツ |
{mahj} (See 刻子) open three-of-a-kind (meld); three-of-a-kind made with a tile called from another player |
明石潟 see styles |
akashigata あかしがた |
(kana only) Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia); (surname) Akashigata |
春の土 see styles |
harunotsuchi はるのつち |
bare ground revealed by melting snow |
時效性 时效性 see styles |
shí xiào xìng shi2 xiao4 xing4 shih hsiao hsing |
sensitivity to timing; time-sensitive; timeliness |
時間線 时间线 see styles |
shí jiān xiàn shi2 jian1 xian4 shih chien hsien |
timeline |
時間軸 时间轴 see styles |
shí jiān zhóu shi2 jian1 zhou2 shih chien chou jikanjiku じかんじく |
time axis; timeline time axis; time basis; timeline |
晩白柚 see styles |
banpeiyu; banpeiyu / banpeyu; banpeyu ばんぺいゆ; バンペイユ |
cultivar of pomelo (Citrus maxima, Citrus grandis) |
暗うつ see styles |
anutsu あんうつ |
(noun or adjectival noun) gloom; melancholy |
曲作り see styles |
kyokuzukuri きょくづくり |
musical composition; melody writing; song writing |
曼妥思 see styles |
màn tuǒ sī man4 tuo3 si1 man t`o ssu man to ssu |
Mentos, a brand of candy produced by European company Perfetti Van Melle |
有木有 see styles |
yǒu mù yǒu you3 mu4 you3 yu mu yu |
(slang) come on, you can't deny it!; don't you think so?!; (melodramatic form of 有沒有|有没有[you3 mei2 you3]) |
朗らか see styles |
hogaraka ほがらか |
(adjectival noun) (1) cheerful; merry; sunny; melodious; (adjectival noun) (2) bright (sky, day, etc.); fine; clear |
木の香 see styles |
konoka このか |
smell of new wood; (female given name) Konoka |
木卡姆 see styles |
mù kǎ mǔ mu4 ka3 mu3 mu k`a mu mu ka mu |
muqam, any of a set of 12 melody types used in the music of the Uyghurs |
未命名 see styles |
wèi mìng míng wei4 ming4 ming2 wei ming ming |
untitled; unnamed; no name; nameless; unknown name |
東三省 东三省 see styles |
dōng sān shěng dong1 san1 sheng3 tung san sheng |
the three provinces of Northeast China, namely: Liaoning Province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3], Jilin Province 吉林省[Ji2 lin2 Sheng3] and Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1 long2 jiang1 Sheng3] |
柳葉魚 see styles |
shishamo; shishamo ししゃも; シシャモ |
(kana only) shishamo smelt (Spirinchus lanceolatus) (ain: susuhamu) |
桧舞台 see styles |
hinokibutai ひのきぶたい |
(1) stage made of Japanese cypress; (2) the limelight; the big time |
Variations: |
ouchi / ochi おうち |
(1) (archaism) (See 栴檀・せんだん) chinaberry; Japanese bead tree (Melia azedarach); (2) light purple outside, green inside; purple outside, light purple inside; type of garment layering color scheme, worn in April and May |
極まる see styles |
kiwamaru きわまる |
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,v5r) (2) extremely; (v5r,vi) (3) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (4) to be decided; to be settled |
極まれ see styles |
gokumare ごくまれ |
(adjectival noun) (kana only) extremely rare |
極めて see styles |
kiwamete きわめて |
(adverb) exceedingly; extremely; decisively |
極低温 see styles |
kyokuteion / kyokuteon きょくていおん |
very (extremely) low temperature |
極少數 极少数 see styles |
jí shǎo shù ji2 shao3 shu4 chi shao shu |
extremely few; a small minority |
極細小 极细小 see styles |
jí xì xiǎo ji2 xi4 xiao3 chi hsi hsiao |
extremely small; infinitesimal |
極貧層 see styles |
gokuhinsou / gokuhinso ごくひんそう |
destitute poor class; the extremely poor; people below the poverty line |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Mel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.