I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1260 total results for your Luc search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<10111213>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ギャンブル運

see styles
 gyanburuun / gyanburun
    ギャンブルうん
luck in gambling

Variations:
くじ運
籤運

 kujiun
    くじうん
luck in lotteries; luck in raffles

グッドラック

see styles
 guddorakku
    グッドラック
(interjection) Good luck

グルクロン酸

see styles
 gurukuronsan
    グルクロンさん
{chem} glucuronic acid

グルコサミン

see styles
 gurukosamin
    グルコサミン
{chem} glucosamine

グルシトール

see styles
 gurushitooru
    グルシトール
glucitol

セントルシア

see styles
 sentorushia
    セントルシア
Saint Lucia; (place-name) Saint Lucia

トビナナフシ

see styles
 tobinanafushi
    トビナナフシ
(kana only) Micadina phluctaenoides (species of stick insect)

ハードラック

see styles
 haadorakku / hadorakku
    ハードラック
hard luck; misfortune

パイクパーチ

see styles
 paikupaachi / paikupachi
    パイクパーチ
zander (Sander lucioperca); pike-perch

ハンカチノキ

see styles
 hankachinoki
    ハンカチノキ
(kana only) handkerchief tree (Davidia involucrata); dove tree

ハンカチの木

see styles
 hankachinoki; hankachinoki
    ハンカチのき; ハンカチノキ
(exp,n) (kana only) handkerchief tree (Davidia involucrata); dove tree

ポットラック

see styles
 pottorakku
    ポットラック
potluck

まぐれ当たり

see styles
 magureatari
    まぐれあたり
lucky shot; fluke

もっけの幸い

see styles
 mokkenosaiwai
    もっけのさいわい
(expression) windfall; piece of good luck

リラクタンス

see styles
 rirakutansu
    リラクタンス
(1) reluctance (to do something); (2) {physics} (See 磁気抵抗) (magnetic) reluctance; magnetic resistance

ルーチェモン

see styles
 ruuchemon / ruchemon
    ルーチェモン
(product) Lucemon (character from Digimon Frontier); (product name) Lucemon (character from Digimon Frontier)

ルシフェリン

see styles
 rushiferin
    ルシフェリン
luciferin

ルッセカット

see styles
 russekatto
    ルッセカット
lussekatt (swe:); Scandinavian saffron bun traditionally eaten on St Lucy's Day

三度目の正直

see styles
 sandomenoshoujiki / sandomenoshojiki
    さんどめのしょうじき
(exp,n) (proverb) third time lucky; third time's the charm

上がり下がり

see styles
 agarisagari
    あがりさがり
(n,vs,vi) rise and fall; fluctuation

下手をすると

see styles
 hetaosuruto
    へたをすると
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well

下手をすれば

see styles
 hetaosureba
    へたをすれば
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless

不本意ながら

see styles
 fuhoninagara
    ふほんいながら
(adverb) involuntarily; reluctantly; against one's inclination; against one's will; as a matter of unpleasant necessity; despite oneself

丸かぶり寿司

see styles
 marukaburizushi
    まるかぶりずし
{food} (See 恵方巻) ehōmaki; uncut sushi roll eaten during setsubun for good luck

Variations:
儲け役
儲役

 moukeyaku / mokeyaku
    もうけやく
lucrative position

別れを惜しむ

see styles
 wakareooshimu
    わかれをおしむ
(exp,v5m) to loathe to part (with); to be reluctant to leave (someone)

勝負は時の運

see styles
 shoubuhatokinoun / shobuhatokinon
    しょうぶはときのうん
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

半ばまぐれで

see styles
 nakabamagurede
    なかばまぐれで
(expression) half due to luck

吃熊心豹子膽


吃熊心豹子胆

see styles
chī xióng xīn bào zi dǎn
    chi1 xiong2 xin1 bao4 zi5 dan3
ch`ih hsiung hsin pao tzu tan
    chih hsiung hsin pao tzu tan
to eat bear heart and leopard gall (idiom); to pluck up some courage

名残り惜しい

see styles
 nagorioshii / nagorioshi
    なごりおしい
(adjective) reluctant (to part)

吝嗇(sK)

 kechi; kechi
    ケチ; けち
(noun or adjectival noun) (1) (occ. written as 吝嗇) stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard; (noun or adjectival noun) (2) shabby; cheap; mangy; poor; paltry; (noun or adjectival noun) (3) petty; narrow-minded; mean-spirited; small-minded; (4) bad luck; ill omen; misfortune; jinx

喝涼水都塞牙


喝凉水都塞牙

see styles
hē liáng shuǐ dōu sāi yá
    he1 liang2 shui3 dou1 sai1 ya2
ho liang shui tou sai ya
(coll.) to be out of luck

Variations:
土吉
つち吉

 tsuchiyoshi
    つちよし
earth form of "good luck" character

大金背啄木鳥


大金背啄木鸟

see styles
dà jīn bèi zhuó mù niǎo
    da4 jin1 bei4 zhuo2 mu4 niao3
ta chin pei cho mu niao
(bird species of China) buff-spotted flameback (Chrysocolaptes lucidus)

Variations:
天一神
中神

 tenichijin(天一神); nakagami
    てんいちじん(天一神); なかがみ
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky

幸あれと祈る

see styles
 sachiaretoinoru
    さちあれといのる
(exp,v5r) to wish someone luck; to wish someone well

Variations:
幸茸
幸い茸

 saiwaitake; saiwaitake
    さいわいたけ; サイワイタケ
(See 万年茸・まんねんたけ) bracket fungus (Ganoderma lucidum); reishi mushroom

彩虹吸蜜鸚鵡


彩虹吸蜜鹦鹉

see styles
cǎi hóng xī mì yīng wǔ
    cai3 hong2 xi1 mi4 ying1 wu3
ts`ai hung hsi mi ying wu
    tsai hung hsi mi ying wu
(bird species of China) rainbow lorikeet (Trichoglossus moluccanus)

Variations:
忌み数
忌数

 imikazu
    いみかず
unlucky number

忘れもしない

see styles
 wasuremoshinai
    わすれもしない
(exp,adj-i) unforgettable; impossible to forget; lucidly remember

成り行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

打ち出の小槌

see styles
 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

捥ぐ(oK)

 mogu
    もぐ
(Godan verb with "gu" ending) (kana only) to pluck (usually from a tree); to pick (e.g. apples)

捥ぐ(rK)

 mogu
    もぐ
(transitive verb) (kana only) to pluck (esp. by twisting from a tree); to pick (e.g. apples)

捥る(oK)

 mogiru
    もぎる
(transitive verb) (kana only) to pluck (e.g. a fruit, a leaf); to pick; to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)

Variations:
晴れ女
晴女

 hareonna
    はれおんな
(See 雨女) woman who brings good weather with her wherever she goes; woman who is always lucky with the weather

Variations:
晴れ男
晴男

 hareotoko
    はれおとこ
(See 雨男) man who brings good weather with him wherever he goes; man who is always lucky with the weather

曲が曲がしい

see styles
 magamagashii / magamagashi
    まがまがしい
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true

棚からぼた餅

see styles
 tanakarabotamochi
    たなからぼたもち
(expression) receiving a windfall; having an unexpected piece of good luck

棚から牡丹餅

see styles
 tanakarabotamochi
    たなからぼたもち
(expression) receiving a windfall; having an unexpected piece of good luck

気が向かない

see styles
 kigamukanai
    きがむかない
(exp,adj-i) not inclined (to do); reluctant; unwilling

気が進まない

see styles
 kigasusumanai
    きがすすまない
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling

Variations:
水飴
水あめ

 mizuame
    みずあめ
mizuame; glucose syrup; starch syrup; corn syrup

Variations:
浮き足
浮足

 ukiashi
    うきあし
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) {finc} high volatility (in the market); severe fluctuation

Variations:
盛り塩
盛塩

 morijio; morishio
    もりじお; もりしお
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt

Variations:
盛り花
盛花

 moribana; seika(盛花) / moribana; seka(盛花)
    もりばな; せいか(盛花)
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) (もりばな only) (See 盛り塩) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt; (3) (せいか only) seasonal peak of flowers

縁起でもない

see styles
 engidemonai
    えんぎでもない
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky

良い日を選ぶ

see styles
 yoihioerabu
    よいひをえらぶ
(exp,v5b) to choose a lucky (auspicious) day

血糖値測定器

see styles
 kettouchisokuteiki / kettochisokuteki
    けっとうちそくていき
blood glucose meter; glucose meter; glucometer; blood glucose monitor

貧僧の重ね斎

see styles
 hinsounokasanedoki / hinsonokasanedoki
    ひんそうのかさねどき
(expression) (proverb) good luck does not last; a poor priest's two memorial services (being so close in time the priest can only eat at one of them)

躊躇いながら

see styles
 tamerainagara
    ためらいながら
(expression) (kana only) (See 乍ら・4,躊躇う) with hesitation; haltingly; falteringly; reluctantly

革命人民同盟

see styles
 kakumeijinmindoumei / kakumejinmindome
    かくめいじんみんどうめい
(org) Alianza Popular Revolucionaria Americana; (o) Alianza Popular Revolucionaria Americana

風の吹き回し

see styles
 kazenofukimawashi
    かぜのふきまわし
(exp,n) chance; stroke of luck; (curious) turn of events

鬼は外福は内

see styles
 onihasotofukuhauchi
    おにはそとふくはうち
(expression) (recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony) (See 豆まき・2,節分・1) out with the demon, in with fortune; devils out, good luck in

Variations:
お呪い
御呪い

 omajinai
    おまじない
(kana only) good luck charm

カメラルーシダ

see styles
 kameraruushida / kamerarushida
    カメラルーシダ
camera lucida (lat:)

グッド・ラック

 guddo rakku
    グッド・ラック
(interjection) Good luck

けちのつき始め

see styles
 kechinotsukihajime
    けちのつきはじめ
(expression) (See けちをつける) the first sign of bad luck; the first bad omen

ハード・ラック

 haado rakku / hado rakku
    ハード・ラック
hard luck; misfortune

Variations:
ぼろい
ボロい

 boroi; boroi
    ぼろい; ボロい
(adjective) (colloquialism) lucrative; easy-money; big-money; cushy

ミヤマクワガタ

see styles
 miyamakuwagata
    ミヤマクワガタ
(kana only) Miyama stag beetle (Lucanus maculifemoratus)

ラッキースケベ

see styles
 rakkiisukebe / rakkisukebe
    ラッキースケベ
(manga slang) lucky sukebe; type of fan service in anime where there's accidental nudity, groping, etc.

ラッキーセブン

see styles
 rakkiisebun / rakkisebun
    ラッキーセブン
lucky seventh

ラッキーゾーン

see styles
 rakkiizoon / rakkizoon
    ラッキーゾーン
lucky zone

ラッキーボーイ

see styles
 rakkiibooi / rakkibooi
    ラッキーボーイ
lucky boy

リュクベッソン

see styles
 ryukubesson
    リュクベッソン
(person) Luc Besson

ルシフェラーゼ

see styles
 rushiferaaze / rushiferaze
    ルシフェラーゼ
luciferase

Variations:
三隣亡
三輪宝

 sanrinbou / sanrinbo
    さんりんぼう
unlucky day for starting construction of a house (which would result in a fire that spreads to three adjacent houses)

Variations:
付き

 tsuki(p); zuki; tsuki
    つき(P); づき; ツキ
(n,n-suf) (1) furnished with; including; (n,n-suf) (2) attached to; (n,n-suf) (3) impression; appearance; (4) (kana only) luck; (5) sociality; (n,n-suf) (6) (See お付き) under; assistant (e.g. to a manager); (n,n-suf) (7) soup base

Variations:
儲け

 mouke / moke
    もうけ
(1) profit; earnings; (2) stroke of luck

Variations:

兇(oK)

 kyou / kyo
    きょう
(1) (凶 only) bad luck; bad fortune; (2) (usu. 凶) evil; wickedness

Variations:

兇(rK)

 kyou / kyo
    きょう
bad luck; ill fortune; misfortune

Variations:
幸ある
幸有る

 sachiaru
    さちある
(exp,adj-f) fortunate; happy; lucky

Variations:
幸あれ
幸有れ

 sachiare
    さちあれ
(expression) good luck!; all the best

拔根汗毛比腰粗

see styles
bá gēn hàn máo bǐ yāo cū
    ba2 gen1 han4 mao2 bi3 yao1 cu1
pa ken han mao pi yao ts`u
    pa ken han mao pi yao tsu
lit. a hair plucked from (person A) would be thicker than (person B)'s waist (idiom); fig. A is far richer (or more powerful) than B; (used in a pattern such as A拔根汗毛比B的腰粗[A ba2 gen1 han4 mao2 bi3 B de5 yao1 cu1])

気がすすまない

see styles
 kigasusumanai
    きがすすまない
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling

Variations:
水様液
水溶液

 suiyoueki / suiyoeki
    すいようえき
(translucent) aqueous solution

瞎貓碰上死耗子


瞎猫碰上死耗子

see styles
xiā māo pèng shàng sǐ hào zi
    xia1 mao1 peng4 shang4 si3 hao4 zi5
hsia mao p`eng shang ssu hao tzu
    hsia mao peng shang ssu hao tzu
a blind cat finds a dead mouse (idiom); blind luck

糖グリセロール

see styles
 touguriserooru / toguriserooru
    とうグリセロール
glucosylglycerol

遠慮のかたまり

see styles
 enryonokatamari
    えんりょのかたまり
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves)

シロオビイソハゼ

see styles
 shiroobiisohaze / shiroobisohaze
    シロオビイソハゼ
Pellucida pygmy goby (Eviota pellucida); neon pygmy goby

セグロオオトカゲ

see styles
 seguroootokage
    セグロオオトカゲ
tricolored monitor (Varanus yuwonoi, species of carnivorous monitor lizard from Halmahera Island in North Maluku, Indonesia); Moluccan black-backed monitor

Variations:
のんき者
呑気者

 nonkimono
    のんきもの
happy-go-lucky person; easy-going person; optimist

ビギナーズラック

see styles
 biginaazurakku / biginazurakku
    ビギナーズラック
beginner's luck

やせても枯れても

see styles
 yasetemokaretemo
    やせてもかれても
(expression) even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be

ラッキー・セブン

 rakkii sebun / rakki sebun
    ラッキー・セブン
lucky seventh

ラッキー・ゾーン

 rakkii zoon / rakki zoon
    ラッキー・ゾーン
lucky zone

ラッキー・ボーイ

 rakkii booi / rakki booi
    ラッキー・ボーイ
lucky boy

リュウキュウマツ

see styles
 ryuukyuumatsu / ryukyumatsu
    リュウキュウマツ
luchu pine (Pinus luchuensis); Okinawa pine

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<10111213>

This page contains 100 results for "Luc" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary