There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大入り see styles |
ooiri おおいり |
(ant: 不入り) large attendance; full house; capacity audience |
大友愛 see styles |
ootomoai おおともあい |
(person) Ootomo Ai (1982.3.24-) |
大地主 see styles |
dà dì zhǔ da4 di4 zhu3 ta ti chu oojinushi おおじぬし |
a large landowner large landowner; major landowner; great landowner lord of the earth |
大奥様 see styles |
oookusama おおおくさま |
lady of the house |
大旦那 see styles |
oodanna おおだんな |
master; head of household; man of the house; principal supporter of a temple |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
大橋薫 see styles |
oohashikaoru おおはしかおる |
(person) Oohashi Kaoru (1966.3.24-) |
大法官 see styles |
dà fǎ guān da4 fa3 guan1 ta fa kuan daihoukan / daihokan だいほうかん |
grand justice; high court justice; supreme court justice Lord Chancellor |
大牛車 大牛车 see styles |
dà niú chē da4 niu2 che1 ta niu ch`e ta niu che dai gyū sha |
The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna. |
大羽至 see styles |
oobaitaru おおばいたる |
(person) Ooba Itaru (1922.2.15-) |
大聖主 大圣主 see styles |
dà shèng zhǔ da4 sheng4 zhu3 ta sheng chu daishō shu |
the great sage lord |
大貴族 see styles |
daikizoku だいきぞく |
leading aristocrat; great house; grand seigneur; boyar |
大醫王 大医王 see styles |
dà yī wáng da4 yi1 wang2 ta i wang dai i ō |
Great Lord of healing, an epithet of Buddhas and bodhisattvas. |
大野久 see styles |
oonohisashi おおのひさし |
(person) Oono Hisashi (1960.8.15-) |
大黒鼠 see styles |
daikokunezumi; daikokunezumi だいこくねずみ; ダイコクネズミ |
(1) white rat; (2) white rat that serves Daikoku (god of wealth) |
天野久 see styles |
amanohisashi あまのひさし |
(person) Amano Hisashi (1892.1.5-1968.2.15) |
天鼓音 see styles |
tiān gǔ yīn tian1 gu3 yin1 t`ien ku yin tien ku yin Tenko on |
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood. |
太田薫 see styles |
ootakaoru おおたかおる |
(person) Oota Kaoru (1912.1.1-1998.9.24) |
太陽節 see styles |
taiyousetsu / taiyosetsu たいようせつ |
(ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April); (ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April) |
奉公先 see styles |
houkousaki / hokosaki ほうこうさき |
one's employer's house; one's employer; place of apprenticeship |
奥向き see styles |
okumuki おくむき |
(noun - becomes adjective with の) (1) inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) family matters; household affairs; personal business |
奥村晶 see styles |
okumurashou / okumurasho おくむらしょう |
(person) Okumura Shou (1967.8.15-) |
女主人 see styles |
nǚ zhǔ rén nu:3 zhu3 ren2 nü chu jen onnashujin おんなしゅじん |
hostess; mistress mistress (of the house); hostess; landlady; proprietress |
姫雨燕 see styles |
himeamatsubame; himeamatsubame ひめあまつばめ; ヒメアマツバメ |
(kana only) house swift (Apus nipalensis) |
孟嘗君 孟尝君 see styles |
mèng cháng jun meng4 chang2 jun1 meng ch`ang chün meng chang chün |
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC) |
宇垣纒 see styles |
ugakimatome うがきまとめ |
(person) Ugaki Matome (1890.2.15-1945.8.15) |
守衛所 see styles |
shueijo / shuejo しゅえいじょ |
guard station; guard house; guard post |
安下處 安下处 see styles |
ān xià chù an1 xia4 chu4 an hsia ch`u an hsia chu ange sho |
A place for putting things down, e. g. baggage; a resting place, a place to stay at. |
安部英 see styles |
abetakeshi あべたけし |
(person) Abe Takeshi (1916.5.15-2005.4.26) |
宍戸勝 see styles |
shishidomasaru ししどまさる |
(person) Shishido Masaru (1968.8.15-) |
定食屋 see styles |
teishokuya / teshokuya ていしょくや |
restaurant that only serves set meals |
宝物庫 see styles |
houmotsuko / homotsuko ほうもつこ |
treasure house; storage for valuable property |
宝物殿 see styles |
houmotsuden / homotsuden ほうもつでん |
(shrine) repository or treasure house; (shrine) sanctuary; (place-name) Houmotsuden |
客止め see styles |
kyakudome きゃくどめ |
(n,vs,vi) draw a full house |
室内犬 see styles |
shitsunaiken しつないけん |
(See 室外犬) indoor dog; dog kept indoors; house dog |
宮田輝 see styles |
miyatateru みやたてる |
(person) Miyata Teru (1921.12.25-1990.7.15) |
家の外 see styles |
ienosoto いえのそと |
outside the house |
家の裏 see styles |
ienoura / ienora いえのうら |
back of the house; (place-name) Ienoura |
家付き see styles |
ietsuki いえつき |
attached or belonging to a house |
家家酒 see styles |
jiā jiā jiǔ jia1 jia1 jiu3 chia chia chiu |
(Tw) house (children's game); playing house |
家屋敷 see styles |
ieyashiki いえやしき |
estate; homestead; house and land (it stands on); messuage |
家屋税 see styles |
kaokuzei / kaokuze かおくぜい |
house tax |
家捜し see styles |
yasagashi やさがし iesagashi いえさがし |
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting |
家探し see styles |
yasagashi やさがし iesagashi いえさがし |
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting |
家構え see styles |
iegamae いえがまえ |
appearance of a house; style of a house |
家相学 see styles |
kasougaku / kasogaku かそうがく |
(See 家相) house divination; divination based on the position and form of a house |
家蝙蝠 see styles |
iekoumori; iekoumori / iekomori; iekomori いえこうもり; イエコウモリ |
(kana only) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus) |
家鳴り see styles |
yanari やなり |
(noun/participle) rattling of a house |
家麻雀 see styles |
jiā má què jia1 ma2 que4 chia ma ch`üeh chia ma chüeh |
(bird species of China) house sparrow (Passer domesticus) |
宿借り see styles |
yadokari やどかり |
(1) (kana only) hermit crab; (2) renting a house; (3) tenant |
宿引き see styles |
yadohiki やどひき |
hotel or lodging house tout |
寄宿寮 see styles |
kishukuryou / kishukuryo きしゅくりょう |
(See 寄宿舎) boarding house; residence hall; dormitory |
寄宿舎 see styles |
kishukusha きしゅくしゃ |
boarding house; residence hall; dormitory |
対の屋 see styles |
tainoya たいのや |
side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants) |
Variations: |
mikoto みこと |
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you |
小公子 see styles |
shoukoushi / shokoshi しょうこうし |
(work) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett); (wk) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett) |
小原直 see styles |
oharanaoshi おはらなおし |
(person) Ohara Naoshi (1877.1.24-1966.9.8) |
小島啓 see styles |
kojimahiromu こじまひろむ |
(person) Kojima Hiromu (1976.10.24-) |
小川進 see styles |
ogawasusumu おがわすすむ |
(person) Ogawa Susumu (1925.9.15-) |
小林恵 see styles |
kobayashimegumi こばやしめぐみ |
(person) Kobayashi Megumi (1977.4.24-) |
小正月 see styles |
koshougatsu / koshogatsu こしょうがつ |
Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu |
小田稔 see styles |
odaminoru おだみのる |
(person) Oda Minoru (1923.2.24-2001.3.1) |
小畑実 see styles |
obataminoru おばたみのる |
(person) Obata Minoru (1923.4.30-1979.4.24) |
小薮修 see styles |
koyabuosamu こやぶおさむ |
(person) Koyabu Osamu (1947.10.24-) |
小谷充 see styles |
kotanimitsuru こたにみつる |
(person) Kotani Mitsuru (1934.6.18-1990.11.24) |
小野周 see styles |
onoshuu / onoshu おのしゅう |
(person) Ono Shuu (1918.9.5-1995.4.24) |
少奶奶 see styles |
shào nǎi nai shao4 nai3 nai5 shao nai nai |
young lady of the house; wife of the young master |
尚道子 see styles |
shoumichiko / shomichiko しょうみちこ |
(person) Shou Michiko (1920.2.9-2002.2.15) |
居住権 see styles |
kyojuuken / kyojuken きょじゅうけん |
right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.) |
Variations: |
ya や |
(suffix) (1) (usu. 屋) (See パン屋) shop; store; restaurant; (suffix) (2) (usu. 屋, can be derog.) (See 殺し屋) someone who sells (something) or works as (something); (suffix) (3) (usu. 屋) (See 照れ屋) someone with a (certain) personality trait; (4) (usu. 家) house; (5) roof |
屋裏人 屋里人 see styles |
wū lǐ rén wu1 li3 ren2 wu li jen okuri no hito |
The master of the house; the mind within; also a wife. |
山下剛 see styles |
yamashitagou / yamashitago やましたごう |
(person) Yamashita Gou (1978.8.15-) |
山崎猛 see styles |
yamazakitakeshi やまざきたけし |
(person) Yamazaki Takeshi (1886.6.15-1957.12.27) (1944.11.10-) |
山川豊 see styles |
yamakawayutaka やまかわゆたか |
(person) Yamakawa Yutaka (1958.10.15-) |
山本優 see styles |
yamamotoyuu / yamamotoyu やまもとゆう |
(person) Yamamoto Yū (1946.12.24-) |
山本梓 see styles |
yamamotoazusa やまもとあずさ |
(person) Yamamoto Azusa (1981.4.24-) |
山本聡 see styles |
yamamotosatoshi やまもとさとし |
(person) Yamamoto Satoshi (1981.9.15-) |
山村聰 see styles |
yamamurasou / yamamuraso やまむらそう |
(person) Yamamura Sou (1910.2.24-2000.5.26) |
山王祭 see styles |
sannoumatsuri / sannomatsuri さんのうまつり |
(1) (See 山王権現) Sannō Festival (Hie Shrine in Tokyo; June 15); (2) Sannō Festival (Hie Shrine in Shiga; April 14) |
山田進 see styles |
yamadasusumu やまだすすむ |
(person) Yamada Susumu (1928.7.24-) |
岡崎礼 see styles |
okazakirei / okazakire おかざきれい |
(person) Okazaki Rei (1978.9.24-) |
岡野祐 see styles |
okanotasuku おかのたすく |
(person) Okano Tasuku (1909.6.22-1988.2.15) |
岩屋毅 see styles |
iwayatakeshi いわやたけし |
(person) Iwaya Takeshi (1957.8.24-) |
岩川隆 see styles |
iwakawatakashi いわかわたかし |
(person) Iwakawa Takashi (1933.1.25-2001.7.15) |
峰恵研 see styles |
mineeken みねえけん |
(person) Mine Eken (1935.2.15-2002.2.6) |
島和彦 see styles |
shimakazuhiko しまかずひこ |
(person) Shima Kazuhiko (1944.7.15-) |
島英二 see styles |
shimaeiji / shimaeji しまえいじ |
(person) Shima Eiji (1947.10.24-) |
嵐毘尼 岚毘尼 see styles |
lán pí ní lan2 pi2 ni2 lan p`i ni lan pi ni Ranbini |
Lumbinī, the park in which Māyā gave birth to Śākyamuni, 15 miles east of Kapilavastu; also Limbinī, Lambinī, Lavinī. 嵐鞞尼; 藍毘尼 (or 留毘尼, 流毘尼, 林毘尼, 樓毘尼); 流彌尼; 林微尼; 臘伐尼; 龍彌你; 論民尼; 藍軬尼. |
嶋村薫 see styles |
shimamurakaoru しまむらかおる |
(person) Shimamura Kaoru (1969.4.15-) |
嶋清一 see styles |
shimaseiichi / shimasechi しませいいち |
(person) Shima Seiichi (1920.12.15-1945.3.29) |
川原泉 see styles |
kawaharaizumi かわはらいずみ |
(person) Kawahara Izumi (1960.9.24-) |
差配人 see styles |
sahainin さはいにん |
land agent; house agent; real estate agent |
己舍宅 see styles |
jǐ shè zhái ji3 she4 zhai2 chi she chai ko shataku |
one's own house |
巽孝之 see styles |
tatsumitakayuki たつみたかゆき |
(person) Tatsumi Takayuki (1955.5.15-) |
巽聖歌 see styles |
tatsumiseika / tatsumiseka たつみせいか |
(person) Tatsumi Seika (1905.2.12-1973.4.24) |
常御所 see styles |
tsunenogosho つねのごしょ |
(1) (hist) (See 寝殿造) room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture); (2) room where the emperor usually lives in the imperial palace |
幕の内 see styles |
makunouchi / makunochi まくのうち |
(1) (abbreviation) (See 幕の内弁当) box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables); (2) {sumo} (See 幕内) makunouchi; makuuchi; top division (of professional sumo); (3) intermission (between acts); interlude; (place-name) Makunouchi |
平光清 see styles |
hirakoukiyoshi / hirakokiyoshi ひらこうきよし |
(person) Hirakou Kiyoshi (1938.7.15-) |
平家建 see styles |
hirayadate ひらやだて |
(noun - becomes adjective with の) single-storied house; single-storied building |
平家造 see styles |
hirayazukuri ひらやづくり |
single story house |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.