Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大入り

see styles
 ooiri
    おおいり
(ant: 不入り) large attendance; full house; capacity audience

大友愛

see styles
 ootomoai
    おおともあい
(person) Ootomo Ai (1982.3.24-)

大地主

see styles
dà dì zhǔ
    da4 di4 zhu3
ta ti chu
 oojinushi
    おおじぬし
a large landowner
large landowner; major landowner; great landowner
lord of the earth

大奥様

see styles
 oookusama
    おおおくさま
lady of the house

大旦那

see styles
 oodanna
    おおだんな
master; head of household; man of the house; principal supporter of a temple

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大橋薫

see styles
 oohashikaoru
    おおはしかおる
(person) Oohashi Kaoru (1966.3.24-)

大法官

see styles
dà fǎ guān
    da4 fa3 guan1
ta fa kuan
 daihoukan / daihokan
    だいほうかん
grand justice; high court justice; supreme court justice
Lord Chancellor

大牛車


大牛车

see styles
dà niú chē
    da4 niu2 che1
ta niu ch`e
    ta niu che
 dai gyū sha
The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna.

大羽至

see styles
 oobaitaru
    おおばいたる
(person) Ooba Itaru (1922.2.15-)

大聖主


大圣主

see styles
dà shèng zhǔ
    da4 sheng4 zhu3
ta sheng chu
 daishō shu
the great sage lord

大貴族

see styles
 daikizoku
    だいきぞく
leading aristocrat; great house; grand seigneur; boyar

大醫王


大医王

see styles
dà yī wáng
    da4 yi1 wang2
ta i wang
 dai i ō
Great Lord of healing, an epithet of Buddhas and bodhisattvas.

大野久

see styles
 oonohisashi
    おおのひさし
(person) Oono Hisashi (1960.8.15-)

大黒鼠

see styles
 daikokunezumi; daikokunezumi
    だいこくねずみ; ダイコクネズミ
(1) white rat; (2) white rat that serves Daikoku (god of wealth)

天野久

see styles
 amanohisashi
    あまのひさし
(person) Amano Hisashi (1892.1.5-1968.2.15)

天鼓音

see styles
tiān gǔ yīn
    tian1 gu3 yin1
t`ien ku yin
    tien ku yin
 Tenko on
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood.

太田薫

see styles
 ootakaoru
    おおたかおる
(person) Oota Kaoru (1912.1.1-1998.9.24)

太陽節

see styles
 taiyousetsu / taiyosetsu
    たいようせつ
(ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April); (ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April)

奉公先

see styles
 houkousaki / hokosaki
    ほうこうさき
one's employer's house; one's employer; place of apprenticeship

奥向き

see styles
 okumuki
    おくむき
(noun - becomes adjective with の) (1) inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) family matters; household affairs; personal business

奥村晶

see styles
 okumurashou / okumurasho
    おくむらしょう
(person) Okumura Shou (1967.8.15-)

女主人

see styles
nǚ zhǔ rén
    nu:3 zhu3 ren2
nü chu jen
 onnashujin
    おんなしゅじん
hostess; mistress
mistress (of the house); hostess; landlady; proprietress

姫雨燕

see styles
 himeamatsubame; himeamatsubame
    ひめあまつばめ; ヒメアマツバメ
(kana only) house swift (Apus nipalensis)

孟嘗君


孟尝君

see styles
mèng cháng jun
    meng4 chang2 jun1
meng ch`ang chün
    meng chang chün
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC)

宇垣纒

see styles
 ugakimatome
    うがきまとめ
(person) Ugaki Matome (1890.2.15-1945.8.15)

守衛所

see styles
 shueijo / shuejo
    しゅえいじょ
guard station; guard house; guard post

安下處


安下处

see styles
ān xià chù
    an1 xia4 chu4
an hsia ch`u
    an hsia chu
 ange sho
A place for putting things down, e. g. baggage; a resting place, a place to stay at.

安部英

see styles
 abetakeshi
    あべたけし
(person) Abe Takeshi (1916.5.15-2005.4.26)

宍戸勝

see styles
 shishidomasaru
    ししどまさる
(person) Shishido Masaru (1968.8.15-)

定食屋

see styles
 teishokuya / teshokuya
    ていしょくや
restaurant that only serves set meals

宝物庫

see styles
 houmotsuko / homotsuko
    ほうもつこ
treasure house; storage for valuable property

宝物殿

see styles
 houmotsuden / homotsuden
    ほうもつでん
(shrine) repository or treasure house; (shrine) sanctuary; (place-name) Houmotsuden

客止め

see styles
 kyakudome
    きゃくどめ
(n,vs,vi) draw a full house

室内犬

see styles
 shitsunaiken
    しつないけん
(See 室外犬) indoor dog; dog kept indoors; house dog

宮田輝

see styles
 miyatateru
    みやたてる
(person) Miyata Teru (1921.12.25-1990.7.15)

家の外

see styles
 ienosoto
    いえのそと
outside the house

家の裏

see styles
 ienoura / ienora
    いえのうら
back of the house; (place-name) Ienoura

家付き

see styles
 ietsuki
    いえつき
attached or belonging to a house

家家酒

see styles
jiā jiā jiǔ
    jia1 jia1 jiu3
chia chia chiu
(Tw) house (children's game); playing house

家屋敷

see styles
 ieyashiki
    いえやしき
estate; homestead; house and land (it stands on); messuage

家屋税

see styles
 kaokuzei / kaokuze
    かおくぜい
house tax

家捜し

see styles
 yasagashi
    やさがし
    iesagashi
    いえさがし
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting

家探し

see styles
 yasagashi
    やさがし
    iesagashi
    いえさがし
(noun/participle) (1) searching an entire house; (2) house-hunting

家構え

see styles
 iegamae
    いえがまえ
appearance of a house; style of a house

家相学

see styles
 kasougaku / kasogaku
    かそうがく
(See 家相) house divination; divination based on the position and form of a house

家蝙蝠

see styles
 iekoumori; iekoumori / iekomori; iekomori
    いえこうもり; イエコウモリ
(kana only) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus)

家鳴り

see styles
 yanari
    やなり
(noun/participle) rattling of a house

家麻雀

see styles
jiā má què
    jia1 ma2 que4
chia ma ch`üeh
    chia ma chüeh
(bird species of China) house sparrow (Passer domesticus)

宿借り

see styles
 yadokari
    やどかり
(1) (kana only) hermit crab; (2) renting a house; (3) tenant

宿引き

see styles
 yadohiki
    やどひき
hotel or lodging house tout

寄宿寮

see styles
 kishukuryou / kishukuryo
    きしゅくりょう
(See 寄宿舎) boarding house; residence hall; dormitory

寄宿舎

see styles
 kishukusha
    きしゅくしゃ
boarding house; residence hall; dormitory

対の屋

see styles
 tainoya
    たいのや
side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants)

Variations:

see styles
 mikoto
    みこと
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you

小公子

see styles
 shoukoushi / shokoshi
    しょうこうし
(work) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett); (wk) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett)

小原直

see styles
 oharanaoshi
    おはらなおし
(person) Ohara Naoshi (1877.1.24-1966.9.8)

小島啓

see styles
 kojimahiromu
    こじまひろむ
(person) Kojima Hiromu (1976.10.24-)

小川進

see styles
 ogawasusumu
    おがわすすむ
(person) Ogawa Susumu (1925.9.15-)

小林恵

see styles
 kobayashimegumi
    こばやしめぐみ
(person) Kobayashi Megumi (1977.4.24-)

小正月

see styles
 koshougatsu / koshogatsu
    こしょうがつ
Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu

小田稔

see styles
 odaminoru
    おだみのる
(person) Oda Minoru (1923.2.24-2001.3.1)

小畑実

see styles
 obataminoru
    おばたみのる
(person) Obata Minoru (1923.4.30-1979.4.24)

小薮修

see styles
 koyabuosamu
    こやぶおさむ
(person) Koyabu Osamu (1947.10.24-)

小谷充

see styles
 kotanimitsuru
    こたにみつる
(person) Kotani Mitsuru (1934.6.18-1990.11.24)

小野周

see styles
 onoshuu / onoshu
    おのしゅう
(person) Ono Shuu (1918.9.5-1995.4.24)

少奶奶

see styles
shào nǎi nai
    shao4 nai3 nai5
shao nai nai
young lady of the house; wife of the young master

尚道子

see styles
 shoumichiko / shomichiko
    しょうみちこ
(person) Shou Michiko (1920.2.9-2002.2.15)

居住権

see styles
 kyojuuken / kyojuken
    きょじゅうけん
right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)

Variations:

see styles
 ya
    や
(suffix) (1) (usu. 屋) (See パン屋) shop; store; restaurant; (suffix) (2) (usu. 屋, can be derog.) (See 殺し屋) someone who sells (something) or works as (something); (suffix) (3) (usu. 屋) (See 照れ屋) someone with a (certain) personality trait; (4) (usu. 家) house; (5) roof

屋裏人


屋里人

see styles
wū lǐ rén
    wu1 li3 ren2
wu li jen
 okuri no hito
The master of the house; the mind within; also a wife.

山下剛

see styles
 yamashitagou / yamashitago
    やましたごう
(person) Yamashita Gou (1978.8.15-)

山崎猛

see styles
 yamazakitakeshi
    やまざきたけし
(person) Yamazaki Takeshi (1886.6.15-1957.12.27) (1944.11.10-)

山川豊

see styles
 yamakawayutaka
    やまかわゆたか
(person) Yamakawa Yutaka (1958.10.15-)

山本優

see styles
 yamamotoyuu / yamamotoyu
    やまもとゆう
(person) Yamamoto Yū (1946.12.24-)

山本梓

see styles
 yamamotoazusa
    やまもとあずさ
(person) Yamamoto Azusa (1981.4.24-)

山本聡

see styles
 yamamotosatoshi
    やまもとさとし
(person) Yamamoto Satoshi (1981.9.15-)

山村聰

see styles
 yamamurasou / yamamuraso
    やまむらそう
(person) Yamamura Sou (1910.2.24-2000.5.26)

山王祭

see styles
 sannoumatsuri / sannomatsuri
    さんのうまつり
(1) (See 山王権現) Sannō Festival (Hie Shrine in Tokyo; June 15); (2) Sannō Festival (Hie Shrine in Shiga; April 14)

山田進

see styles
 yamadasusumu
    やまだすすむ
(person) Yamada Susumu (1928.7.24-)

岡崎礼

see styles
 okazakirei / okazakire
    おかざきれい
(person) Okazaki Rei (1978.9.24-)

岡野祐

see styles
 okanotasuku
    おかのたすく
(person) Okano Tasuku (1909.6.22-1988.2.15)

岩屋毅

see styles
 iwayatakeshi
    いわやたけし
(person) Iwaya Takeshi (1957.8.24-)

岩川隆

see styles
 iwakawatakashi
    いわかわたかし
(person) Iwakawa Takashi (1933.1.25-2001.7.15)

峰恵研

see styles
 mineeken
    みねえけん
(person) Mine Eken (1935.2.15-2002.2.6)

島和彦

see styles
 shimakazuhiko
    しまかずひこ
(person) Shima Kazuhiko (1944.7.15-)

島英二

see styles
 shimaeiji / shimaeji
    しまえいじ
(person) Shima Eiji (1947.10.24-)

嵐毘尼


岚毘尼

see styles
lán pí ní
    lan2 pi2 ni2
lan p`i ni
    lan pi ni
 Ranbini
Lumbinī, the park in which Māyā gave birth to Śākyamuni, 15 miles east of Kapilavastu; also Limbinī, Lambinī, Lavinī. 嵐鞞尼; 藍毘尼 (or 留毘尼, 流毘尼, 林毘尼, 樓毘尼); 流彌尼; 林微尼; 臘伐尼; 龍彌你; 論民尼; 藍軬尼.

嶋村薫

see styles
 shimamurakaoru
    しまむらかおる
(person) Shimamura Kaoru (1969.4.15-)

嶋清一

see styles
 shimaseiichi / shimasechi
    しませいいち
(person) Shima Seiichi (1920.12.15-1945.3.29)

川原泉

see styles
 kawaharaizumi
    かわはらいずみ
(person) Kawahara Izumi (1960.9.24-)

差配人

see styles
 sahainin
    さはいにん
land agent; house agent; real estate agent

己舍宅

see styles
jǐ shè zhái
    ji3 she4 zhai2
chi she chai
 ko shataku
one's own house

巽孝之

see styles
 tatsumitakayuki
    たつみたかゆき
(person) Tatsumi Takayuki (1955.5.15-)

巽聖歌

see styles
 tatsumiseika / tatsumiseka
    たつみせいか
(person) Tatsumi Seika (1905.2.12-1973.4.24)

常御所

see styles
 tsunenogosho
    つねのごしょ
(1) (hist) (See 寝殿造) room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture); (2) room where the emperor usually lives in the imperial palace

幕の内

see styles
 makunouchi / makunochi
    まくのうち
(1) (abbreviation) (See 幕の内弁当) box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables); (2) {sumo} (See 幕内) makunouchi; makuuchi; top division (of professional sumo); (3) intermission (between acts); interlude; (place-name) Makunouchi

平光清

see styles
 hirakoukiyoshi / hirakokiyoshi
    ひらこうきよし
(person) Hirakou Kiyoshi (1938.7.15-)

平家建

see styles
 hirayadate
    ひらやだて
(noun - becomes adjective with の) single-storied house; single-storied building

平家造

see styles
 hirayazukuri
    ひらやづくり
single story house

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary