Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
両方共 see styles |
ryouhoutomo / ryohotomo りょうほうとも |
(adverbial noun) the two; both |
丸のみ see styles |
marunomi まるのみ |
(noun/participle) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (2) taking something in without fully understanding it; (3) accepting without reservation; accepting something as-is; gouge; scorper; scauper |
丸呑み see styles |
marunomi まるのみ |
(noun/participle) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (2) taking something in without fully understanding it; (3) accepting without reservation; accepting something as-is |
丸洗い see styles |
maruarai まるあらい |
(noun, transitive verb) (See 解き洗い) washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart; laundering whole |
丸飲み see styles |
marunomi まるのみ |
(noun/participle) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (2) taking something in without fully understanding it; (3) accepting without reservation; accepting something as-is |
乗車券 see styles |
joushaken / joshaken じょうしゃけん |
(1) ticket (for bus, train, etc.); passenger ticket; (2) (See 特急券) basic fare ticket (not valid on limited express trains without a supplemental express ticket) |
乾兒子 干儿子 see styles |
gān ér zi gan1 er2 zi5 kan erh tzu |
adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
乾女兒 干女儿 see styles |
gān nǚ ér gan1 nu:3 er2 kan nü erh |
adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
事なく see styles |
kotonaku ことなく |
(adverb) (kana only) without accident; uneventfully |
事後審 see styles |
jigoshin じごしん |
{law} judicial review by a higher court without introducing new evidence |
事無く see styles |
kotonaku ことなく |
(adverb) (kana only) without accident; uneventfully |
二種聖 二种圣 see styles |
èr zhǒng shèng er4 zhong3 sheng4 erh chung sheng nishu shō |
Two classes of saints or, preachers: those who preach and those who preach without words. |
人無我 人无我 see styles |
rén wú wǒ ren2 wu2 wo3 jen wu wo nin muga |
Man as without ego or permanent soul; cf. 人我 and 二無我. Other similar terms are 衆生無我; 生空; 人空 and我空. |
今の内 see styles |
imanouchi / imanochi いまのうち |
(expression) without delay; at once |
仕事人 see styles |
shigotonin しごとにん |
professional; person good at a particular job; person who does their job without mistakes |
仕舞屋 see styles |
shimoutaya / shimotaya しもたや |
(irregular okurigana usage) store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
仮繃帯 see styles |
karihoutai / karihotai かりほうたい |
first-aid dressing |
任せる see styles |
makaseru まかせる |
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (2) to passively leave to someone else's facilities; (3) to leave to take its natural course; (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (5) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done |
何とぞ see styles |
nanitozo なにとぞ |
(adverb) (1) (humble language) please; kindly; I beg of you; if it pleases you; (2) by all means; without fail |
何故か see styles |
nazeka なぜか |
(adverb) (kana only) somehow; for some reason; without knowing why |
何気に see styles |
nanigeni なにげに |
(adverb) (1) (colloquialism) inadvertently; for no special reason; (adverb) (2) truthfully; unexpectedly; (adverb) (3) after realizing; without knowing |
保証付 see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
保障付 see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
健常児 see styles |
kenjouji / kenjoji けんじょうじ |
(See 障害児) healthy child; non-disabled child; child without a disability |
備長炭 see styles |
binchouzumi; binchoutan / binchozumi; binchotan びんちょうずみ; びんちょうたん |
(See ウバメガシ) binchō charcoal; high-grade charcoal produced from ubame oak |
內外道 内外道 see styles |
nèi wài dào nei4 wai4 dao4 nei wai tao naige dō |
Within and without the religion; Buddhists and non-Buddhists; also, heretics within the religion. |
全共闘 see styles |
zenkyoutou / zenkyoto ぜんきょうとう |
(abbreviation) (See 全学共闘会議) All-Campus Joint Struggle League; student group active at universities throughout Japan between 1968 and 1969 |
全国的 see styles |
zenkokuteki ぜんこくてき |
(adjectival noun) nationwide; countrywide; national; throughout the country |
八丁峠 see styles |
hacchoutouge / hacchotoge はっちょうとうげ |
(place-name) Hacchōtōge |
八勝通 see styles |
hasshoutoori / hasshotoori はっしょうとおり |
(place-name) Hasshoutoori |
六丁峠 see styles |
rokuchoutouge / rokuchotoge ろくちょうとうげ |
(place-name) Rokuchōtōge |
六染心 see styles |
liù rǎn xīn liu4 ran3 xin1 liu jan hsin roku zenshin |
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1. |
共焦点 see styles |
kyoushouten / kyoshoten きょうしょうてん |
(prefix noun) confocal (optics) |
共通語 see styles |
kyoutsuugo / kyotsugo きょうつうご |
(1) common language; lingua franca; (2) standard language (language variety understood throughout a country) |
其の儘 see styles |
sonomanma そのまんま sonomama そのまま |
(can be adjective with の) (1) (kana only) without change; as it is (i.e. now); (2) (kana only) just like; extremely similar; (adverb) (3) (kana only) immediately; just after; without a pause |
具象的 see styles |
gushouteki / gushoteki ぐしょうてき |
(adjectival noun) (ant: 抽象的) concrete; material; representational; figurative |
兼務寺 see styles |
kenmuji けんむじ |
Buddhist temple without a dedicated head priest |
冷かす see styles |
hiyakasu ひやかす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (2) to cool; to refrigerate; (3) to window-shop; to look at without buying |
冷笑的 see styles |
reishouteki / reshoteki れいしょうてき |
(adjectival noun) sarcastic; derisive |
出張店 see styles |
shucchouten / shucchoten しゅっちょうてん |
branch store |
出生届 see styles |
shusseitodoke / shussetodoke しゅっせいとどけ shusshoutodoke / shusshotodoke しゅっしょうとどけ |
birth registration |
分かず see styles |
wakazu わかず |
(adverb) without differentiation |
切捨て see styles |
kirisute きりすて |
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation |
刑法典 see styles |
keihouten / kehoten けいほうてん |
criminal code |
別なく see styles |
betsunaku べつなく |
irrespective (e.g. of age); without discrimination; without distinction |
別無く see styles |
betsunaku べつなく |
irrespective (e.g. of age); without discrimination; without distinction |
前照灯 see styles |
zenshoutou / zenshoto ぜんしょうとう |
(See ヘッドライト・1) headlight (on a vehicle) |
加法的 see styles |
kahouteki / kahoteki かほうてき |
(adjectival noun) {math} additive |
勝ち鬨 see styles |
kachidoki かちどき |
shout of victory; cry of triumph |
勝どき see styles |
kachidoki かちどき |
shout of victory; cry of triumph; (place-name) Kachidoki |
勝太郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shōtarō |
勝手に see styles |
katteni かってに |
(adverb) arbitrarily; of its own accord; without asking; voluntarily; willfully; as one pleases; selfishly; by itself; automatically |
匠多朗 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
匠多郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
匠太朗 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
匠太郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
午後中 see styles |
gogojuu / gogoju ごごじゅう |
throughout the afternoon |
卒なく see styles |
sotsunaku そつなく |
(adverb) (kana only) without a flaw; accurately |
協調的 see styles |
kyouchouteki / kyochoteki きょうちょうてき |
(adjectival noun) cooperative; conciliatory |
印象的 see styles |
inshouteki / inshoteki いんしょうてき |
(adjectival noun) impressive; striking; memorable; impactful |
厭かす see styles |
akasu あかす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (2) to use lavishly (and without regret) |
口水仗 see styles |
kǒu shuǐ zhàng kou3 shui3 zhang4 k`ou shui chang kou shui chang |
dispute; spat; shouting match |
古記録 see styles |
kokiroku こきろく |
(See 古文書・2) historical document written without a particular addressee (e.g. a diary) |
叫び声 see styles |
sakebigoe さけびごえ |
shout; yell; scream; cry |
右方端 see styles |
uhoutan / uhotan うほうたん |
right hand edge |
吃白食 see styles |
chī bái shí chi1 bai2 shi2 ch`ih pai shih chih pai shih |
to eat without paying; to freeload |
合唱隊 see styles |
gasshoutai / gasshotai がっしょうたい |
chorus; choir |
合法的 see styles |
gouhouteki / gohoteki ごうほうてき |
(adjectival noun) legal; lawful; legitimate; law-abiding; in order |
合胞体 see styles |
gouhoutai / gohotai ごうほうたい |
(noun - becomes adjective with の) {biol} syncytium; syncytia |
吉祥天 see styles |
jí xiáng tiān ji2 xiang2 tian1 chi hsiang t`ien chi hsiang tien kisshouten; kichijouten / kisshoten; kichijoten きっしょうてん; きちじょうてん |
{Buddh} Sri-mahadevi (consort of Vaishravana) Lakṣmī |
同伴者 see styles |
douhansha / dohansha どうはんしゃ |
(1) companion; (2) (See 同調者) fellow traveler (person who supports a group, movement, etc. without being a member); sympathizer |
名なし see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
名無し see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
呶鳴る see styles |
donaru どなる |
(irregular kanji usage) (v5r,vi) to shout; to yell |
呼出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
和尚塚 see styles |
oshoutsuka / oshotsuka おしょうつか |
(place-name) Oshoutsuka |
咲太郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
唱える see styles |
tonaeru となえる |
(transitive verb) (1) to recite; to chant; (transitive verb) (2) to cry; to yell; to shout; (transitive verb) (3) to advocate; to advance; to preach; to insist |
唱太郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(given name) Shoutarō |
商取引 see styles |
shoutorihiki / shotorihiki しょうとりひき |
business transaction |
商太郎 see styles |
shoutarou / shotaro しょうたろう |
(male given name) Shoutarō |
商店主 see styles |
shoutenshu / shotenshu しょうてんしゅ |
storekeeper; shopkeeper; proprietor of a shop |
商店街 see styles |
shoutengai / shotengai しょうてんがい |
shopping district; shopping street; downtown |
問わず see styles |
towazu とわず |
(expression) (See 問う・3) regardless of; irrespective of; without distinction of; no matter (how, what, when, etc.) |
喋くり see styles |
shabekuri しゃべくり |
(1) (kana only) chatting without a break; talking without pause; (2) (kana only) (See しゃべくり漫才) amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy) |
喚き声 see styles |
wamekigoe わめきごえ |
yell; shout; outcry |
嗄らす see styles |
karasu からす |
(transitive verb) (kana only) to talk oneself hoarse; to shout oneself hoarse |
四不生 see styles |
sì bù shēng si4 bu4 sheng1 ssu pu sheng shi fushō |
That a thing is not born or not produced of itself, of another, of both, of neither; cf. 四句推撿.; Nothing is produced (1) of itself; (2) of another, i. e. of a cause without itself; (3) of both; (4) of no-cause. |
四念處 四念处 see styles |
sì niàn chù si4 nian4 chu4 ssu nien ch`u ssu nien chu shinenjo |
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions. |
四方天 see styles |
shihouten / shihoten しほうてん |
(surname) Shihouten |
四方峠 see styles |
shihoutouge / shihotoge しほうとうげ |
(personal name) Shihoutōge |
四百戒 see styles |
sì bǎi jiè si4 bai3 jie4 ssu pai chieh shihyaku kai |
The 400 disciplinary laws of a bodhisattva, referred to in the 藥師經 but without detail. |
四空定 see styles |
sì kōng dìng si4 kong1 ding4 ssu k`ung ting ssu kung ting shi kūjō |
四無色定 The last four of the twelve dhyānas; the auto-hypnotic, or ecstatic entry into the four states represented by the four dhyāna heavens, i. e. 四 空 處 supra. In the first, the mind becomes void and vast like space; in the second, the powers of perception and understanding are unlimited; in the third, the discriminative powers of mind are subdued; in the fourth, the realm of consciousness or knowledge) without thought is reached, e. g. intuitive wisdom. These four are considered both as states of dhyāna, and as heavens into which one who practices these forms of dhyāna may be born. |
四聖諦 四圣谛 see styles |
sì shèng dì si4 sheng4 di4 ssu sheng ti shishoutai / shishotai ししょうたい |
the Four Noble Truths (Buddhism); see also 四諦|四谛[si4 di4] and 苦集滅道|苦集灭道[ku3 ji2 mie4 dao4] {Buddh} (See 四諦) The Four Noble Truths The four holy or noble truths, idem 四諦. |
坊主畳 see styles |
bouzudatami / bozudatami ぼうずだたみ |
(See 縁・3) tatami mat without a "heri" edge |
報徳橋 see styles |
houtokubashi / hotokubashi ほうとくばし |
(place-name) Houtokubashi |
報徳町 see styles |
houtokuchou / hotokucho ほうとくちょう |
(place-name) Houtokuchō |
塩そば see styles |
shiosoba しおそば |
(1) {food} salty soba; (2) {food} (See 塩焼きそば) salty yakisoba (without sauce) |
境內外 境内外 see styles |
jìng nèi wài jing4 nei4 wai4 ching nei wai |
within and without the borders; domestic and foreign; home and abroad |
増長天 see styles |
zoujouten; zouchouten / zojoten; zochoten ぞうじょうてん; ぞうちょうてん |
{Buddh} Virudhaka (Buddhist deity) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.