There are 3010 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
駆る see styles |
karu かる |
(transitive verb) (1) to spur on; to urge forward; to impel; (2) to drive at high speed (e.g. a car) |
駈る see styles |
karu かる |
(transitive verb) (1) to spur on; to urge forward; to impel; (2) to drive at high speed (e.g. a car) |
駿河 see styles |
suruga するが |
(hist) Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture); (surname) Toshikawa |
騰驤 腾骧 see styles |
téng xiāng teng2 xiang1 t`eng hsiang teng hsiang |
(literary) to gallop; to charge forward |
鬼宿 see styles |
kishuku きしゅく |
(1) (abbreviation) {astron} (sometimes read たまをのぼし or たまほめぼし) (See 鬼・5,魂讃め星・1,魂緒の星・1) Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions); (2) (See 鬼宿日) "day of the ghost" |
魚板 鱼板 see styles |
yú bǎn yu2 ban3 yü pan gyoban ぎょばん |
{Buddh} large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day; (place-name) Manaita The wooden fish in monasteries, beaten to announce meals, and to beat time at the services. |
魯國 鲁国 see styles |
lǔ guó lu3 guo2 lu kuo |
Lu, vassal state at the time of the Zhou Dynasty 周朝|周朝[Zhou1 chao2], located in the southwest of present-day Shandong 山東|山东[Shan1 dong1], birthplace of Confucius |
鯖折 see styles |
sabaori さばおり |
(sumo) forward force down |
鵠候 鹄候 see styles |
hú hòu hu2 hou4 hu hou |
to respectfully await; to look forward to |
鶴首 see styles |
kakushu かくしゅ |
(n,vs,vi) looking forward to |
麗日 丽日 see styles |
lì rì li4 ri4 li jih reijitsu / rejitsu れいじつ |
bright sun; beautiful day glorious spring day |
默哀 see styles |
mò āi mo4 ai1 mo ai |
to observe a moment of silence in tribute |
點鐘 点钟 see styles |
diǎn zhōng dian3 zhong1 tien chung |
(indicating time of day) o'clock |
鼓噪 see styles |
gǔ zào gu3 zao4 ku tsao |
(in ancient times) to beat the drums and yell (at the moment of launching into battle); to create a clamor; to make a din; to kick up a fuss about |
OFF see styles |
ofu オフ |
(1) (kana only) (See オン・1) (switched) off; (2) (kana only) (abbreviation) (See シーズンオフ) off-season; (3) (kana only) (abbreviation) (See オフセット・1) offset; (4) (kana only) (abbreviation) (See オフロード) off-road; (adj-no,n) (5) (kana only) (abbreviation) (See オフライン) offline; (6) (kana only) (abbreviation) (slang) (See オフラインミーティング) offline get-together; (7) (kana only) (abbreviation) {sports} (See オフサイド) offside; (8) (kana only) day off; (suffix noun) (9) off (the price); (suffix noun) (10) (kana only) {food} low- (calorie, sugar, etc.); reduced |
SHR see styles |
shootohoomuruumu; shooto hoomuruumu(sk) / shootohoomurumu; shooto hoomurumu(sk) ショートホームルーム; ショート・ホームルーム(sk) |
(abbreviation) (See ホームルーム,LHR・ロングホームルーム) short homeroom (at the beginning and end of the school day) |
Xデー see styles |
ekkusudee エックスデー |
(colloquialism) day in the near future when a major event is expected to occur (wasei: X-day) |
あいや see styles |
aiya あいや |
(interjection) hey!; excuse me!; wait a moment |
ある日 see styles |
aruhi あるひ |
(n,exp) one day (e.g. "one day while studying, ..") |
いく日 see styles |
ikunichi いくにち |
how many days?; what day (of month)? |
オディ see styles |
odei / ode オデイ |
(personal name) O'Day |
お会式 see styles |
oeshiki おえしき |
(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month) |
かど番 see styles |
kadoban かどばん |
(1) make-or-break game in a go or shogi tournament; (2) (sumo) ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament |
この期 see styles |
konogo このご |
(temporal noun) now (with the nuance of 'the last moment'); this late in the game |
この程 see styles |
konohodo このほど |
(adverbial noun) (1) (kana only) now; at this time; (2) the other day; recently; lately |
この間 see styles |
konokan このかん konoaida このあいだ |
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (2) meanwhile; in the meantime; (n-t,n-adv) the other day; lately; recently; during this period |
〆切日 see styles |
shimekiribi しめきりび |
time limit; closing day; deadline |
すき間 see styles |
sukima すきま |
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness |
ずらす see styles |
zurasu ずらす |
(transitive verb) (1) to shift; to move; to slide; (transitive verb) (2) to move (an appointment, meeting, etc.); to bring forward; to put back; to put off; to delay; to postpone; to stagger (e.g. working hours) |
すり足 see styles |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise) |
その日 see styles |
sonohi そのひ |
(expression) that day; the very same day |
その時 see styles |
sonotoki そのとき |
(expression) at that time; at that moment; then; on that occasion |
その頃 see styles |
sonokoro そのころ |
(exp,n,adj-no) at that time; in those days; at that moment; then |
ちょい see styles |
choi ちょい |
(adverb) (1) (See ちょっと・1) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (See ちょっと・2) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (See ちょっと・3) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (female given name) Chiyoi |
テート see styles |
deeto デート |
(n,vs,vi) (1) date (with someone); (social) outing (for two); date night; (2) date (day); (personal name) Deed |
ど忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
のめす see styles |
nomesu のめす |
(transitive verb) (1) to make someone fall forward; (aux-v,v5s) (2) (after the -masu stem of a verb) to do thoroughly |
のめる see styles |
nomeru のめる |
(v5r,vi) to fall forward (of a person); to tumble forward |
ばおわ see styles |
baowa ばおわ |
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work |
ハチ公 see styles |
hachikou / hachiko ハチこう |
(See 忠犬ハチ公・ちゅうけんハチこう) Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935) |
パリ祭 see styles |
parisai パリさい |
Bastille Day (July 14) |
ひと度 see styles |
hitotabi ひとたび |
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment |
ひと時 see styles |
hitotoki ひととき |
(n-t,n-adv) (1) (kana only) moment; a (short) time; a while; (2) (kana only) former times; (3) (archaism) two-hour period |
まい進 see styles |
maishin まいしん |
(noun/participle) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards |
一たび see styles |
hitotabi ひとたび |
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment |
一の酉 see styles |
ichinotori いちのとり |
(expression) first day of the cock in the eleventh month |
一七日 see styles |
ichishichinichi; hitonanuka; hitonanoka; isshichinichi いちしちにち; ひとなぬか; ひとなのか; いっしちにち |
(1) (See 初七日) seventh day after a person's death; first seven-day period after a person's death; (2) (archaism) seven days; one week |
一両日 see styles |
ichiryoujitsu / ichiryojitsu いちりょうじつ |
(a) day or two |
一六日 see styles |
ichirokubi いちろくび |
(hist) Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month) |
一刹那 see styles |
yī chàn à yi1 chan4 a4 i ch`an a i chan a issetsuna いっせつな |
(temporal noun) (a) moment; an instant A kṣaṇa, the shortest space of time, a moment, the 90th part of a thought and 4,500th part of a minute, during which 90 or 100 are born and as many die. |
一剎那 一刹那 see styles |
yī chà nà yi1 cha4 na4 i ch`a na i cha na |
a moment; an instant; in a flash |
一半天 see styles |
yī bàn tiān yi1 ban4 tian1 i pan t`ien i pan tien |
in a day or two; soon |
一坐食 see styles |
yī zuò shí yi1 zuo4 shi2 i tso shih ichiza jiki |
One meal a day taken before noon and without rising from the seat; it is the 5th of the 12 dhūtas. |
一弾指 see styles |
ichidanshi; ittanji いちだんし; いったんじ |
brief moment; twinkling of an eye; instant |
一念心 see styles |
yī niàn xīn yi1 nian4 xin1 i nien hsin ichinenshin |
single thought moment |
一日中 see styles |
ichinichijuu / ichinichiju いちにちぢゅう |
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day |
一日佛 see styles |
yī rì fó yi1 ri4 fo2 i jih fo ichinichi butsu |
A one-day Buddha, i.e. he who lives a whole day purely. |
一日經 一日经 see styles |
yī rì jīng yi1 ri4 jing1 i jih ching ichinichi kyō |
A sūtra copied in one day (perhaps by many hands); also styled 頓寫. |
一日路 see styles |
ichinichiji いちにちじ |
day's journey |
一昨日 see styles |
ototoi(gikun)(p); ototsui(gikun); issakujitsu おととい(gikun)(P); おとつい(gikun); いっさくじつ |
(n,adv) day before yesterday |
一昼夜 see styles |
icchuuya / icchuya いっちゅうや |
(n,adv) whole day and night; 24 hours |
一時間 一时间 see styles |
yī shí jiān yi1 shi2 jian1 i shih chien ichijiken いちじかん |
for a moment; momentarily one hour occasionally |
一會兒 一会儿 see styles |
yī huì r yi1 hui4 r5 i hui r |
a moment; a while; in a moment; now...now...; also pr. [yi1 hui3 r5] |
一殺那 see styles |
issetsuna いっせつな |
(temporal noun) (a) moment; an instant |
一瞬間 一瞬间 see styles |
yī shùn jiān yi1 shun4 jian1 i shun chien isshunkan いっしゅんかん |
split second moment; instant |
一限目 see styles |
ichigenme いちげんめ |
first period (e.g. first class in school day) |
七々日 see styles |
nanananoka なななのか nanananuka なななぬか shichishichinichi しちしちにち |
49th day after death |
七七忌 see styles |
qī qī jì qi1 qi1 ji4 ch`i ch`i chi chi chi chi shichishichi ki |
The seventh seventh day of the masses for the dead. |
七七日 see styles |
qī qī rì qi1 qi1 ri4 ch`i ch`i jih chi chi jih shichishichi nichi なななのか |
49th day after death forty-nine days |
七七齋 七七斋 see styles |
qī qī zhāi qi1 qi1 zhai1 ch`i ch`i chai chi chi chai shichishichi sai |
Masses for the dead on every seventh day for seven times. During this period the deceased is in the antarābhava or intermediate state, known as 中有 and 中陰; at the end of forty-nine days, judgment having been made, he enters upon his next state. By observing the proper rites, his family may aid him in overcoming his perils and attaining to a happy destiny. |
七夕節 七夕节 see styles |
qī xī jié qi1 xi1 jie2 ch`i hsi chieh chi hsi chieh |
Qixi Festival or Double Seven Festival on the 7th day of the 7th lunar month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女[niu2 lang3 zhi1 nu:3] are allowed their annual meeting |
万年床 see styles |
mannendoko まんねんどこ |
bedding that is never put away during the day; permanently laid-out futon |
万愚節 see styles |
bangusetsu ばんぐせつ |
(See エイプリルフール・1) April Fools' Day |
万聖節 see styles |
banseisetsu / bansesetsu ばんせいせつ |
(See 諸聖人の祝日) All Saints' Day; All Hallows' Day |
万霊祭 see styles |
banreisai / banresai ばんれいさい |
All Souls' Day |
万霊節 see styles |
banreisetsu / banresetsu ばんれいせつ |
All Souls' Day |
三七日 see styles |
sān qī rì san1 qi1 ri4 san ch`i jih san chi jih minanuka; minanoka; sanshichinichi みなぬか; みなのか; さんしちにち |
21st day after death; 21st day after birth twenty-one days |
三八節 三八节 see styles |
sān bā jié san1 ba1 jie2 san pa chieh |
International Women's Day (March 8) |
三十日 see styles |
mitouka / mitoka みとうか |
last day of the month; (1) thirtieth day of the month; (2) thirty days; (surname) Mitouka |
三大節 see styles |
sandaisetsu さんだいせつ |
(hist) (See 紀元節,四方拝,天長節) the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927) |
三日熱 see styles |
mikkanetsu みっかねつ |
tertian malaria (causing a fever that recurs every second day) |
三日路 see styles |
mikkaji みっかじ |
three-day journey |
三日齋 三日斋 see styles |
sān rì zhāi san1 ri4 zhai1 san jih chai sannichi sai |
The third day's ceremonies after a death to gain Yama's favour as the deceased appears before him. |
三月尽 see styles |
sangatsujin さんがつじん |
last day of March; last day of the third lunar month (marking the end of spring) |
三毬杖 see styles |
sagichou / sagicho さぎちょう |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
三連休 see styles |
sanrenkyuu / sanrenkyu さんれんきゅう |
three-day weekend; long weekend; three holidays in a row |
上方絵 see styles |
kamigatae かみがたえ |
(hist) {art} (See 浮世絵) kamigata-e; ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto) |
下がる see styles |
sagaru さがる |
(v5r,vi) (1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (2) to hang; to dangle; (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (5) to get closer to the present day; (6) to go south |
丑の日 see styles |
ushinohi うしのひ |
(exp,n) (See 土用の丑の日) day of the Ox (esp. in midsummer or midwinter) |
中元節 中元节 see styles |
zhōng yuán jié zhong1 yuan2 jie2 chung yüan chieh |
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased |
中前衛 中前卫 see styles |
zhōng qián wèi zhong1 qian2 wei4 chung ch`ien wei chung chien wei |
center forward (soccer position) |
中心矩 see styles |
zhōng xīn jǔ zhong1 xin1 ju3 chung hsin chü |
(statistics) central moment |
丸1日 see styles |
maruichinichi まるいちにち |
the whole day; all the day |
丸一日 see styles |
maruichinichi まるいちにち |
the whole day; all the day |
主の日 see styles |
shunohi しゅのひ |
(exp,n) the Sabbath; the Lord's Day |
乗出す see styles |
noriidasu / noridasu のりだす |
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (3) to begin to ride; (4) to lean forward |
九齋日 九斋日 see styles |
jiǔ zhāi rì jiu3 zhai1 ri4 chiu chai jih ku sainichi |
the nine kinds of days of abstinence on which no food is eaten after twelve o'clock: noon and the commands are observed. They are: Every day of the first month, of the fifth month, of the ninth month, and the following six days of each month, 8th, 14th, 15th, 23rd, 29th, and 30th. On these days Indra and the four deva-kings investigate the conduct of men. |
予想日 see styles |
yosoubi / yosobi よそうび |
forecasted day (of cherry blossom blooming, etc.) |
二交替 see styles |
nikoutai / nikotai にこうたい |
day and night shift work schedule |
二十日 see styles |
hatsuka はつか |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.