Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3010 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

駆る

see styles
 karu
    かる
(transitive verb) (1) to spur on; to urge forward; to impel; (2) to drive at high speed (e.g. a car)

駈る

see styles
 karu
    かる
(transitive verb) (1) to spur on; to urge forward; to impel; (2) to drive at high speed (e.g. a car)

駿河

see styles
 suruga
    するが
(hist) Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture); (surname) Toshikawa

騰驤


腾骧

see styles
téng xiāng
    teng2 xiang1
t`eng hsiang
    teng hsiang
(literary) to gallop; to charge forward

鬼宿

see styles
 kishuku
    きしゅく
(1) (abbreviation) {astron} (sometimes read たまをのぼし or たまほめぼし) (See 鬼・5,魂讃め星・1,魂緒の星・1) Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions); (2) (See 鬼宿日) "day of the ghost"

魚板


鱼板

see styles
yú bǎn
    yu2 ban3
yü pan
 gyoban
    ぎょばん
{Buddh} large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day; (place-name) Manaita
The wooden fish in monasteries, beaten to announce meals, and to beat time at the services.

魯國


鲁国

see styles
lǔ guó
    lu3 guo2
lu kuo
Lu, vassal state at the time of the Zhou Dynasty 周朝|周朝[Zhou1 chao2], located in the southwest of present-day Shandong 山東|山东[Shan1 dong1], birthplace of Confucius

鯖折

see styles
 sabaori
    さばおり
(sumo) forward force down

鵠候


鹄候

see styles
hú hòu
    hu2 hou4
hu hou
to respectfully await; to look forward to

鶴首

see styles
 kakushu
    かくしゅ
(n,vs,vi) looking forward to

麗日


丽日

see styles
lì rì
    li4 ri4
li jih
 reijitsu / rejitsu
    れいじつ
bright sun; beautiful day
glorious spring day

默哀

see styles
mò āi
    mo4 ai1
mo ai
to observe a moment of silence in tribute

點鐘


点钟

see styles
diǎn zhōng
    dian3 zhong1
tien chung
(indicating time of day) o'clock

鼓噪

see styles
gǔ zào
    gu3 zao4
ku tsao
(in ancient times) to beat the drums and yell (at the moment of launching into battle); to create a clamor; to make a din; to kick up a fuss about

OFF

see styles
 ofu
    オフ
(1) (kana only) (See オン・1) (switched) off; (2) (kana only) (abbreviation) (See シーズンオフ) off-season; (3) (kana only) (abbreviation) (See オフセット・1) offset; (4) (kana only) (abbreviation) (See オフロード) off-road; (adj-no,n) (5) (kana only) (abbreviation) (See オフライン) offline; (6) (kana only) (abbreviation) (slang) (See オフラインミーティング) offline get-together; (7) (kana only) (abbreviation) {sports} (See オフサイド) offside; (8) (kana only) day off; (suffix noun) (9) off (the price); (suffix noun) (10) (kana only) {food} low- (calorie, sugar, etc.); reduced

SHR

see styles
 shootohoomuruumu; shooto hoomuruumu(sk) / shootohoomurumu; shooto hoomurumu(sk)
    ショートホームルーム; ショート・ホームルーム(sk)
(abbreviation) (See ホームルーム,LHR・ロングホームルーム) short homeroom (at the beginning and end of the school day)

Xデー

see styles
 ekkusudee
    エックスデー
(colloquialism) day in the near future when a major event is expected to occur (wasei: X-day)

あいや

see styles
 aiya
    あいや
(interjection) hey!; excuse me!; wait a moment

ある日

see styles
 aruhi
    あるひ
(n,exp) one day (e.g. "one day while studying, ..")

いく日

see styles
 ikunichi
    いくにち
how many days?; what day (of month)?

オディ

see styles
 odei / ode
    オデイ
(personal name) O'Day

お会式

see styles
 oeshiki
    おえしき
(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month)

かど番

see styles
 kadoban
    かどばん
(1) make-or-break game in a go or shogi tournament; (2) (sumo) ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament

この期

see styles
 konogo
    このご
(temporal noun) now (with the nuance of 'the last moment'); this late in the game

この程

see styles
 konohodo
    このほど
(adverbial noun) (1) (kana only) now; at this time; (2) the other day; recently; lately

この間

see styles
 konokan
    このかん
    konoaida
    このあいだ
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (2) meanwhile; in the meantime; (n-t,n-adv) the other day; lately; recently; during this period

〆切日

see styles
 shimekiribi
    しめきりび
time limit; closing day; deadline

すき間

see styles
 sukima
    すきま
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness

ずらす

see styles
 zurasu
    ずらす
(transitive verb) (1) to shift; to move; to slide; (transitive verb) (2) to move (an appointment, meeting, etc.); to bring forward; to put back; to put off; to delay; to postpone; to stagger (e.g. working hours)

すり足

see styles
 suriashi
    すりあし
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) (sumo) moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)

その日

see styles
 sonohi
    そのひ
(expression) that day; the very same day

その時

see styles
 sonotoki
    そのとき
(expression) at that time; at that moment; then; on that occasion

その頃

see styles
 sonokoro
    そのころ
(exp,n,adj-no) at that time; in those days; at that moment; then

ちょい

see styles
 choi
    ちょい
(adverb) (1) (See ちょっと・1) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (See ちょっと・2) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (See ちょっと・3) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (female given name) Chiyoi

テート

see styles
 deeto
    デート
(n,vs,vi) (1) date (with someone); (social) outing (for two); date night; (2) date (day); (personal name) Deed

ど忘れ

see styles
 dowasure
    どわすれ
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind

のめす

see styles
 nomesu
    のめす
(transitive verb) (1) to make someone fall forward; (aux-v,v5s) (2) (after the -masu stem of a verb) to do thoroughly

のめる

see styles
 nomeru
    のめる
(v5r,vi) to fall forward (of a person); to tumble forward

ばおわ

see styles
 baowa
    ばおわ
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work

ハチ公

see styles
 hachikou / hachiko
    ハチこう
(See 忠犬ハチ公・ちゅうけんハチこう) Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

パリ祭

see styles
 parisai
    パリさい
Bastille Day (July 14)

ひと度

see styles
 hitotabi
    ひとたび
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment

ひと時

see styles
 hitotoki
    ひととき
(n-t,n-adv) (1) (kana only) moment; a (short) time; a while; (2) (kana only) former times; (3) (archaism) two-hour period

まい進

see styles
 maishin
    まいしん
(noun/participle) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards

一たび

see styles
 hitotabi
    ひとたび
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment

一の酉

see styles
 ichinotori
    いちのとり
(expression) first day of the cock in the eleventh month

一七日

see styles
 ichishichinichi; hitonanuka; hitonanoka; isshichinichi
    いちしちにち; ひとなぬか; ひとなのか; いっしちにち
(1) (See 初七日) seventh day after a person's death; first seven-day period after a person's death; (2) (archaism) seven days; one week

一両日

see styles
 ichiryoujitsu / ichiryojitsu
    いちりょうじつ
(a) day or two

一六日

see styles
 ichirokubi
    いちろくび
(hist) Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)

一刹那

see styles
yī chàn à
    yi1 chan4 a4
i ch`an a
    i chan a
 issetsuna
    いっせつな
(temporal noun) (a) moment; an instant
A kṣaṇa, the shortest space of time, a moment, the 90th part of a thought and 4,500th part of a minute, during which 90 or 100 are born and as many die.

一剎那


一刹那

see styles
yī chà nà
    yi1 cha4 na4
i ch`a na
    i cha na
a moment; an instant; in a flash

一半天

see styles
yī bàn tiān
    yi1 ban4 tian1
i pan t`ien
    i pan tien
in a day or two; soon

一坐食

see styles
yī zuò shí
    yi1 zuo4 shi2
i tso shih
 ichiza jiki
One meal a day taken before noon and without rising from the seat; it is the 5th of the 12 dhūtas.

一弾指

see styles
 ichidanshi; ittanji
    いちだんし; いったんじ
brief moment; twinkling of an eye; instant

一念心

see styles
yī niàn xīn
    yi1 nian4 xin1
i nien hsin
 ichinenshin
single thought moment

一日中

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日佛

see styles
yī rì fó
    yi1 ri4 fo2
i jih fo
 ichinichi butsu
A one-day Buddha, i.e. he who lives a whole day purely.

一日經


一日经

see styles
yī rì jīng
    yi1 ri4 jing1
i jih ching
 ichinichi kyō
A sūtra copied in one day (perhaps by many hands); also styled 頓寫.

一日路

see styles
 ichinichiji
    いちにちじ
day's journey

一昨日

see styles
 ototoi(gikun)(p); ototsui(gikun); issakujitsu
    おととい(gikun)(P); おとつい(gikun); いっさくじつ
(n,adv) day before yesterday

一昼夜

see styles
 icchuuya / icchuya
    いっちゅうや
(n,adv) whole day and night; 24 hours

一時間


一时间

see styles
yī shí jiān
    yi1 shi2 jian1
i shih chien
 ichijiken
    いちじかん
for a moment; momentarily
one hour
occasionally

一會兒


一会儿

see styles
yī huì r
    yi1 hui4 r5
i hui r
a moment; a while; in a moment; now...now...; also pr. [yi1 hui3 r5]

一殺那

see styles
 issetsuna
    いっせつな
(temporal noun) (a) moment; an instant

一瞬間


一瞬间

see styles
yī shùn jiān
    yi1 shun4 jian1
i shun chien
 isshunkan
    いっしゅんかん
split second
moment; instant

一限目

see styles
 ichigenme
    いちげんめ
first period (e.g. first class in school day)

七々日

see styles
 nanananoka
    なななのか
    nanananuka
    なななぬか
    shichishichinichi
    しちしちにち
49th day after death

七七忌

see styles
qī qī jì
    qi1 qi1 ji4
ch`i ch`i chi
    chi chi chi
 shichishichi ki
The seventh seventh day of the masses for the dead.

七七日

see styles
qī qī rì
    qi1 qi1 ri4
ch`i ch`i jih
    chi chi jih
 shichishichi nichi
    なななのか
49th day after death
forty-nine days

七七齋


七七斋

see styles
qī qī zhāi
    qi1 qi1 zhai1
ch`i ch`i chai
    chi chi chai
 shichishichi sai
Masses for the dead on every seventh day for seven times. During this period the deceased is in the antarābhava or intermediate state, known as 中有 and 中陰; at the end of forty-nine days, judgment having been made, he enters upon his next state. By observing the proper rites, his family may aid him in overcoming his perils and attaining to a happy destiny.

七夕節


七夕节

see styles
qī xī jié
    qi1 xi1 jie2
ch`i hsi chieh
    chi hsi chieh
Qixi Festival or Double Seven Festival on the 7th day of the 7th lunar month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女[niu2 lang3 zhi1 nu:3] are allowed their annual meeting

万年床

see styles
 mannendoko
    まんねんどこ
bedding that is never put away during the day; permanently laid-out futon

万愚節

see styles
 bangusetsu
    ばんぐせつ
(See エイプリルフール・1) April Fools' Day

万聖節

see styles
 banseisetsu / bansesetsu
    ばんせいせつ
(See 諸聖人の祝日) All Saints' Day; All Hallows' Day

万霊祭

see styles
 banreisai / banresai
    ばんれいさい
All Souls' Day

万霊節

see styles
 banreisetsu / banresetsu
    ばんれいせつ
All Souls' Day

三七日

see styles
sān qī rì
    san1 qi1 ri4
san ch`i jih
    san chi jih
 minanuka; minanoka; sanshichinichi
    みなぬか; みなのか; さんしちにち
21st day after death; 21st day after birth
twenty-one days

三八節


三八节

see styles
sān bā jié
    san1 ba1 jie2
san pa chieh
International Women's Day (March 8)

三十日

see styles
 mitouka / mitoka
    みとうか
last day of the month; (1) thirtieth day of the month; (2) thirty days; (surname) Mitouka

三大節

see styles
 sandaisetsu
    さんだいせつ
(hist) (See 紀元節,四方拝,天長節) the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927)

三日熱

see styles
 mikkanetsu
    みっかねつ
tertian malaria (causing a fever that recurs every second day)

三日路

see styles
 mikkaji
    みっかじ
three-day journey

三日齋


三日斋

see styles
sān rì zhāi
    san1 ri4 zhai1
san jih chai
 sannichi sai
The third day's ceremonies after a death to gain Yama's favour as the deceased appears before him.

三月尽

see styles
 sangatsujin
    さんがつじん
last day of March; last day of the third lunar month (marking the end of spring)

三毬杖

see styles
 sagichou / sagicho
    さぎちょう
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

三連休

see styles
 sanrenkyuu / sanrenkyu
    さんれんきゅう
three-day weekend; long weekend; three holidays in a row

上方絵

see styles
 kamigatae
    かみがたえ
(hist) {art} (See 浮世絵) kamigata-e; ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto)

下がる

see styles
 sagaru
    さがる
(v5r,vi) (1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (2) to hang; to dangle; (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (5) to get closer to the present day; (6) to go south

丑の日

see styles
 ushinohi
    うしのひ
(exp,n) (See 土用の丑の日) day of the Ox (esp. in midsummer or midwinter)

中元節


中元节

see styles
zhōng yuán jié
    zhong1 yuan2 jie2
chung yüan chieh
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased

中前衛


中前卫

see styles
zhōng qián wèi
    zhong1 qian2 wei4
chung ch`ien wei
    chung chien wei
center forward (soccer position)

中心矩

see styles
zhōng xīn jǔ
    zhong1 xin1 ju3
chung hsin chü
(statistics) central moment

丸1日

see styles
 maruichinichi
    まるいちにち
the whole day; all the day

丸一日

see styles
 maruichinichi
    まるいちにち
the whole day; all the day

主の日

see styles
 shunohi
    しゅのひ
(exp,n) the Sabbath; the Lord's Day

乗出す

see styles
 noriidasu / noridasu
    のりだす
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (3) to begin to ride; (4) to lean forward

九齋日


九斋日

see styles
jiǔ zhāi rì
    jiu3 zhai1 ri4
chiu chai jih
 ku sainichi
the nine kinds of days of abstinence on which no food is eaten after twelve o'clock: noon and the commands are observed. They are: Every day of the first month, of the fifth month, of the ninth month, and the following six days of each month, 8th, 14th, 15th, 23rd, 29th, and 30th. On these days Indra and the four deva-kings investigate the conduct of men.

予想日

see styles
 yosoubi / yosobi
    よそうび
forecasted day (of cherry blossom blooming, etc.)

二交替

see styles
 nikoutai / nikotai
    にこうたい
day and night shift work schedule

二十日

see styles
 hatsuka
    はつか
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary