I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3384 total results for your Ethin search in the dictionary. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
篏める see styles |
hameru はめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.) |
簀巻き see styles |
sumaki すまき |
(1) wrapping something in a bamboo mat; (2) wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment) |
米の飯 see styles |
komenomeshi こめのめし |
(exp,n) (1) cooked rice; (exp,n) (2) something one never grows tired of |
Variations: |
baba ばば |
(1) (vulgar) (kana only) (osb:) shit; crap; (2) (child. language) (kana only) pooh-pooh; poop; something dirty |
納める see styles |
osameru おさめる |
(transitive verb) (1) to dedicate; to make an offering; to pay (fees); (2) to supply; (3) to store; (4) to finish; to bring to a close; (5) to restore (something to its place); (6) to achieve (e.g. a result) |
紐付き see styles |
himotsuki ひもつき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) conditions; strings attached; restriction; restrictions; controls; (2) something that has a cord or string attached (e.g. clothes); (3) having a lover; lover; (4) criminal; someone bound by ropes |
紙巻き see styles |
kamimaki かみまき |
(1) something rolled in paper; paper roll; (2) (abbreviation) cigarette |
紛れる see styles |
magireru まぎれる |
(v1,vi) (1) to disappear into; to be lost in; to slip into; to get mixed in among; (v1,vi) (2) to do something under the cover of (confusion, etc.); (v1,vi) (3) to be almost indistinguishable; to be confusingly similar; (v1,vi) (4) to be diverted from (negative emotions, etc.); to forget about; (v1,vi) (5) to be distracted by; to be too absorbed in |
細巻き see styles |
hosomaki ほそまき |
rolling something thinly; something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.) |
終了後 see styles |
shuuryougo / shuryogo しゅうりょうご |
(n,adv) after the end (of something); post- |
絶対視 see styles |
zettaishi ぜったいし |
(noun/participle) taking something as absolute truth; regarding something as absolute |
繰返す see styles |
kurikaesu くりかえす |
(v5s,vt,vi) to repeat; to do something over again |
置き場 see styles |
okiba おきば |
place for something; storehouse |
考え事 see styles |
kangaegoto かんがえごと |
something to think about; one's thoughts; concern; worry |
耄ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something) |
耳たこ see styles |
mimitako みみたこ |
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) having been told something so often that one is fed up with it |
耳胼胝 see styles |
mimitako みみたこ |
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) having been told something so often that one is fed up with it |
耳触り see styles |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something |
聞こえ see styles |
kikoe きこえ |
(1) being able to hear something (clearly); clearness of a sound; reception (e.g. of a radio station); sonority; (2) reputation; renown; fame; hearsay; (3) impression (that something gives off); respectability |
聞知る see styles |
kikishiru ききしる |
(transitive verb) to learn something through hearing |
肥やし see styles |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
背のび see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
背伸び see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
背延び see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
背負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
胴忘れ see styles |
douwasure / dowasure どうわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
脊負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
脚付き see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
腰だめ see styles |
koshidame こしだめ |
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) |
腰の物 see styles |
koshinomono こしのもの |
(exp,n) (1) sword worn on the hip; (exp,n) (2) (See 腰物) something worn on the hip (e.g. sword, pill box, money pouch) |
腰撓め see styles |
koshidame こしだめ |
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) |
腰砕け see styles |
koshikudake こしくだけ |
(1) {sumo} collapsing in the middle of a bout; (2) breaking down (while in the middle of something); faltering halfway |
腹拵え see styles |
haragoshirae はらごしらえ |
(noun/participle) having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal |
興行化 see styles |
kougyouka / kogyoka こうぎょうか |
(noun, transitive verb) turning (something) into a show; turning into a performance; adapting for the stage |
茹でる see styles |
yuderu ゆでる uderu うでる |
(transitive verb) (1) to boil (something in hot water); (2) to treat with medicinal steam (a swelling, etc.) |
落ち目 see styles |
ochime おちめ |
on the wane (e.g. popularity of something); decline of one's fortunes |
落とし see styles |
otoshi おとし |
(1) (abbreviation) dropping; losing; (2) missing item; something one forgot to write down; (3) trap; (4) wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed; (5) conclusion (of a speech, etc.); (6) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
落下音 see styles |
rakkaon らっかおん |
sound of something falling |
落込み see styles |
ochikomi おちこみ |
decline (of something) |
薄焼き see styles |
usuyaki うすやき |
frying or baking something thin (e.g. an omelette) |
藍返し see styles |
aigaeshi あいがえし |
lightly re-dyeing something with indigo |
蚊の涙 see styles |
kanonamida かのなみだ |
(exp,n) pittance; something very small |
蜂の巣 see styles |
hachinosu はちのす |
(exp,n) (1) beehive; hive; honeycomb; (exp,n) (2) (idiom) something full of holes; Swiss cheese; (exp,n) (3) {food} (usu. ハチノス) beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach; (exp,n) (4) swage block; (place-name) Hachinosu |
表示物 see styles |
hyoujibutsu / hyojibutsu ひょうじぶつ |
something indicative of |
袋詰め see styles |
fukurozume ふくろづめ |
(noun/participle) packing something in a bag; bagging |
被ける see styles |
kazukeru; kazukeru かずける; かづける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) (archaism) to place a hat, etc. on someone's head; (Ichidan verb) (2) to award clothing to someone as a reward or a souvenir; (Ichidan verb) (3) to place the blame or burden of responsibility on someone else; (Ichidan verb) (4) to use something as an excuse or a pretext |
被せる see styles |
kabuseru かぶせる |
(transitive verb) (1) (kana only) to cover (with something); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. someone's head); (transitive verb) (3) (kana only) to pour liquid (on something); to dash liquid (over something); (transitive verb) (4) (kana only) to plate (something) with metal; to cover (with a dental crown); (transitive verb) (5) (kana only) to add (e.g. music to a video); to include (into something); (transitive verb) (6) (kana only) to speak (over someone else); (transitive verb) (7) (kana only) to put the blame (on someone); to place the responsibility (on someone) |
被造物 see styles |
hizoubutsu / hizobutsu ひぞうぶつ |
something created (e.g. by the gods); creature |
裏かく see styles |
urakaku うらかく |
(exp,v5k) (rare) to pierce something all the way through (with a lance, arrow, etc.) |
裏づけ see styles |
urazuke うらづけ |
(noun - becomes adjective with の) backing; support; endorsement; collateral; security; guarantee; proof; substantiation; foundation; lining (something); something lined |
裏付き see styles |
urazuki うらづき |
lined; something lined |
裏付け see styles |
urazuke うらづけ |
(noun - becomes adjective with の) backing; support; endorsement; collateral; security; guarantee; proof; substantiation; foundation; lining (something); something lined |
裏返す see styles |
uragaesu うらがえす |
(transitive verb) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over |
製する see styles |
seisuru / sesuru せいする |
(vs-s,vt) to make (something) |
襤褸滓 see styles |
borokasu; borokasu ぼろかす; ボロカス |
(1) (kana only) harsh criticism; (2) (kana only) something worthless or of little value |
見せる see styles |
miseru みせる |
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (aux-v,v1) (4) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (5) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ... |
見せ方 see styles |
misekata みせかた |
presentation techniques; way of showing something |
見ぬく see styles |
minuku みぬく |
(transitive verb) to see through; to see the true nature of something |
見もの see styles |
mimono みもの |
sight; attraction; spectacle; something worth seeing |
見る目 see styles |
mirume みるめ |
(1) discerning eye; an eye (for something); good judgement; (2) public eye; (in) the eyes of others; people watching; public opinion; (3) appearance; sight; impression; (4) point of view; way of looking (at) |
見抜く see styles |
minuku みぬく |
(transitive verb) to see through; to see the true nature of something |
見残し see styles |
minokoshi みのこし |
leaving something unseen; things unseen; (personal name) Minokoshi |
見直す see styles |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look again; (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (3) to get a better opinion of; to see something in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
見落し see styles |
miotoshi みおとし |
oversight; omission; something overlooked; thing left unnoticed |
見誤る see styles |
miayamaru みあやまる |
(transitive verb) to mistake (for something or someone else); to misread; to misjudge |
見返り see styles |
mikaeri みかえり |
(1) reward; compensation; repayment; something done or given in return; (2) collateral; security; (3) turning to look behind |
見送る see styles |
miokuru みおくる |
(transitive verb) (1) to see (someone) off; to escort; (transitive verb) (2) to watch (someone or something) go out of sight; to follow with one's eyes; to gaze after; (transitive verb) (3) to let (a bus, pitch, etc.) go by; to let pass; to pass up (an opportunity); (transitive verb) (4) to postpone; to put off; to shelve; to leave (as it is); (transitive verb) (5) to take care of (someone) until death; to attend (someone's) funeral; to bury; (transitive verb) (6) {stockm} to hold off (buying or selling); to wait and see |
見附る see styles |
mitsukeru みつける mikkeru みっける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with; (irregular okurigana usage) (ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with |
視える see styles |
mieru みえる |
(v1,vi) (See 見える・1) to be seen (esp. of something immaterial, spiritual, supernatural, etc.); to be visible |
覷著眼 觑着眼 see styles |
qù zhe yǎn qu4 zhe5 yan3 ch`ü che yen chü che yen |
to narrow one's eyes and gaze at something with great attention |
言い様 see styles |
iiyou / iyo いいよう iizama / izama いいざま |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言做す see styles |
iinasu / inasu いいなす |
(transitive verb) to speak as though something were actually the case; to smooth over; to give the impression that; to make it sound that |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言足す see styles |
iitasu / itasu いいたす |
(transitive verb) to say something additional; to add (to what was said before) |
許可者 see styles |
kyokasha きょかしゃ |
(1) permitter; licensor; (2) permit holder; person permitted (to do something); authorised person |
誤表記 see styles |
gohyouki / gohyoki ごひょうき |
mistaken way of writing something; mistaken spelling; wrong way of writing something; wrong spelling |
読込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load |
調整弁 see styles |
chouseiben / choseben ちょうせいべん |
(1) control valve; regulating valve; (2) something that maintains equilibrium or balance |
諌める see styles |
isameru いさめる |
(transitive verb) to remonstrate; to warn not to do something |
諫める see styles |
isameru いさめる |
(transitive verb) to remonstrate; to warn not to do something |
議する see styles |
gisuru ぎする |
(vs-s,vt) to consult someone; to talk something over |
負ける see styles |
makeru まける |
(v1,vi) (1) to lose; to be defeated; (2) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (3) to be inferior to; (4) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (transitive verb) (5) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free |
責付く see styles |
settsuku せっつく |
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something) |
走らす see styles |
hashirasu はしらす |
(transitive verb) (1) (See 走らせる・1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program) |
足つき see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
足付き see styles |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
足纏い see styles |
ashimatoi あしまとい |
someone or something that just gets in the way; a burden |
跳ねる see styles |
haneru(p); haneru はねる(P); ハネる |
(v1,vi) (1) to jump; to leap; to prance; to spring up; to bound; to hop; (v1,vi) (2) to break up; to close; to come to an end; (v1,vi) (3) (instead of 撥ねる) to hit (e.g. to have a car hit something or someone); (v1,vi) (4) (kana only) {go} (usu. ハネる) (See ハネ・5) to play hane; to hane |
蹴躓く see styles |
ketsumazuku; ketsumazuku けつまずく; けつまづく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to trip over something; to stumble; (2) to fail |
転がし see styles |
korogashi ころがし |
(1) (abbreviation) rolling (something); knocking down; (2) (See 転がし釣り) fishing with multiple hooks on a weighted line; (3) repeatedly buying and selling |
較べ物 see styles |
kurabemono くらべもの |
something worthy of comparison; something being compared |
載せる see styles |
noseru のせる |
(transitive verb) (1) to place on (something); (2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board; (3) to load (luggage); to carry; to take on board; (4) to send out (on the airwaves, etc.); (5) to deceive; to take for a ride; (6) to (sing) along with (musical accompaniment); (7) to let (someone) take part; (8) to excite (someone); (9) to publish (an article); to run (an ad) |
輪っぱ see styles |
wappa; wappa わっぱ; ワッパ |
(1) (kana only) circular bento box; (2) (colloquialism) (kana only) something ring-shaped; (3) (colloquialism) (kana only) (as in ワッパをかける) handcuffs |
辷らす see styles |
suberasu すべらす |
(transitive verb) to let something slip; to slide; to glide |
退ける see styles |
dokeru どける |
(transitive verb) (See 退ける・のける・1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside |
逆指名 see styles |
gyakushimei / gyakushime ぎゃくしめい |
(n,vs,vt,vi) (1) nominating oneself (to something one is usually nominated to by someone else); self-nomination; (n,vs,vt,vi) (2) {baseb} designating the baseball club one (as a draft candidate) wants to join (through a system used in Japan between 1993-2007) |
逆読み see styles |
sakayomi さかよみ |
reading something backwards |
連なり see styles |
tsuranari つらなり |
series (of something); range (e.g. of mountains) |
過ぎ物 see styles |
sugimono すぎもの |
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means |
過ぎ者 see styles |
sugimono すぎもの |
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ethin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.