I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2608 total results for your Bee search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
七良兵衛 see styles |
shichiroubee / shichirobee しちろうべえ |
(given name) Shichirōbee |
七處八會 七处八会 see styles |
qī chù bā huì qi1 chu4 ba1 hui4 ch`i ch`u pa hui chi chu pa hui shichisho hachie |
The eight assemblies in seven different places, at which the sixty sections of the 華嚴經 Avataṃsaka-sūtra are said to have been preached; the same sutra in eighty sections is accredited to the 七處九會. 七處平等相 One of the thirty-two signs on the Budda's body—the perfection of feet, hands, shoulders, and head. |
七郎兵衛 see styles |
shichirobee しちろべえ |
(given name) Shichirobee |
三世假實 三世假实 see styles |
sān shì jiǎ shí san1 shi4 jia3 shi2 san shih chia shih sanze kejitsu |
The reality or otherwise of things or events past, present, and future. Some Hīnayāna schools admit the reality of the present but dispute the reality of the past 已有and the future 當有. Others take different views, all of which have been exhaustively discussed. See Vibhāśā śāstra 婆沙論 77 or 俱舍論 20. |
三郎兵ヱ see styles |
saburoubee / saburobee さぶろうべえ |
(given name) Saburōbee (Saburoubewe) |
三郎兵衛 see styles |
saburobee さぶろべえ |
(given name) Saburobee |
上幌延駅 see styles |
kamihoronobeeki かみほろのべえき |
(st) Kamihoronobe Station |
上行菩薩 上行菩萨 see styles |
shàng xíng pú sà shang4 xing2 pu2 sa4 shang hsing p`u sa shang hsing pu sa Jōgyō bosatsu |
Viśiṣṭa-cāritra Bodhisattva, who suddenly rose out of the earth as Buddha was concluding one of his Lotus sermons; v. Lotus sūtra 15 and 21. He is supposed to have been a convert of the Buddha in long past ages and to come to the world in its days of evil. Nichiren in Japan believed himself to be this Bodhisattva's reincarnation, and the Nichiren trinity is the Buddha, i.e. the eternal Śākyamuni Buddha; the Law, i.e. the Lotus Truth; and the Saṅgha, i.e. this Bodhisattva, in other words Nichiren himself as the head of all living beings, or eldest son of the Buddha. |
上野部駅 see styles |
kaminobeeki かみのべえき |
(st) Kaminobe Station |
下川辺駅 see styles |
shimokawabeeki しもかわべえき |
(st) Shimokawabe Station |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不虛此行 不虚此行 see styles |
bù xū cǐ xíng bu4 xu1 ci3 xing2 pu hsü tz`u hsing pu hsü tzu hsing |
(idiom) it's been a worthwhile trip |
与三兵衛 see styles |
yosobee よそべえ |
(personal name) Yosobee |
与兵衛沼 see styles |
yobeenuma よべえぬま |
(place-name) Yobeenuma |
与惣兵衛 see styles |
yosobee よそべえ |
(given name) Yosobee |
与次兵衛 see styles |
yojibee よじべえ |
(given name) Yojibee |
中川辺駅 see styles |
nakakawabeeki なかかわべえき |
(st) Nakakawabe Station |
中論性教 中论性教 see styles |
zhōng lùn xìng jiào zhong1 lun4 xing4 jiao4 chung lun hsing chiao chūronshō kyō |
The Mādhyamika school, which has been described as a system of sophisiic nihilism, dissolving every proposition into a thesis and its antithesis, and refuting both; but it is considered by some that the refuting of both is in the interests of a third, the 中 which transcends both. |
丹治部駅 see styles |
tajibeeki たじべえき |
(st) Tajibe Station |
久しぶり see styles |
hisashiburi ひさしぶり |
(adj-na,adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
久し振り see styles |
hisashiburi ひさしぶり |
(adj-na,adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
久仰大名 see styles |
jiǔ yǎng dà míng jiu3 yang3 da4 ming2 chiu yang ta ming |
I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom) |
久聞大名 久闻大名 see styles |
jiǔ wén dà míng jiu3 wen2 da4 ming2 chiu wen ta ming |
your name has been known to me for a long time (polite) |
乙徳兵衛 see styles |
otsutokubee おつとくべえ |
(place-name) Otsutokubee |
九郎兵衛 see styles |
kurobee くろべえ |
(personal name) Kurobee |
事と成る see styles |
kototonaru こととなる |
(exp,v5r) (kana only) it has been decided (so) that; it has been arranged (so) that |
事になる see styles |
kotoninaru ことになる |
(exp,v5r) (1) (kana only) (usu. sentence ending) to have been decided (so) that; to have been arranged (so) that; (exp,v5r) (2) (kana only) to be the result (of); to be the outcome; (exp,v5r) (3) (kana only) to be the reason (for) |
二種涅槃 二种涅槃 see styles |
èr zhǒng niè pán er4 zhong3 nie4 pan2 erh chung nieh p`an erh chung nieh pan nishu nehan |
Two nirvanas: (1) 有餘涅槃 also 有餘依 That with a remnant; the cause 因 has been annihilated, but the remnant of the effect 果 still remains, so that a saint may enter this nirvana during life, but have to continue to live in this mortal realm till the death of his body. (2) 無餘涅槃 or 無餘依 Remnantless nirvāṇa, without cause and effect, the connection with the chain of mortal life being ended, so that the saint enters upon perfect nirvāṇa on the death of the body; cf. 智度論 31. Another definition is that Hīnayāna has further transmigration, while Mahāyāna maintains final nirvana. "Nothing remnaining" is differently interpreted in different schools, by some literally, but in Mahāyāna generally, as meaning no further mortal suffering, i.e. final nirvāṇa. |
二重立直 see styles |
dabururiichi / dabururichi ダブルリーチ |
(mahj) (kana only) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared |
五郎兵衛 see styles |
gorobee ごろべえ |
(given name) Gorobee |
京田辺駅 see styles |
kyoutanabeeki / kyotanabeeki きょうたなべえき |
(st) Kyōtanabe Station |
仕舞た屋 see styles |
shimotaya しもたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
伊羅婆那 伊罗婆那 see styles |
yī luó pó nà yi1 luo2 po2 na4 i lo p`o na i lo po na irabana |
Airāvaṇa; 伊羅婆拏; 伊羅鉢那 (or 伊那鉢那); 伊蘭; 堙羅 (堙羅那) q. v.; ?羅婆那 (or ?那婆那); 黳羅葉 (or 毉羅葉), etc. Airāvaṇa, come from the water; Indra's elephant; a tree, the elāpattra; name of a park (i. e. Lumbinī, where the Buddha is said to have been born). |
作兵衛鼻 see styles |
sakubeehana さくべえはな |
(personal name) Sakubeehana |
作草部駅 see styles |
sakusabeeki さくさべえき |
(st) Sakusabe Station |
傳兵ヱ丁 see styles |
denbeechou / denbeecho でんべヱちょう |
(place-name) Denbeechō; Denbewechou |
働きバチ see styles |
hatarakibachi はたらきバチ |
(1) worker bee; (2) (colloquialism) hard worker |
儒童菩薩 儒童菩萨 see styles |
rú tóng pú sà ru2 tong2 pu2 sa4 ju t`ung p`u sa ju tung pu sa Judō Bosatsu |
Learned-youth Bodhisattva, i.e. Confucius, he having been sent from India by the Buddha to instruct China! Also a name of Śākyamuni in a previous existence. |
元に戻す see styles |
motonimodosu もとにもどす |
(exp,v5s) to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to return something (that has been moved) to previous place; to reconstitute |
先祖伝承 see styles |
senzodenshou / senzodensho せんぞでんしょう |
(noun - becomes adjective with の) what has been (orally) handed down from generation to generation; legend; folk tale |
八兵ェ丁 see styles |
hachibeechou / hachibeecho はちべえちょう |
(place-name) Hachibeechō |
八兵衛岳 see styles |
hachibeedake はちべえだけ |
(personal name) Hachibeedake |
八十日目 see styles |
yattokame やっとかめ |
(adjectival noun) (kana only) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
八郎兵衛 see styles |
hachirobee はちろべえ |
(given name) Hachirobee |
六兵衛堀 see styles |
rokubeebori ろくべえぼり |
(place-name) Rokubeebori |
六兵衛谷 see styles |
rokubeedan ろくべえだん |
(place-name) Rokubeedan |
六師迦王 六师迦王 see styles |
liù shī jiā wáng liu4 shi1 jia1 wang2 liu shih chia wang Rokushika Ō |
Name of the king who, thirteen years after the destruction of the Jetavana vihāra. which had been rebuilt 'five centuries ' after the nirvana, again restored it. |
六郎兵衛 see styles |
rokurobee ろくろべえ |
(given name) Rokurobee |
切り出し see styles |
kiridashi きりだし |
(1) pointed knife; (2) logging; cutting; (3) (beef) scraps; (4) starting to speak; (5) extraction (of a portion of a media file); splicing out |
別來無恙 别来无恙 see styles |
bié lái wú yàng bie2 lai2 wu2 yang4 pieh lai wu yang |
(literary) I trust you have been well since we last met |
前功盡棄 前功尽弃 see styles |
qián gōng jìn qì qian2 gong1 jin4 qi4 ch`ien kung chin ch`i chien kung chin chi |
to waste all one's previous efforts (idiom); all that has been achieved goes down the drain |
前正覺山 前正觉山 see styles |
qián zhèng jué shān qian2 zheng4 jue2 shan1 ch`ien cheng chüeh shan chien cheng chüeh shan Zen shōgaku sen |
Prāgbodhi, v. 鉢 A mountain in Magadha, reported to have been ascended by Śākyamuni before his enlightenment, hence its name. |
功莫大焉 see styles |
gōng mò dà yān gong1 mo4 da4 yan1 kung mo ta yen |
no greater contribution has been made than this (idiom) |
勘兵衛町 see styles |
kanbeechou / kanbeecho かんべえちょう |
(place-name) Kanbeechō |
勝部悦子 see styles |
katsubeetsuko かつべえつこ |
(person) Katsube Etsuko |
北田辺駅 see styles |
kitatanabeeki きたたなべえき |
(st) Kitatanabe Station |
十事非法 see styles |
shí shì fēi fǎ shi2 shi4 fei1 fa3 shih shih fei fa jūji hihō |
Ten unlawful things said to have been advocated by the Vaiśālī monks, which led to the calling of the second Council. |
十兵衛杉 see styles |
juubeesugi / jubeesugi じゅうべえすぎ |
(place-name) Jūbeesugi |
十郎兵衛 see styles |
juurobee / jurobee じゅうろべえ |
(personal name) Jūrobee |
南幌延駅 see styles |
minamihoronobeeki みなみほろのべえき |
(st) Minamihoronobe Station |
南田辺駅 see styles |
minamitanabeeki みなみたなべえき |
(st) Minamitanabe Station |
原封不動 原封不动 see styles |
yuán fēng bù dòng yuan2 feng1 bu4 dong4 yüan feng pu tung |
lit. the original seal has not been disturbed (idiom); fig. left completely unchanged; untouched; intact |
原文の儘 see styles |
genbunnomama げんぶんのまま |
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text |
原文まま see styles |
genbunmama げんぶんまま |
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text |
原文兵衛 see styles |
harabunbee はらぶんべえ |
(person) Hara Bunbee |
合い挽き see styles |
aibiki あいびき |
beef and pork ground together |
吉兵衛山 see styles |
kichibeeyama きちべえやま |
(place-name) Kichibeeyama |
吉兵衛沢 see styles |
kichibeesawa きちべえさわ |
(place-name) Kichibeesawa |
吉郎兵衛 see styles |
kichirobee きちろべえ |
(given name) Kichirobee |
呑ん兵衛 see styles |
nonbee のんべえ |
heavy drinker; tippler |
善兵衛沢 see styles |
zenbeesawa ぜんべえさわ |
(place-name) Zenbeesawa |
善兵衛碑 see styles |
zenbeenohi ぜんべえのひ |
(place-name) Zenbeenohi |
四惡比丘 四恶比丘 see styles |
sì è bǐ qiū si4 e4 bi3 qiu1 ssu o pi ch`iu ssu o pi chiu shiaku biku |
The four wicked bhikṣus who threw over the teaching of their Buddha 大莊嚴 Dazhuangyan after his nirvana; these suffered in the deepest hells, came forth purified, but have not been able to attain perfection because of their past unbelief; v. 佛藏經往古品. Also four disobedient bhikṣus who through much purgation ultimately became the Buddhas of the four points of the compass, 阿閦, 寳相, 無量壽, and 微妙聲. |
四郎兵衛 see styles |
shirobee しろべえ |
(given name) Shirobee |
土手焼き see styles |
doteyaki どてやき |
beef sinew stewed in miso and mirin |
地ビール see styles |
jibiiru / jibiru じビール |
local beer; microbrew |
売約済み see styles |
baiyakusumi ばいやくすみ |
Sold (typically a sign on something that has already been sold) |
多治兵衛 see styles |
tajibee たじべえ |
(given name) Tajibee |
多羅菩薩 多罗菩萨 see styles |
duō luó pú sà duo1 luo2 pu2 sa4 to lo p`u sa to lo pu sa tarabosatsu たらぼさつ |
(See 観世音) Tara (female aspect of Avalokitesvara) Tārā Bodhisattva, as a form of Guanyin, is said to have been produced from the eye of Guanyin. |
多退少補 多退少补 see styles |
duō tuì shǎo bǔ duo1 tui4 shao3 bu3 to t`ui shao pu to tui shao pu |
(after a sum has been paid in advance) to refund (in case of overpayment) or be reimbursed (in case of underpayment) |
多食亜目 see styles |
tashokuamoku たしょくあもく |
Polyphaga (suborder of beetles) |
大狩部駅 see styles |
ookaribeeki おおかりべえき |
(st) Ookaribe Station |
大黒黄金 see styles |
daikokukogane; daikokukogane だいこくこがね; ダイコクコガネ |
(kana only) horned dung beetle (Copris ochus) |
天須菩提 天须菩提 see styles |
tiān xū pú tí tian1 xu1 pu2 ti2 t`ien hsü p`u t`i tien hsü pu ti Ten Shubodai |
Deva Subhūti, one of three Subhūtis, disciples of the Buddha; said to have been so called because of his love of fine clothing and purity of life. |
太田部駅 see styles |
ootabeeki おおたべえき |
(st) Ootabe Station |
太郎兵衛 see styles |
tarobee たろべえ |
(given name) Tarobee |
夫妻肺片 see styles |
fū qī fèi piàn fu1 qi1 fei4 pian4 fu ch`i fei p`ien fu chi fei pien |
popular Sichuan cold dish made of thinly sliced beef and beef offal |
央掘摩羅 央掘摩罗 see styles |
yāng jué mó luó yang1 jue2 mo2 luo2 yang chüeh mo lo Ōkutsumara |
(央掘); 央仇魔羅; 央崛鬘; 盎崛利摩羅 (or 鴦崛利摩羅) (or 鴦窶利摩羅) Aṇgulimālya, Śivaitic fanatics who ' made assassination a religious act', and wore finger-bones as a chaplet. One who had assassinated 999, and was about to assassinate his mother for the thousandth, is said to have been then converted by the Buddha. |
女王バチ see styles |
jooubachi / joobachi じょおうバチ |
queen bee |
妙喜世界 see styles |
miào xǐ shì jiè miao4 xi3 shi4 jie4 miao hsi shih chieh myōki sekai |
The realm of profound joy, the country of Vimalakīrti 維摩居士, who is stated to have been a contemporary of Śākyamuni; v. 維摩詰經 12. |
姫土斑猫 see styles |
himetsuchihanmyou; himetsuchihanmyou / himetsuchihanmyo; himetsuchihanmyo ひめつちはんみょう; ヒメツチハンミョウ |
(kana only) Meloe coarctatus (species of oil beetle) |
姫鰹節虫 see styles |
himekatsuobushimushi; himekatsuobushimushi ひめかつおぶしむし; ヒメカツオブシムシ |
(kana only) black carpet beetle (Attagenus unicolor japonicus) |
孫兵衛作 see styles |
magobeesaku まごべえさく |
(place-name) Magobeesaku |
宇野辺駅 see styles |
unobeeki うのべえき |
(st) Unobe Station |
安兵衛沢 see styles |
yasubeezawa やすべえざわ |
(place-name) Yasubeezawa |
安格斯牛 see styles |
ān gé sī niú an1 ge2 si1 niu2 an ko ssu niu |
Angus, Scottish breed of beef cattle |
定年離婚 see styles |
teinenrikon / tenenrikon ていねんりこん |
(colloquialism) divorce of a couple who have been married for a long time (brought on by retirement of the husband) |
將軍肚子 将军肚子 see styles |
jiāng jun dù zi jiang1 jun1 du4 zi5 chiang chün tu tzu |
beer belly (complimentary) |
小鍬形虫 see styles |
kokuwagata こくわがた |
Dorcus rectus (species of stag beetle) |
市兵衛川 see styles |
ichibeegawa いちべえがわ |
(place-name) Ichibeegawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Bee" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.