I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2665 total results for your Alo search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
星雲表 星云表 see styles |
xīng yún biǎo xing1 yun2 biao3 hsing yün piao |
catalog of stars and nebulae |
昼盲症 see styles |
chuumoushou / chumosho ちゅうもうしょう |
{med} hemeralopia; day blindness |
普門品 普门品 see styles |
pǔ mén pǐn pu3 men2 pin3 p`u men p`in pu men pin fumonbon ふもんぼん |
(abbreviation) (abbr. of 観世音菩薩普門品) Avalokitesvara Sutra; Kannon Sutra Chapter of the Universal Gate |
普陀山 see styles |
pǔ tuó shān pu3 tuo2 shan1 p`u t`o shan pu to shan Hodasan |
Mt Potala at Zhoushan 舟山市 in Zhejiang, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Guanyin 觀音|观音 (Avalokiteśvara) Putuo Shan |
暮らす see styles |
kurasu くらす |
(v5s,vi) (1) to live; to get along; (2) to spend (time) |
暴露本 see styles |
bakurobon ばくろぼん |
tell-all book; revealing book; kiss-and-tell book; scandalous book |
曼陀羅 曼陀罗 see styles |
màn tuó luó man4 tuo2 luo2 man t`o lo man to lo mandara まんだら |
(botany) devil's trumpet (Datura stramonium) (loanword from Sanskrit "māndāra"); mandala (loanword from Sanskrit "maṇḍala") mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (f,p) Mandara or 曼阤羅; 漫陀羅 mandāra(va), the coral-tree; the erythrina indica, or this tree regarded as one of the five trees of Paradise, i.e, Indra's heaven; a white variety of Calotropis gigantea. Name of a noted monk, and of one called Mandra. |
月がさ see styles |
tsukigasa つきがさ |
(noun - becomes adjective with の) lunar halo |
月夜茸 see styles |
tsukiyotake; tsukiyotake つきよたけ; ツキヨタケ |
(kana only) moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis) |
李娃傳 李娃传 see styles |
lǐ wá zhuàn li3 wa2 zhuan4 li wa chuan |
Tale of Courtesan Li Wa, novel by Tang writer Bai Xingjian 白行簡|白行简[Bai2 Xing2 jian3] along the lines of La Traviata, favorite opera plot |
松阪豬 松阪猪 see styles |
sōng bǎn zhū song1 ban3 zhu1 sung pan chu |
(Tw) Matsusaka pork – premium cut of pork, usually from the neck or jowl, noted for its fine marbling and tenderness, named by analogy with Japan's famous Matsusaka beef, not by origin |
栓の木 see styles |
sennoki せんのき |
(kana only) castor aralia (Kalopanax septemlobus); prickly castor oil tree |
梅西葉 梅西叶 see styles |
méi xī yè mei2 xi1 ye4 mei hsi yeh |
Charles Messier (1730-1817), French astronomer who catalogued nebulas and galaxies |
梵世界 see styles |
fàn shì jiè fan4 shi4 jie4 fan shih chieh bon sekai |
The brahmaloka of the realm of form; also 梵世天. |
梵富樓 梵富楼 see styles |
fàn fù lóu fan4 fu4 lou2 fan fu lou bonfuro |
brahmapurohita, the ministers, or assistants of Brahmā; the second brahmaloka; the second region of the first dhyāna heaven of form. Also梵輔. |
梵衆天 梵众天 see styles |
fàn zhòng tiān fan4 zhong4 tian1 fan chung t`ien fan chung tien bonshu ten |
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form. |
横並び see styles |
yokonarabi よこならび |
(1) positioning side-by-side; parallel arrangement; (2) going along with something; following the crowd; (3) treating something in an equal or egalitarian manner |
横付け see styles |
yokozuke よこづけ |
(noun/participle) coming alongside |
正観音 see styles |
shoukannon / shokannon しょうかんのん |
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara) |
毬栗蟹 see styles |
igagurigani; igagurigani いがぐりがに; イガグリガニ |
(kana only) Paralomis histrix (species of king crab); porcupine crab |
沙彌尼 沙弥尼 see styles |
shā mí ní sha1 mi2 ni2 sha mi ni shamini |
(沙尼) śrāmaṇerikā 室羅摩拏理迦. A female religious novice who has taken a vow to obey the ten commandments, i. e. 勤策女 a zealous woman, devoted. |
河沿い see styles |
kawazoi かわぞい |
(can be adjective with の) along the river; riverside |
河蜻蛉 see styles |
kawatonbo かわとんぼ |
(kana only) broad-winged damselfly (of family Calopterygidae) |
沿って see styles |
sotte そって |
(expression) along; by; parallel to |
沿岸流 see styles |
enganryuu / enganryu えんがんりゅう |
coastal current; littoral current; alongshore current |
況んや see styles |
iwanya いわんや |
(adverb) (kana only) much more; not to mention; not to speak of; to say nothing of; let alone |
洋香瓜 see styles |
yáng xiāng guā yang2 xiang1 gua1 yang hsiang kua |
(Tw) cantaloupe; muskmelon |
浜伝い see styles |
hamazutai はまづたい |
along the beach |
済ます see styles |
sumasu すます |
(transitive verb) (1) to finish; to get it over with; to conclude; (transitive verb) (2) to settle; to pay back; (transitive verb) (3) (often with で) (See なしで済ます) to get along (without something); to make do with (without) |
渚伝い see styles |
nagisazutai なぎさづたい |
along the shore |
温水器 see styles |
onsuiki おんすいき |
water heater; calorifier |
滕王閣 滕王阁 see styles |
téng wáng gé teng2 wang2 ge2 t`eng wang ko teng wang ko |
Tengwang Tower in Nanchang, Jiangxi; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei |
演算器 see styles |
enzanki えんざんき |
{comp} functional unit (e.g. in analog computing) |
潛臺詞 潜台词 see styles |
qián tái cí qian2 tai2 ci2 ch`ien t`ai tz`u chien tai tzu |
unspoken dialogue in a play, left for the audience to infer; subtext; (fig.) implicit assertion |
瀬戸茅 see styles |
setogaya せとがや |
(kana only) Japanese foxtail (Alopecurus japonicus) |
火冠雀 see styles |
huǒ guān què huo3 guan1 que4 huo kuan ch`üeh huo kuan chüeh |
(bird species of China) fire-capped tit (Cephalopyrus flammiceps) |
灼ける see styles |
yakeru やける |
(v1,vi) to be jealous; to be envious |
烏仗那 乌仗那 see styles |
wū zhàng nà wu1 zhang4 na4 wu chang na ujōna |
udyāna, a park or garden; the park (of Aśoka); an 'ancient kingdom in the north-west of India, the country along the Śubhavastu; the Suastene of the Greeks, noted for its forests, flowers, and fruits'. Eitel. Also 烏杖那; 烏場; 烏萇; 烏孫; 烏儞也曩; 烏耆延那said to be the present Yūsufzai. |
無想天 无想天 see styles |
wú xiǎng tiān wu2 xiang3 tian1 wu hsiang t`ien wu hsiang tien musō ten |
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases. |
無明漏 无明漏 see styles |
wú míng lòu wu2 ming2 lou4 wu ming lou mumyōro |
The stream of unenlightenment which carries one along into reincarnation. |
無盡意 无尽意 see styles |
wú jìn yì wu2 jin4 yi4 wu chin i Mujin i |
Inexhaustible intention, or meaning, name of Akṣayamati, a bodhisattva to whom Śākyamuni is supposed to have addressed the Avalokiteśvara chapter in the Lotus Sūtra. |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
焰摩天 see styles |
yàn mó tiān yan4 mo2 tian1 yen mo t`ien yen mo tien Enma Ten |
Yamadevaloka, the third of the desire-heavens, above the trāyastriṃśas; also deva Yama, v. 夜, whose wife is 焰摩天妃 in the Yama-maṇḍala. |
焼き餅 see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
焼き餠 see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
焼ける see styles |
yakeru やける |
(v1,vi) (1) to burn; to be roasted; to be heated; to be sunburnt; to fade (in the sun); to glow red (i.e. of the sky at sunset); (2) to be jealous; to be envious |
焼もち see styles |
yakimochi やきもち |
(1) (kana only) jealousy; (2) roasted rice cake |
煙花簿 烟花簿 see styles |
yān huā bù yan1 hua1 bu4 yen hua pu |
catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater) |
照葉木 see styles |
terihaboku; terihaboku テリハボク; てりはぼく |
(kana only) tamanu (Calophyllum inophyllum); Alexandrian laurel |
熨斗鮑 see styles |
noshiawabi のしあわび |
thin string of dried abalone (often tied to a gift) |
熱発生 see styles |
netsuhassei; neppatsusei / netsuhasse; neppatsuse ねつはっせい; ねっぱつせい |
calorification; thermogenesis |
熱量計 see styles |
netsuryoukei / netsuryoke ねつりょうけい |
calorimeter |
犬連れ see styles |
inuzure いぬづれ |
person bringing their dog along (for something); person walking their dog |
狂信者 see styles |
kyoushinsha / kyoshinsha きょうしんしゃ |
fanatic; fanatic believer; zealot |
狂牛病 see styles |
kuáng niú bìng kuang2 niu2 bing4 k`uang niu ping kuang niu ping kyougyuubyou / kyogyubyo きょうぎゅうびょう |
mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy, BSE {vet} (See 牛海綿状脳症) mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy; BSE |
独りで see styles |
hitoride ひとりで |
(expression) alone; by oneself; voluntarily; spontaneously; automatically |
独り寝 see styles |
hitorine ひとりね |
(noun/participle) sleeping alone |
独り旅 see styles |
hitoritabi ひとりたび |
travelling alone; solitary journey |
独り者 see styles |
hitorimono ひとりもの |
single (i.e. unmarried) person; someone alone |
猜疑心 see styles |
saigishin さいぎしん |
suspicion (of others); jealousy |
琰魔界 see styles |
yǎn mó jiè yan3 mo2 jie4 yen mo chieh Enma kai |
Yamaloka, the hells under the earth. |
生物鹼 生物碱 see styles |
shēng wù jiǎn sheng1 wu4 jian3 sheng wu chien |
alkaloid |
留め袖 see styles |
tomesode とめそで |
formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
瘋牛病 疯牛病 see styles |
fēng niú bìng feng1 niu2 bing4 feng niu ping |
mad cow disease (bovine spongiform encephalopathy) |
発熱量 see styles |
hatsunetsuryou / hatsunetsuryo はつねつりょう |
calorific value |
發燒友 发烧友 see styles |
fā shāo yǒu fa1 shao1 you3 fa shao yu |
fan; zealot |
白熱的 see styles |
hakunetsuteki はくねつてき |
(adjectival noun) heated; white-hot; zealous; fervid |
白頭鵐 白头鹀 see styles |
bái tóu wú bai2 tou2 wu2 pai t`ou wu pai tou wu |
(bird species of China) pine bunting (Emberiza leucocephalos) |
白額鸌 白额鹱 see styles |
bái é hù bai2 e2 hu4 pai o hu |
(bird species of China) streaked shearwater (Calonectris leucomelas) |
相具す see styles |
aigusu あいぐす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to accompany someone; to bring someone along; (Godan verb with "su" ending) (2) to get married |
真海鞘 see styles |
maboya; maboya まぼや; マボヤ |
(kana only) sea pineapple (Halocynthia roretzi) |
真穴蠔 see styles |
maanagou; maanagou / manago; manago まあなごう; マアナゴウ |
(kana only) sheep's ear abalone (Haliotis ovina) |
着ける see styles |
tsukeru つける |
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
石地蔵 see styles |
ishijizou / ishijizo いしじぞう |
(1) (See 地蔵) stone statue of Jizo (often found along roads); (2) taciturn person; person uninterested in romance |
石決明 see styles |
sekketsumei / sekketsume せっけつめい |
powdered abalone shell (used in Chinese medicine) |
磯伝い see styles |
isozutai いそづたい |
along a rocky beach |
磷灰石 see styles |
lín huī shí lin2 hui1 shi2 lin hui shih |
(mineralogy) apatite |
礦物學 矿物学 see styles |
kuàng wù xué kuang4 wu4 xue2 k`uang wu hsüeh kuang wu hsüeh |
mineralogy |
禅問答 see styles |
zenmondou / zenmondo ぜんもんどう |
Zen dialogue; Zen questions and answers |
福生天 see styles |
fú shēng tiān fu2 sheng1 tian1 fu sheng t`ien fu sheng tien fukushō ten |
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna. |
禪梵天 禅梵天 see styles |
chán fàn tiān chan2 fan4 tian1 ch`an fan t`ien chan fan tien zen bonten |
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪. |
禿頭病 see styles |
tokutoubyou / tokutobyo とくとうびょう |
alopecia; loss of hair |
空居天 see styles |
kōng jū tiān kong1 ju1 tian1 k`ung chü t`ien kung chü tien kūko ten |
devas dwelling in space, or the heavenly regions, i.e. the devalokas and rūpalokas. |
竜舌蘭 see styles |
ryuuzetsuran / ryuzetsuran りゅうぜつらん |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
系図学 see styles |
keizugaku / kezugaku けいずがく |
(See 系譜学) (study of) genealogy |
系統樹 see styles |
keitouju / ketoju けいとうじゅ |
phylogenetic tree; genealogical tree; family tree; evolutionary tree; dendrogram |
系譜学 see styles |
keifugaku / kefugaku けいふがく |
(study of) genealogy |
紅玉髓 红玉髓 see styles |
hóng yù suǐ hong2 yu4 sui3 hung yü sui |
(mineralogy) carnelian |
紅眼病 红眼病 see styles |
hóng yǎn bìng hong2 yan3 bing4 hung yen ping |
pinkeye; envy; jealousy |
納洛酮 纳洛酮 see styles |
nà luò tóng na4 luo4 tong2 na lo t`ung na lo tung |
naloxone (medication) (loanword) |
素より see styles |
motoyori もとより |
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (2) (kana only) of course |
綠玉髓 绿玉髓 see styles |
lǜ yù suǐ lu:4 yu4 sui3 lü yü sui |
(mineralogy) chrysoprase |
總熱值 总热值 see styles |
zǒng rè zhí zong3 re4 zhi2 tsung je chih |
gross calorific value |
美容所 see styles |
biyousho / biyosho びようしょ |
(See 美容院・びよういん,美容室・びようしつ) beauty salon; beauty parlor |
美粧院 see styles |
bishouin / bishoin びしょういん |
(dated) (See 美容院) beauty salon; beauty parlour |
老虎凳 see styles |
lǎo hǔ dèng lao3 hu3 deng4 lao hu teng |
tiger bench (torture method in which the victim sits with legs extended horizontally along a bench, upper legs held down with straps while bricks are inserted under the feet, forcing the knee joint to bend in reverse) |
聖観音 see styles |
shoukannon / shokannon しょうかんのん |
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara) |
聖馬洛 圣马洛 see styles |
shèng mǎ luò sheng4 ma3 luo4 sheng ma lo |
St Malo, town in Normandy |
背戸茅 see styles |
setogaya せとがや |
(kana only) Japanese foxtail (Alopecurus japonicus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.