I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 1068 total results for your 晴 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蒲生晴明 see styles |
gamouseimei / gamoseme がもうせいめい |
(person) Gamou Seimei |
藤王康晴 see styles |
fujiouyasuharu / fujioyasuharu ふじおうやすはる |
(person) Fujiou Yasuharu (1965.4.13-) |
見晴し台 see styles |
miharashidai みはらしだい |
lookout platform; viewing platform; observation tower |
見晴らし see styles |
miharashi みはらし |
view; prospect; outlook |
見晴らす see styles |
miharasu みはらす |
(transitive verb) to command a view |
見晴公園 see styles |
miharashikouen / miharashikoen みはらしこうえん |
(place-name) Miharashi Park |
見晴台駅 see styles |
miharashidaieki みはらしだいえき |
(st) Miharashidai Station |
見晴学園 see styles |
miharashigakuen みはらしがくえん |
(place-name) Miharashigakuen |
見晴小屋 see styles |
miharashigoya みはらしごや |
(place-name) Miharashigoya |
見晴牧場 see styles |
miharashibokujou / miharashibokujo みはらしぼくじょう |
(place-name) Miharashibokujō |
親泊康晴 see styles |
oyadomarikousei / oyadomarikose おやどまりこうせい |
(person) Oyadomari Kōsei (1926.8.28-2005.4.11) |
谷口義晴 see styles |
taniguchiyoshiharu たにぐちよしはる |
(person) Taniguchi Yoshiharu (1936.11.3-) |
足利義晴 see styles |
ashikagayoshiharu あしかがよしはる |
(person) Ashikaga Yoshiharu (1511-1550) |
近藤晴彦 see styles |
kondouharuhiko / kondoharuhiko こんどうはるひこ |
(person) Kondou Haruhiko |
進士晴久 see styles |
shinshiharuhisa しんしはるひさ |
(person) Shinshi Haruhisa (1956.1.8-) |
遠藤雅晴 see styles |
endoumasaharu / endomasaharu えんどうまさはる |
(person) Endou Masaharu |
酒井忠晴 see styles |
sakaitadaharu さかいただはる |
(person) Sakai Tadaharu (1970.6.21-) |
野口晴代 see styles |
noguchiharuyo のぐちはるよ |
(person) Noguchi Haruyo |
野口晴哉 see styles |
noguchiharuchika のぐちはるちか |
(person) Noguchi Haruchika |
野本晴美 see styles |
nomotoharumi のもとはるみ |
(person) Nomoto Harumi (1973.10.9-) |
金子光晴 see styles |
kanekomitsuharu かねこみつはる |
(person) Kaneko Mitsuharu |
金子晴美 see styles |
kanekoharumi かねこはるみ |
(person) Kaneko Harumi (1950.1.19-) |
鈴木茂晴 see styles |
suzukishigeharu すずきしげはる |
(person) Suzuki Shigeharu |
長山晴山 see styles |
nagayamahareyama ながやまはれやま |
(place-name) Nagayamahareyama |
長澤晴浩 see styles |
nagasawaharuhiro ながさわはるひろ |
(person) Nagasawa Haruhiro |
長田晴山 see styles |
nagataseizan / nagatasezan ながたせいざん |
(person) Nagata Seizan |
門脇英晴 see styles |
kadowakihideharu かどわきひではる |
(person) Kadowaki Hideharu |
門野晴子 see styles |
kadonoharuko かどのはるこ |
(person) Kadono Haruko (1937.10.12-) |
間垣勝晴 see styles |
magakikatsuharu まがきかつはる |
(person) Magaki Katsuharu |
関口正晴 see styles |
sekiguchimasaharu せきぐちまさはる |
(person) Sekiguchi Masaharu (1970.6.26-) |
関野吉晴 see styles |
sekinoyoshiharu せきのよしはる |
(person) Sekino Yoshiharu (1949.1-) |
雨奇晴好 see styles |
ukiseikou / ukiseko うきせいこう |
(yoji) scenery being beautiful in both rainy and sunny weather |
雨過天晴 雨过天晴 see styles |
yǔ guò tiān qíng yu3 guo4 tian1 qing2 yü kuo t`ien ch`ing yü kuo tien ching |
sky clears after rain; new hopes after a disastrous period (idiom); every cloud has a silver lining (idiom); see also 雨過天青|雨过天青[yu3 guo4 tian1 qing1] |
雫石晴山 see styles |
shizukuishihareyama しずくいしはれやま |
(place-name) Shizukuishihareyama |
青木利晴 see styles |
aokitoshiharu あおきとしはる |
(person) Aoki Toshiharu (1939.3.21-) |
飯島晴子 see styles |
iijimaharuko / ijimaharuko いいじまはるこ |
(person) Iijima Haruko |
馬淵晴子 see styles |
mabuchiharuko まぶちはるこ |
(person) Mabuchi Haruko (1936.11.2-) |
馬渕晴子 see styles |
mabuchiharuko まぶちはるこ |
(person) Mabuchi Haruko (1936.11-) |
高木晴子 see styles |
takagiharuko たかぎはるこ |
(person) Takagi Haruko |
高松良晴 see styles |
takamatsuyoshiharu たかまつよしはる |
(person) Takamatsu Yoshiharu |
高橋晴子 see styles |
takahashiharuko たかはしはるこ |
(person) Takahashi Haruko |
高橋素晴 see styles |
takahashisubaru たかはしすばる |
(person) Takahashi Subaru |
高見晴恵 see styles |
takamiharue たかみはるえ |
(person) Takami Harue (1959.5-) |
鰐淵晴子 see styles |
wanibuchiharuko わにぶちはるこ |
(person) Wanibuchi Haruko (1945.4.22-) |
晴れの舞台 see styles |
harenobutai はれのぶたい |
(See 晴れ舞台) big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage |
晴れわたる see styles |
harewataru はれわたる |
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless; to be refreshed |
晴れ上がる see styles |
hareagaru はれあがる |
(v5r,vi) to clear up |
晴れ後曇り see styles |
harenochikumori はれのちくもり |
(expression) cloudy after fine; sunny then cloudy; clear then cloudy |
晴一時小雨 see styles |
hareichijikosame / harechijikosame はれいちじこさめ |
clear, with brief light rain |
晴丘町池上 see styles |
haruokachouikegami / haruokachoikegami はるおかちょういけがみ |
(place-name) Haruokachōikegami |
晴天の霹靂 see styles |
seitennohekireki / setennohekireki せいてんのへきれき |
(exp,n) a bolt out of the blue |
晴天乱気流 see styles |
seitenrankiryuu / setenrankiryu せいてんらんきりゅう |
clear-air turbulence |
晴山さおり see styles |
haruyamasaori はるやまさおり |
(person) Haruyama Saori (1972.10.10-) |
晴海信号所 see styles |
harumishingoujo / harumishingojo はるみしんごうじょ |
(place-name) Harumishingoujo |
晴見一条北 see styles |
harumiichijoukita / harumichijokita はるみいちじょうきた |
(place-name) Harumiichijōkita |
晴見三条北 see styles |
harumisanjoukita / harumisanjokita はるみさんじょうきた |
(place-name) Harumisanjōkita |
晴見二条北 see styles |
haruminijoukita / haruminijokita はるみにじょうきた |
(place-name) Haruminijōkita |
晴見四条北 see styles |
harumiyonjoukita / harumiyonjokita はるみよんじょうきた |
(place-name) Harumiyonjōkita |
うさ晴らし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
佐野見晴台 see styles |
sanomiharashidai さのみはらしだい |
(place-name) Sanomiharashidai |
吉目木晴彦 see styles |
yoshimekiharuhiko よしめきはるひこ |
(person) Yoshimeki Haruhiko (1957-) |
垣根見晴台 see styles |
kakinemiharashidai かきねみはらしだい |
(place-name) Kakinemiharashidai |
大田垣晴子 see styles |
ootagakiseiko / ootagakiseko おおたがきせいこ |
(person) Ootagaki Seiko |
大麻晴美町 see styles |
ooasaharumichou / ooasaharumicho おおあさはるみちょう |
(place-name) Ooasaharumichō |
天下晴れて see styles |
tenkaharete てんかはれて |
(adverb) right and proper; legal |
太田垣晴子 see styles |
ootagakiseiko / ootagakiseko おおたがきせいこ |
(person) Ootagaki Seiko (1969.10.16-) |
宇月原晴明 see styles |
uzukibaraharuaki うづきばらはるあき |
(person) Uzukibara Haruaki |
小沢日出晴 see styles |
ozawahideharu おざわひではる |
(person) Ozawa Hideharu (1969.5.15-) |
待乳山孝晴 see styles |
matsuchiyamatakaharu まつちやまたかはる |
(person) Matsuchiyama Takaharu |
後藤田正晴 see styles |
gotoudamasaharu / gotodamasaharu ごとうだまさはる |
(person) Gotouda Masaharu (1914.8-) |
徳南晴一郎 see styles |
tokunanseiichirou / tokunansechiro とくなんせいいちろう |
(person) Tokunan Seiichirō |
意趣晴らし see styles |
ishubarashi いしゅばらし |
revenge |
憂さ晴らし see styles |
usabarashi うさばらし |
diversion; distraction |
松岸見晴台 see styles |
matsugishimiharashidai まつぎしみはらしだい |
(place-name) Matsugishimiharashidai |
気が晴れる see styles |
kigahareru きがはれる |
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better |
気を晴らす see styles |
kioharasu きをはらす |
(exp,v5s) to cheer (someone) up |
琴ノ若晴將 see styles |
kotonowakaterumasa ことのわかてるまさ |
(person) Kotonowaka Terumasa (1968.5.15-) |
琴乃若晴將 see styles |
kotonowakaterumasa ことのわかてるまさ |
(person) Kotonowaka Terumasa (1968.5-) |
素晴らしい see styles |
sunbarashii / sunbarashi すんばらしい subarashii / subarashi すばらしい |
(adjective) wonderful; splendid; magnificent |
素晴らしき see styles |
subarashiki すばらしき |
(can act as adjective) magnificent; wonderful |
素晴らしく see styles |
subarashiku すばらしく |
(adverb) (See 素晴らしい) wonderfully; splendidly; magnificently |
素晴らしさ see styles |
subarashisa すばらしさ |
(See 素晴らしい) splendor; splendour; magnificence; beauty |
美樹本晴彦 see styles |
mikimotoharuhiko みきもとはるひこ |
(person) Mikimoto Haruhiko (1959.8.28-) |
見晴らし台 see styles |
miharashidai みはらしだい |
lookout platform; viewing platform; observation tower |
野見山晴可 see styles |
nomiyamaharuka のみやまはるか |
(person) Nomiyama Haruka (1983.11.14-) |
長谷川朝晴 see styles |
hasegawatomoharu はせがわともはる |
(person) Hasegawa Tomoharu (1972.3.19-) |
鬱憤晴らす see styles |
uppunharasu うっぷんはらす |
(exp,v5s) (See 鬱憤を晴らす) to vent one's anger |
晴れがましい see styles |
haregamashii / haregamashi はれがましい |
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable |
晴れがましく see styles |
haregamashiku はれがましく |
(adverb) cheerfully; ceremoniously |
Variations: |
hareonna はれおんな |
(See 雨女) woman who brings good weather with her wherever she goes; woman who is always lucky with the weather |
晴れ晴れしい see styles |
harebareshii / harebareshi はればれしい |
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look) |
Variations: |
hareotoko はれおとこ |
(See 雨男) man who brings good weather with him wherever he goes; man who is always lucky with the weather |
Variations: |
haregi はれぎ |
(one's) Sunday best; (one's) best clothes; glad rags |
晴乃ピーチク see styles |
harunopiichiku / harunopichiku はるのピーチク |
(person) Haruno Piichiku (1925.9.28-) |
晴山ゴルフ場 see styles |
hareyamagorufujou / hareyamagorufujo はれやまゴルフじょう |
(place-name) Hareyama golf links |
晴雲トンネル see styles |
seiuntonneru / seuntonneru せいうんトンネル |
(place-name) Seiun Tunnel |
中原観晴が丘 see styles |
nakabarumiharugaoka なかばるみはるがおか |
(place-name) Nakabarumiharugaoka |
思いを晴らす see styles |
omoioharasu おもいをはらす |
(exp,v5s) to get one's revenge |
恨みを晴らす see styles |
uramioharasu うらみをはらす |
(exp,v5s) to avenge oneself |
憂さを晴らす see styles |
usaoharasu うさをはらす |
(exp,v5s) to forget one's troubles by doing something enjoyable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "晴" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.