I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
裏を掻く see styles |
uraokaku うらをかく |
(exp,v5k) (1) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (2) to pierce something all the way through |
裏を返す see styles |
uraokaesu うらをかえす |
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time |
襟を正す see styles |
eriotadasu えりをただす |
(exp,v5s) (idiom) to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude |
要を得る see styles |
youoeru / yooeru ようをえる |
(exp,v1) to be to the point |
角を出す see styles |
tsunoodasu つのをだす |
(exp,v5s) (refers to a woman's jealousy) (See 角を生やす) to get jealous; to grow horns |
角を取る see styles |
kadootoru かどをとる |
(exp,v5r) to round off the corners |
角を折る see styles |
tsunoooru つのをおる |
(exp,v5r) (idiom) to give in (after initially resisting); to yield; to concede; to break (one's) horn |
解を示す see styles |
kaioshimesu かいをしめす |
(exp,v5s) to show the solution |
言を守る see styles |
genomamoru げんをまもる |
(exp,v5r) to keep one's word |
詩を作る see styles |
shiotsukuru しをつくる |
(exp,v5r) to compose a poem |
話をする see styles |
hanashiosuru はなしをする |
(exp,vs-i) to have a talk; to tell a story |
話をふる see styles |
hanashiofuru はなしをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter |
話を振る see styles |
hanashiofuru はなしをふる |
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter |
話を盛る see styles |
hanashiomoru はなしをもる |
(exp,v5r) to exaggerate |
話を遮る see styles |
hanashiosaegiru はなしをさえぎる |
(exp,v5r) to interrupt (a person) |
語を結ぶ see styles |
goomusubu ごをむすぶ |
(exp,v5b) to conclude one's speech |
謎を解く see styles |
nazootoku なぞをとく |
(exp,v5k) to solve a mystery |
謡を謡う see styles |
utaioutau / utaiotau うたいをうたう |
(exp,v5u) to recite an utai (noh chant) |
貝を吹く see styles |
kaiofuku かいをふく |
(exp,v5k) (See 法螺貝を吹く) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
財を成す see styles |
zaionasu ざいをなす |
(exp,v5s) to build a fortune |
賞をとる see styles |
shouotoru / shootoru しょうをとる |
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring |
賞を取る see styles |
shouotoru / shootoru しょうをとる |
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring |
足を崩す see styles |
ashiokuzusu あしをくずす |
(exp,v5s) to sit cross-legged; to sit at ease |
足を掬う see styles |
ashiosukuu / ashiosuku あしをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
足を洗う see styles |
ashioarau あしをあらう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to quit (a shady business); to wash one's hands of; to cut one's ties with; to turn over a new leaf; to go straight; (exp,v5u) (2) to wash one's feet |
足を組む see styles |
ashiokumu あしをくむ |
(exp,v5m) to cross one's legs |
足を運ぶ see styles |
ashiohakobu あしをはこぶ |
(exp,v5b) to go; to come; to turn out (at a meeting, event, etc.); to show up; to make your way to |
跛を引く see styles |
bikkoohiku びっこをひく |
(exp,v5k) to limp |
跡を濁す see styles |
atoonigosu あとをにごす |
(exp,v5s) to leave a bad impression behind |
跡を絶つ see styles |
atootatsu あとをたつ |
(exp,v5t) to wipe out; to put an end to |
跡を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
踵を返す see styles |
kubisuokaesu くびすをかえす kibisuokaesu きびすをかえす |
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return |
身を以て see styles |
miomotte みをもって |
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand |
身を削る see styles |
miokezuru みをけずる |
(exp,v5r) to undergo great hardships; to waste away from great effort and worry |
身を包む see styles |
miotsutsumu みをつつむ |
(exp,v5m) to wear; to be dressed in; to be adorned in; to clad oneself with |
身を厭う see styles |
mioitou / mioito みをいとう |
(exp,v5u) to take good care of oneself |
身を守る see styles |
miomamoru みをまもる |
(exp,v5r) to defend oneself |
身を引く see styles |
miohiku みをひく |
(exp,v5k) to resign; to abandon; to step aside; to back out of; to retire; to get away; to lean back; to back away; to pull back |
身を捩る see styles |
mioyojiru みをよじる |
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat |
身を晒す see styles |
miosarasu みをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger) |
身を曝す see styles |
miosarasu みをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger) |
身を焼く see styles |
mioyaku みをやく |
(exp,v5k) to burn (with jealousy, desire, etc.) |
身を窶す see styles |
mioyatsusu みをやつす |
(exp,v5s) (1) to be enthralled by; (2) to be disguised as |
身を置く see styles |
miooku みをおく |
(exp,v5k) to put oneself in (situation, environment, etc.); to surround oneself with |
身を翻す see styles |
miohirugaesu みをひるがえす |
(exp,v5s) to turn aside adroitly; to dodge |
身を誤る see styles |
mioayamaru みをあやまる |
(exp,v5r) to err; to take the wrong path; to go astray |
身を護る see styles |
miomamoru みをまもる |
(exp,v5r) to defend oneself |
身を躱す see styles |
miokawasu みをかわす |
(exp,v5s) to dodge; to evade |
身を隠す see styles |
miokakusu みをかくす |
(exp,v5s) to hide oneself |
輪を描く see styles |
waokaku わをかく |
(exp,v5k) (1) to form a circle; to move in a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle |
轍を踏む see styles |
tetsuofumu てつをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts of a previous cart |
道を失う see styles |
michioushinau / michioshinau みちをうしなう |
(exp,v5u) to lose one's way; to be at a loss |
道を急ぐ see styles |
michioisogu みちをいそぐ |
(exp,v5g) to hurry on one's way |
道を拓く see styles |
michiohiraku みちをひらく |
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way |
道を探る see styles |
michiosaguru みちをさぐる |
(exp,v5r) to seek a path; to find one's way |
道を聞く see styles |
michiokiku みちをきく |
(exp,v5k) to ask the way |
道を訊く see styles |
michiokiku みちをきく |
(exp,v5k) to ask the way |
道を譲る see styles |
michioyuzuru みちをゆずる |
(exp,v5r) to yield; to give way to; to make way for |
道を開く see styles |
michiohiraku みちをひらく |
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way |
道を阻む see styles |
michiohabamu みちをはばむ |
(exp,v5m) to obstruct one's way |
都をどり see styles |
miyakoodori みやこをどり |
(ik) dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district |
金を使う see styles |
kaneotsukau かねをつかう |
(exp,v5u) to spend money |
金を回す see styles |
kaneomawasu かねをまわす |
(exp,v5s) to spread money around (e.g. to give, to loan, to invest, etc.) |
金を恵む see styles |
kaneomegumu かねをめぐむ |
(exp,v5m) to give money |
金を遣う see styles |
kaneotsukau かねをつかう |
(exp,v5u) to spend money |
釘をさす see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を刺す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を差す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釘を挿す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
釜を掘る see styles |
kamaohoru かまをほる |
(exp,v5r) (1) (kana only) (colloquialism) (vulgar) (See お釜を掘る・1) to perform anal sex; to bugger; to sodomize; to sodomise; (2) to crash one's car into the back of another |
針を含む see styles |
hariofukumu はりをふくむ |
(exp,v5m) to hurt someone's feelings |
銀を取る see styles |
ginotoru ぎんをとる |
(exp,v5r) (1) {shogi} to capture a silver general; (exp,v5r) (2) to desilverize; to desilverise |
銘を刻む see styles |
meiokizamu / meokizamu めいをきざむ |
(exp,v5m) to engrave an inscription |
鋭を挫く see styles |
eiokujiku / eokujiku えいをくじく |
(exp,v5k) to break the brunt |
錦を飾る see styles |
nishikiokazaru にしきをかざる |
(exp,v5r) to return home loaded with honors; to return as a hero; to put on fine clothes |
鍵を握る see styles |
kagionigiru かぎをにぎる |
(exp,v5r) (often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~') to hold the key |
鎬を削る see styles |
shinogiokezuru しのぎをけずる |
(exp,v5r) (idiom) to compete ruthlessly; to sharpen swords |
鏡を抜く see styles |
kagamionuku かがみをぬく |
(exp,v5k) to uncask; to open a barrel |
鐘を突く see styles |
kaneotsuku かねをつく |
(exp,v5k) to strike a bell |
門を叩く see styles |
monotataku もんをたたく |
(exp,v5k) (1) to knock at the gate; (2) to request an apprenticeship; to ask to be made a pupil |
間を取る see styles |
aidaotoru あいだをとる |
(exp,v5r) to take the middle (between the two); to split the difference |
間を持つ see styles |
maomotsu まをもつ |
(exp,v5t) to have a controlling presence; to have a certain aura |
間を置く see styles |
maooku; aidaooku まをおく; あいだをおく |
(exp,v5k) to pause; to have a short intermission |
間を裂く see styles |
aidaosaku あいだをさく |
(exp,v5k) to estrange (two friends); to come between (two people); to drive a wedge |
関を切る see styles |
sekiokiru せきをきる |
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to break a dam and gush forth; to burst out |
阿部なを see styles |
abenao あべなを |
(person) Abe Nao (Nawo) (1911.10.1-1996.9.27) |
陣を張る see styles |
jinoharu じんをはる |
(exp,v5r) to pitch camp; to set up camp |
陣を敷く see styles |
jinoshiku じんをしく |
(exp,v5k) to encamp; to take up a position |
陸を行く see styles |
rikuoiku りくをいく |
(exp,v5k-s) to travel overland; to go by land |
隊を組む see styles |
taiokumu たいをくむ |
(exp,v5m) to line up; to form a party |
隙を突く see styles |
sukiotsuku すきをつく |
(exp,v5k) to take advantage of one's carelessness; to perform a surprise attack |
隙を窺う see styles |
sukioukagau / sukiokagau すきをうかがう |
(exp,v5u) to watch for an unguarded moment |
雪を欺く see styles |
yukioazamuku ゆきをあざむく |
(exp,v5k) (See 欺く・あざむく・2) to be as white as snow |
雲を霞と see styles |
kumookasumito くもをかすみと |
(expression) (flee) like the wind; (run) out of sight |
霞を食う see styles |
kasumiokuu / kasumioku かすみをくう |
(exp,v5u) (1) to live on air; (exp,v5u) (2) (See 仙人・2) to derive nourishment from an elemental portion of mist or fog (the goal of a mountain ascetic) |
非を悟る see styles |
hiosatoru ひをさとる |
(exp,v5r) to realize one's error; to realize one's errors |
非を諭す see styles |
hiosatosu ひをさとす |
(exp,v5s) to rebuke someone (e.g. for faults) |
面を取る see styles |
menotoru めんをとる |
(exp,v5r) to plane off the corners |
靴を磨く see styles |
kutsuomigaku くつをみがく |
(exp,v5k) to polish one's shoes; to clean your shoes |
鞘を払う see styles |
sayaoharau さやをはらう |
(exp,v5u) to draw a sword |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.