I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6108 total results for your search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

裏を掻く

see styles
 uraokaku
    うらをかく
(exp,v5k) (1) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (2) to pierce something all the way through

裏を返す

see styles
 uraokaesu
    うらをかえす
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time

襟を正す

see styles
 eriotadasu
    えりをただす
(exp,v5s) (idiom) to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude

要を得る

see styles
 youoeru / yooeru
    ようをえる
(exp,v1) to be to the point

角を出す

see styles
 tsunoodasu
    つのをだす
(exp,v5s) (refers to a woman's jealousy) (See 角を生やす) to get jealous; to grow horns

角を取る

see styles
 kadootoru
    かどをとる
(exp,v5r) to round off the corners

角を折る

see styles
 tsunoooru
    つのをおる
(exp,v5r) (idiom) to give in (after initially resisting); to yield; to concede; to break (one's) horn

解を示す

see styles
 kaioshimesu
    かいをしめす
(exp,v5s) to show the solution

言を守る

see styles
 genomamoru
    げんをまもる
(exp,v5r) to keep one's word

詩を作る

see styles
 shiotsukuru
    しをつくる
(exp,v5r) to compose a poem

話をする

see styles
 hanashiosuru
    はなしをする
(exp,vs-i) to have a talk; to tell a story

話をふる

see styles
 hanashiofuru
    はなしをふる
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter

話を振る

see styles
 hanashiofuru
    はなしをふる
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter

話を盛る

see styles
 hanashiomoru
    はなしをもる
(exp,v5r) to exaggerate

話を遮る

see styles
 hanashiosaegiru
    はなしをさえぎる
(exp,v5r) to interrupt (a person)

語を結ぶ

see styles
 goomusubu
    ごをむすぶ
(exp,v5b) to conclude one's speech

謎を解く

see styles
 nazootoku
    なぞをとく
(exp,v5k) to solve a mystery

謡を謡う

see styles
 utaioutau / utaiotau
    うたいをうたう
(exp,v5u) to recite an utai (noh chant)

貝を吹く

see styles
 kaiofuku
    かいをふく
(exp,v5k) (See 法螺貝を吹く) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

財を成す

see styles
 zaionasu
    ざいをなす
(exp,v5s) to build a fortune

賞をとる

see styles
 shouotoru / shootoru
    しょうをとる
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring

賞を取る

see styles
 shouotoru / shootoru
    しょうをとる
(exp,v5r) to win the prize; to win the ring

足を崩す

see styles
 ashiokuzusu
    あしをくずす
(exp,v5s) to sit cross-legged; to sit at ease

足を掬う

see styles
 ashiosukuu / ashiosuku
    あしをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

足を洗う

see styles
 ashioarau
    あしをあらう
(exp,v5u) (1) (idiom) to quit (a shady business); to wash one's hands of; to cut one's ties with; to turn over a new leaf; to go straight; (exp,v5u) (2) to wash one's feet

足を組む

see styles
 ashiokumu
    あしをくむ
(exp,v5m) to cross one's legs

足を運ぶ

see styles
 ashiohakobu
    あしをはこぶ
(exp,v5b) to go; to come; to turn out (at a meeting, event, etc.); to show up; to make your way to

跛を引く

see styles
 bikkoohiku
    びっこをひく
(exp,v5k) to limp

跡を濁す

see styles
 atoonigosu
    あとをにごす
(exp,v5s) to leave a bad impression behind

跡を絶つ

see styles
 atootatsu
    あとをたつ
(exp,v5t) to wipe out; to put an end to

跡を追う

see styles
 atooou / atooo
    あとをおう
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)

踵を返す

see styles
 kubisuokaesu
    くびすをかえす
    kibisuokaesu
    きびすをかえす
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return

身を以て

see styles
 miomotte
    みをもって
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand

身を削る

see styles
 miokezuru
    みをけずる
(exp,v5r) to undergo great hardships; to waste away from great effort and worry

身を包む

see styles
 miotsutsumu
    みをつつむ
(exp,v5m) to wear; to be dressed in; to be adorned in; to clad oneself with

身を厭う

see styles
 mioitou / mioito
    みをいとう
(exp,v5u) to take good care of oneself

身を守る

see styles
 miomamoru
    みをまもる
(exp,v5r) to defend oneself

身を引く

see styles
 miohiku
    みをひく
(exp,v5k) to resign; to abandon; to step aside; to back out of; to retire; to get away; to lean back; to back away; to pull back

身を捩る

see styles
 mioyojiru
    みをよじる
(exp,v5r) to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat

身を晒す

see styles
 miosarasu
    みをさらす
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger)

身を曝す

see styles
 miosarasu
    みをさらす
(exp,v5s) to expose oneself (e.g. to danger)

身を焼く

see styles
 mioyaku
    みをやく
(exp,v5k) to burn (with jealousy, desire, etc.)

身を窶す

see styles
 mioyatsusu
    みをやつす
(exp,v5s) (1) to be enthralled by; (2) to be disguised as

身を置く

see styles
 miooku
    みをおく
(exp,v5k) to put oneself in (situation, environment, etc.); to surround oneself with

身を翻す

see styles
 miohirugaesu
    みをひるがえす
(exp,v5s) to turn aside adroitly; to dodge

身を誤る

see styles
 mioayamaru
    みをあやまる
(exp,v5r) to err; to take the wrong path; to go astray

身を護る

see styles
 miomamoru
    みをまもる
(exp,v5r) to defend oneself

身を躱す

see styles
 miokawasu
    みをかわす
(exp,v5s) to dodge; to evade

身を隠す

see styles
 miokakusu
    みをかくす
(exp,v5s) to hide oneself

輪を描く

see styles
 waokaku
    わをかく
(exp,v5k) (1) to form a circle; to move in a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle

轍を踏む

see styles
 tetsuofumu
    てつをふむ
(exp,v5m) (idiom) to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts of a previous cart

道を失う

see styles
 michioushinau / michioshinau
    みちをうしなう
(exp,v5u) to lose one's way; to be at a loss

道を急ぐ

see styles
 michioisogu
    みちをいそぐ
(exp,v5g) to hurry on one's way

道を拓く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way

道を探る

see styles
 michiosaguru
    みちをさぐる
(exp,v5r) to seek a path; to find one's way

道を聞く

see styles
 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask the way

道を訊く

see styles
 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask the way

道を譲る

see styles
 michioyuzuru
    みちをゆずる
(exp,v5r) to yield; to give way to; to make way for

道を開く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way

道を阻む

see styles
 michiohabamu
    みちをはばむ
(exp,v5m) to obstruct one's way

都をどり

see styles
 miyakoodori
    みやこをどり
(ik) dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district

金を使う

see styles
 kaneotsukau
    かねをつかう
(exp,v5u) to spend money

金を回す

see styles
 kaneomawasu
    かねをまわす
(exp,v5s) to spread money around (e.g. to give, to loan, to invest, etc.)

金を恵む

see styles
 kaneomegumu
    かねをめぐむ
(exp,v5m) to give money

金を遣う

see styles
 kaneotsukau
    かねをつかう
(exp,v5u) to spend money

釘をさす

see styles
 kugiosasu
    くぎをさす
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of

釘を刺す

see styles
 kugiosasu
    くぎをさす
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of

釘を差す

see styles
 kugiosasu
    くぎをさす
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of

釘を挿す

see styles
 kugiosasu
    くぎをさす
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of

釜を掘る

see styles
 kamaohoru
    かまをほる
(exp,v5r) (1) (kana only) (colloquialism) (vulgar) (See お釜を掘る・1) to perform anal sex; to bugger; to sodomize; to sodomise; (2) to crash one's car into the back of another

針を含む

see styles
 hariofukumu
    はりをふくむ
(exp,v5m) to hurt someone's feelings

銀を取る

see styles
 ginotoru
    ぎんをとる
(exp,v5r) (1) {shogi} to capture a silver general; (exp,v5r) (2) to desilverize; to desilverise

銘を刻む

see styles
 meiokizamu / meokizamu
    めいをきざむ
(exp,v5m) to engrave an inscription

鋭を挫く

see styles
 eiokujiku / eokujiku
    えいをくじく
(exp,v5k) to break the brunt

錦を飾る

see styles
 nishikiokazaru
    にしきをかざる
(exp,v5r) to return home loaded with honors; to return as a hero; to put on fine clothes

鍵を握る

see styles
 kagionigiru
    かぎをにぎる
(exp,v5r) (often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~') to hold the key

鎬を削る

see styles
 shinogiokezuru
    しのぎをけずる
(exp,v5r) (idiom) to compete ruthlessly; to sharpen swords

鏡を抜く

see styles
 kagamionuku
    かがみをぬく
(exp,v5k) to uncask; to open a barrel

鐘を突く

see styles
 kaneotsuku
    かねをつく
(exp,v5k) to strike a bell

門を叩く

see styles
 monotataku
    もんをたたく
(exp,v5k) (1) to knock at the gate; (2) to request an apprenticeship; to ask to be made a pupil

間を取る

see styles
 aidaotoru
    あいだをとる
(exp,v5r) to take the middle (between the two); to split the difference

間を持つ

see styles
 maomotsu
    まをもつ
(exp,v5t) to have a controlling presence; to have a certain aura

間を置く

see styles
 maooku; aidaooku
    まをおく; あいだをおく
(exp,v5k) to pause; to have a short intermission

間を裂く

see styles
 aidaosaku
    あいだをさく
(exp,v5k) to estrange (two friends); to come between (two people); to drive a wedge

関を切る

see styles
 sekiokiru
    せきをきる
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to break a dam and gush forth; to burst out

阿部なを

see styles
 abenao
    あべなを
(person) Abe Nao (Nawo) (1911.10.1-1996.9.27)

陣を張る

see styles
 jinoharu
    じんをはる
(exp,v5r) to pitch camp; to set up camp

陣を敷く

see styles
 jinoshiku
    じんをしく
(exp,v5k) to encamp; to take up a position

陸を行く

see styles
 rikuoiku
    りくをいく
(exp,v5k-s) to travel overland; to go by land

隊を組む

see styles
 taiokumu
    たいをくむ
(exp,v5m) to line up; to form a party

隙を突く

see styles
 sukiotsuku
    すきをつく
(exp,v5k) to take advantage of one's carelessness; to perform a surprise attack

隙を窺う

see styles
 sukioukagau / sukiokagau
    すきをうかがう
(exp,v5u) to watch for an unguarded moment

雪を欺く

see styles
 yukioazamuku
    ゆきをあざむく
(exp,v5k) (See 欺く・あざむく・2) to be as white as snow

雲を霞と

see styles
 kumookasumito
    くもをかすみと
(expression) (flee) like the wind; (run) out of sight

霞を食う

see styles
 kasumiokuu / kasumioku
    かすみをくう
(exp,v5u) (1) to live on air; (exp,v5u) (2) (See 仙人・2) to derive nourishment from an elemental portion of mist or fog (the goal of a mountain ascetic)

非を悟る

see styles
 hiosatoru
    ひをさとる
(exp,v5r) to realize one's error; to realize one's errors

非を諭す

see styles
 hiosatosu
    ひをさとす
(exp,v5s) to rebuke someone (e.g. for faults)

面を取る

see styles
 menotoru
    めんをとる
(exp,v5r) to plane off the corners

靴を磨く

see styles
 kutsuomigaku
    くつをみがく
(exp,v5k) to polish one's shoes; to clean your shoes

鞘を払う

see styles
 sayaoharau
    さやをはらう
(exp,v5u) to draw a sword

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary