There are 1611 total results for your れる search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
焼けただれる see styles |
yaketadareru やけただれる |
(Ichidan verb) to be hideously burned |
焼け出される see styles |
yakedasareru やけだされる |
(v1,vi) to be burned out (of one's home) |
焼失を免れる see styles |
shoushitsuomanukareru / shoshitsuomanukareru しょうしつをまぬかれる |
(exp,v1) to be saved from the fire |
狐に抓まれる see styles |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused |
狐に摘まれる see styles |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused |
琴線に触れる see styles |
kinsennifureru きんせんにふれる |
(exp,v1) (idiom) to strike a chord; to tug at one's heartstrings; to resonate |
疑いが晴れる see styles |
utagaigahareru うたがいがはれる |
(exp,v1) to be cleared of a charge |
病に冒される see styles |
yamainiokasareru やまいにおかされる |
(exp,v1) to be attacked by a disease |
病院を訪れる see styles |
byouinootozureru / byoinootozureru びょういんをおとずれる |
(exp,v1) to visit (someone) in hospital |
痺れが切れる see styles |
shibiregakireru しびれがきれる |
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles |
目を奪われる see styles |
meoubawareru / meobawareru めをうばわれる |
(exp,v1) to be captivated (visually) |
神に召される see styles |
kaminimesareru かみにめされる |
(exp,v1) (idiom) to die |
考慮にいれる see styles |
kouryoniireru / koryonireru こうりょにいれる |
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind |
考慮に入れる see styles |
kouryoniireru / koryonireru こうりょにいれる |
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind |
耳目に触れる see styles |
jimokunifureru じもくにふれる |
(exp,v1) to come to one's notice |
聞いて呆れる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
聞きそびれる see styles |
kikisobireru ききそびれる |
(transitive verb) to miss a chance to ask; to miss an opportunity to ask; to forget to ask |
職場を離れる see styles |
shokubaohanareru しょくばをはなれる |
(exp,v1) to leave one's post; to walk out on one's job |
肩揚も取れる see styles |
kataagemotoreru / katagemotoreru かたあげもとれる |
(exp,v1) to come of age |
胸がつぶれる see styles |
munegatsubureru むねがつぶれる |
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified |
腕を買われる see styles |
udeokawareru うでをかわれる |
(exp,v1) (idiom) to have one's ability acknowledged by others; to be appreciated for one's skill |
舌がもつれる see styles |
shitagamotsureru したがもつれる |
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp |
花に浮かれる see styles |
hananiukareru はなにうかれる |
(exp,v1) to be intoxicated with the blossoms |
茶々を入れる see styles |
chachaoireru ちゃちゃをいれる |
(v1,exp) to tease; to make fun of |
茶茶を入れる see styles |
chachaoireru ちゃちゃをいれる |
(v1,exp) to tease; to make fun of |
落ちこぼれる see styles |
ochikoboreru おちこぼれる |
(v1,vi) (1) (sensitive word) to leave something behind; to fall behind; to fall short; to drop out; (2) to drop; to fall; to spill |
落とし入れる see styles |
otoshiireru / otoshireru おとしいれる |
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
行きそびれる see styles |
ikisobireru いきそびれる |
(v1,vi) to miss out on going; to fail to go |
要点に触れる see styles |
youtennifureru / yotennifureru ようてんにふれる |
(exp,v1) to come to the point; to touch on the point; to address the main points |
視野に入れる see styles |
shiyaniireru / shiyanireru しやにいれる |
(exp,v1) to consider; to eye the possibility (of); to bring into view |
親元を離れる see styles |
oyamotoohanareru おやもとをはなれる |
(exp,v1) to leave one's home (behind one); to leave one's parental roof; to leave the nest; to be out on one's own |
親許を離れる see styles |
oyamotoohanareru おやもとをはなれる |
(exp,v1) to leave one's home (behind one); to leave one's parental roof; to leave the nest; to be out on one's own |
言いそびれる see styles |
iisobireru / isobireru いいそびれる |
(transitive verb) to miss one's chance to say; to fail to mention |
言われるが儘 see styles |
iwarerugamama いわれるがまま |
(expression) (doing) as one is told |
計算に入れる see styles |
keisanniireru / kesannireru けいさんにいれる |
(exp,v1) to factor in; to take into account; to include in one's considerations |
試合に敗れる see styles |
shiainiyabureru しあいにやぶれる |
(exp,v1) to lose a game |
詫びをいれる see styles |
wabioireru わびをいれる |
(exp,v1) to make an apology |
詫びを入れる see styles |
wabioireru わびをいれる |
(exp,v1) to make an apology |
責任を逃れる see styles |
sekininonogareru せきにんをのがれる |
(exp,v1) (See 責任を避ける・せきにんをさける) to shirk one's responsibility |
足を取られる see styles |
ashiotorareru あしをとられる |
(exp,v1) (1) to be tripped up; (exp,v1) (2) to be too drunk to stand |
足を奪われる see styles |
ashioubawareru / ashiobawareru あしをうばわれる |
(exp,v1) to be stranded; to lose means of transportation |
逆鱗に触れる see styles |
gekirinnifureru げきりんにふれる |
(exp,v1) (1) to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to incur the Imperial wrath; to offend the Emperor |
途方にくれる see styles |
tohounikureru / tohonikureru とほうにくれる |
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled |
途方に暮れる see styles |
tohounikureru / tohonikureru とほうにくれる |
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled |
連絡がとれる see styles |
renrakugatoreru れんらくがとれる |
(exp,v1) to (be able to) make contact; to (be able to) get in touch |
連絡が取れる see styles |
renrakugatoreru れんらくがとれる |
(exp,v1) to (be able to) make contact; to (be able to) get in touch |
連絡を入れる see styles |
renrakuoireru れんらくをいれる |
(exp,v1) to contact; to get in touch with; to check in (with) |
都会を離れる see styles |
tokaiohanareru とかいをはなれる |
(exp,v1) to leave town |
酔いつぶれる see styles |
yoitsubureru よいつぶれる |
(v1,vi) to drink oneself dead drunk; to drink oneself unconscious |
針路を逸れる see styles |
shinroosoreru しんろをそれる |
(exp,v1) to swerve from the course |
釣り込まれる see styles |
tsurikomareru つりこまれる |
(Ichidan verb) to be carried away by; to be talked into |
電源を入れる see styles |
dengenoireru でんげんをいれる |
(exp,v1) (ant: 電源を切る) to turn on power |
電話を入れる see styles |
denwaoireru でんわをいれる |
(exp,v1) to put in a call; to call in; to make a call; to contact by phone |
霧に包まれる see styles |
kirinitsutsumareru きりにつつまれる |
(exp,v1) to be shrouded in mist |
霧に覆われる see styles |
kirinioowareru きりにおおわれる |
(exp,v1) (See 霧に包まれる) to be enveloped in mist |
顔を潰される see styles |
kaootsubusareru かおをつぶされる |
(exp,v1) to lose face; to be put out of countenance |
食いっ逸れる see styles |
kuippagureru くいっぱぐれる |
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood |
食いはぐれる see styles |
kuihagureru くいはぐれる |
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood |
飲みつぶれる see styles |
nomitsubureru のみつぶれる |
(v1,vi) to drink oneself drunk |
飲んだくれる see styles |
nondakureru のんだくれる |
(v1,vi) to get dead drunk; to get blind drunk |
鼻を削がれる see styles |
hanaosogareru はなをそがれる |
(exp,v1) to have one's nose mutilated; to have one's nose cut off |
レルイガルシア see styles |
reruigarushia レルイガルシア |
(surname) Lerroux y Garcia |
レルコマベツ川 see styles |
rerukomabetsugawa レルコマベツがわ |
(place-name) Rerukomabetsugawa |
レルダルセイリ see styles |
rerudaruseiri / rerudaruseri レルダルセイリ |
(place-name) Laerdalsoyri |
レルドデテハダ see styles |
rerudodetehada レルドデテハダ |
(personal name) Lerdo de Tejada |
アレルギー体質 see styles |
arerugiitaishitsu / arerugitaishitsu アレルギーたいしつ |
allergic diathesis (predisposition to be allergic) |
アレルギー反応 see styles |
arerugiihannou / arerugihanno アレルギーはんのう |
allergic reaction |
アレルギー物質 see styles |
arerugiibusshitsu / arerugibusshitsu アレルギーぶっしつ |
(See アレルゲン) allergen |
アレルギー症状 see styles |
arerugiishoujou / arerugishojo アレルギーしょうじょう |
allergy symptoms |
アレルギー表示 see styles |
arerugiihyouji / arerugihyoji アレルギーひょうじ |
(food term) allergen labelling |
イェルサレルム see styles |
ierusarerumu イエルサレルム |
(place-name) Jerusalem (Israel) |
キューに入れる see styles |
kyuuniireru / kyunireru キューにいれる |
(exp,v1) {comp} to enqueue; to queue in line |
Variations: |
gureru; gureru ぐれる; グレる |
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent |
グレルニシュ山 see styles |
gurerunishusan グレルニシュさん |
(place-name) Glarnish (mountain) |
こうべを垂れる see styles |
koubeotareru / kobeotareru こうべをたれる |
(exp,v1) (1) to droop (e.g. ears of grain); (2) to bow one's head; to hang one's head |
こましゃくれる see styles |
komashakureru こましゃくれる |
(Ichidan verb) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious |
こまちゃくれる see styles |
komachakureru こまちゃくれる |
(Ichidan verb) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious |
コリンファレル see styles |
korinfareru コリンファレル |
(person) Colin Farrell |
サッシェバレル see styles |
sasshebareru サッシェバレル |
(personal name) Sacheverell |
しびれが切れる see styles |
shibiregakireru しびれがきれる |
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles |
しらばっくれる see styles |
shirabakkureru しらばっくれる |
(v1,vi) to play dumb; to feign ignorance; to act as innocent |
スキアパレルリ see styles |
sukiapareruri スキアパレルリ |
(personal name) Schiaparelli |
Variations: |
dareru; dareru だれる; ダレる |
(v1,vi) (1) to become dull; to become lifeless; to grow listless; to drag; (v1,vi) (2) to get bored; to lose interest; (v1,vi) (3) to lose value after a peak (e.g. stock); to weaken (of the market); to slacken |
Variations: |
dereru; dereru デレる; でれる |
(v1,vi) (manga slang) (See でれでれ・2) to act lovestruck; to be fawning; to act affectionate |
ドレルブラウン see styles |
doreruburaun ドレルブラウン |
(person) Darell Brown |
はさみを入れる see styles |
hasamioireru はさみをいれる |
(exp,v1) to cut with scissors; to put scissors to; to punch (e.g. ticket); to prune (e.g. shrub) |
パラレルZip see styles |
pararerujippu パラレルジップ |
{comp} (See ZIPドライブ) parallel Zip; Zip drive (with parallel interface) |
パラレルターン see styles |
pararerutaan / pararerutan パラレルターン |
parallel turn |
パラレルポート see styles |
pararerupooto パラレルポート |
(computer terminology) parallel port |
パラレルローン see styles |
parareruroon パラレルローン |
parallel loan |
バレル・ロール |
bareru rooru バレル・ロール |
barrel-roll |
バレルオルガン see styles |
bareruorugan バレルオルガン |
barrel organ |
バンレルベルグ see styles |
banreruberugu バンレルベルグ |
(personal name) Van Lerberghe |
ビオレルデュク see styles |
biorerudeuku ビオレルデュク |
(personal name) Viollet-le-Duc |
ピントがずれる see styles |
pintogazureru ピントがずれる |
(exp,v1) (1) to be out of focus; (2) to be off the point (e.g. of a plan); to have not got the point |
ピントが外れる see styles |
pintogahazureru ピントがはずれる |
(v1,exp) (1) to be out of focus; (v1,exp) (2) to be off the point; to not have got the point |
Variations: |
bureru; bureru ぶれる; ブレる |
(v1,vi) (1) to be blurred (due to motion; of a photo, video, etc.); to be shaken (of a camera); (v1,vi) (2) to waver (in one's beliefs, policy, etc.); (v1,vi) (3) to shift (position); to be slightly off |
メテルスケレル see styles |
meterusukereru メテルスケレル |
(person) Metellus Celer |
リッチャレルリ see styles |
ricchareruri リッチャレルリ |
(personal name) Ricciarelli |
一敗地に塗れる see styles |
ippaichinimamireru いっぱいちにまみれる |
(exp,v1) to meet with a crushing defeat |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.