Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1075 total results for your つつ search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
綴れ織り
つづれ織り

see styles
 tsuzureori
    つづれおり
(hand-woven) tapestry

船窪のオンツツジ群落

see styles
 funakubonoontsutsujigunraku
    ふなくぼのオンツツジぐんらく
(place-name) Funakubonoontsutsujigunraku

薮をつついて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

藪をつついて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

ツヅキボウ福井大野工場

see styles
 tsuzukiboufukuioonokoujou / tsuzukibofukuioonokojo
    ツヅキボウふくいおおのこうじょう
(place-name) Tsudukiboufukuioono Factory

アインザッツグルッペン

see styles
 ainzattsuguruppen
    アインザッツグルッペン
(personal name) einsatzgruppen

アンシュッツケンプフェ

see styles
 anshuttsukenpufe
    アンシュッツケンプフェ
(surname) Anschutz-Kampfe

ウィンナシュニッツェル

see styles
 innashunittseru
    ウィンナシュニッツェル
Wiener schnitzel

ウェッツェルスベルガー

see styles
 wettserusuberugaa / wettserusuberuga
    ウェッツェルスベルガー
(personal name) Wetzelsberger

エラフィッツジェラルド

see styles
 erafittsujerarudo
    エラフィッツジェラルド
(person) Ella Fitzgerald

Variations:
くっつき虫
くっ付き虫

see styles
 kuttsukimushi
    くっつきむし
(See ひっつき虫) bur (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes); burr

Variations:
ごっつぁん
ごっつあん

see styles
 gottsan; gottsuan
    ごっつぁん; ごっつあん
(interjection) (slang) {sumo} (usu. in the form ごっつぁんです) thanks

コルティナダンペッツォ

see styles
 korutinadanpettso
    コルティナダンペッツォ
(place-name) Cortina d'Ampezzo (Italy)

ザイドリッツクルツバハ

see styles
 zaidorittsukurutsubaha
    ザイドリッツクルツバハ
(personal name) Seydlitz-Kurtzbach

シュピッツェンベルガー

see styles
 shupittsenberugaa / shupittsenberuga
    シュピッツェンベルガー
(personal name) Spitzenberger

シュルツェゲベルニッツ

see styles
 shurutsegeberunittsu
    シュルツェゲベルニッツ
(personal name) Schulze-Gavernitz

ジョセフスティグリッツ

see styles
 josefusutigurittsu
    ジョセフスティグリッツ
(person) Joseph Stiglitz

Variations:
ずつ(P)
づつ(P)

see styles
 zutsu(p); zutsu(p)
    ずつ(P); づつ(P)
(suffix) (1) (also written as 宛) apiece; each; (suffix) (2) at a time; piecemeal

Variations:
ナツメグ
ナッツメッグ

see styles
 natsumegu; nattsumeggu
    ナツメグ; ナッツメッグ
nutmeg

パラッツォロアクレイデ

see styles
 parattsoroakureide / parattsoroakurede
    パラッツォロアクレイデ
(place-name) Palazzolo Acreide (Italy)

ピーターマリッツバーグ

see styles
 piitaamarittsubaagu / pitamarittsubagu
    ピーターマリッツバーグ
(place-name) Pietermaritzburg (South Africa)

Variations:
ひっつき虫
引っ付き虫

see styles
 hittsukimushi
    ひっつきむし
(See くっつき虫) bur (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes); burr

フィッツモーリスケリー

see styles
 fittsumoorisukerii / fittsumoorisukeri
    フィッツモーリスケリー
(personal name) Fitzmaurice-Kelly

Variations:
プツッ
ぷつっ
プツっ

see styles
 putsu; putsu; putsu
    プツッ; ぷつっ; プツっ
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぷつん・1) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.); (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (ending) suddenly (of a call, communications, etc.); (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) breaking out (of a pimple, swelling, etc.); (adverb taking the "to" particle) (4) (onomatopoeic or mimetic word) pricking (e.g. with a needle)

ミニー&モスコウィッツ

see styles
 miniiandomosukoittsu / miniandomosukoittsu
    ミニーアンドモスコウィッツ
(work) Minnie and Moskowitz (film); (wk) Minnie and Moskowitz (film)

ミュルツツーシュラーク

see styles
 myurutsutsuushuraaku / myurutsutsushuraku
    ミュルツツーシュラーク
(place-name) Murzzuschlag

メッツガーラッターマン

see styles
 mettsugaarattaaman / mettsugarattaman
    メッツガーラッターマン
(personal name) Metzger-Lattermann

湯の丸レンゲツツジ群落

see styles
 yunomarurengetsutsujigunraku
    ゆのまるレンゲツツジぐんらく
(place-name) Yunomarurengetsutsujigunraku

Variations:
突っ張り棒
つっぱり棒

see styles
 tsupparibou / tsupparibo
    つっぱりぼう
(spring) tension rod; tension pole

Variations:
綴り方
綴方
つづり方

see styles
 tsuzurikata
    つづりかた
(1) (way of) literary composition; (2) (way of) spelling; (3) (See 作文・1) school composition

Variations:
つつきの順位
突きの順位

see styles
 tsutsukinojuni
    つつきのじゅんい
(exp,n) pecking order; peck order

ウィンナ・シュニッツェル

see styles
 inna shunittseru
    ウィンナ・シュニッツェル
Wiener schnitzel

ウィンナーシュニッツェル

see styles
 innaashunittseru / innashunittseru
    ウィンナーシュニッツェル
Wiener schnitzel

エラ・フィッツジェラルド

see styles
 era fittsujerarudo
    エラ・フィッツジェラルド
(person) Ella Fitzgerald

カシュニッツワインベルク

see styles
 kashunittsuwainberuku
    カシュニッツワインベルク
(personal name) Kaschnitz-Weinberg

カッツェネレンヴォーゲン

see styles
 kattsenerenoogen
    カッツェネレンヴォーゲン
(personal name) Katzenellenbogen

ザッツエンタテインメント

see styles
 zattsuentateinmento / zattsuentatenmento
    ザッツエンタテインメント
(work) That's Entertainment (film); (wk) That's Entertainment (film)

Variations:
しつつ行う
しつつ行なう

see styles
 shitsutsuokonau
    しつつおこなう
(exp,v5u) (1) to be carrying out; to be in the process of carrying out; (exp,v5u) (2) to be performing; to be in the process of performing

Variations:
なんちゃって
なんつって

see styles
 nanchatte; nantsutte
    なんちゃって; なんつって
(expression) (1) (colloquialism) just kidding; not!; (can act as adjective) (2) ersatz; imitation; phony; pretend; fake; faux

バリーフィッツジェラルド

see styles
 bariifittsujerarudo / barifittsujerarudo
    バリーフィッツジェラルド
(personal name) Barry Fitzgerald

Variations:
ピッツェリア
ピッゼリア

see styles
 pittseria; pizzeria
    ピッツェリア; ピッゼリア
pizzeria (ita:)

Variations:
ピリナッツ
ピリ・ナッツ

see styles
 pirinattsu; piri nattsu
    ピリナッツ; ピリ・ナッツ
pili nut

フィッツロイクロッシング

see styles
 fittsuroikurosshingu
    フィッツロイクロッシング
(place-name) Fitzroy Crossing

マサチューセッツ工科大学

see styles
 masachuusettsukoukadaigaku / masachusettsukokadaigaku
    マサチューセッツこうかだいがく
(org) Massachusetts Institute of Technology; MIT; (o) Massachusetts Institute of Technology; MIT

Variations:
レッツゴー
レッツ・ゴー

see styles
 rettsugoo; rettsu goo
    レッツゴー; レッツ・ゴー
(expression) let's go

Variations:
保ち続ける
保ちつづける

see styles
 tamochitsuzukeru
    たもちつづける
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have

Variations:
受け続ける
受けつづける

see styles
 uketsuzukeru
    うけつづける
(transitive verb) to continue to receive

屁のつっぱりにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
引っ付く(P)
引っつく

see styles
 hittsuku
    ひっつく
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (v5k,vi) (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married

Variations:
横っ面
横っつら(sK)

see styles
 yokottsura
    よこっつら
(1) (See 横面・1) side of the face; (2) side

Variations:
鼻っ面
鼻っつら(sK)

see styles
 hanattsura
    はなっつら
(colloquialism) (See 鼻面) muzzle; snout

ウィンナー・シュニッツェル

see styles
 innaa shunittseru / inna shunittseru
    ウィンナー・シュニッツェル
Wiener schnitzel

スコットフィッツジェラルド

see styles
 sukottofittsujerarudo
    スコットフィッツジェラルド
(person) Francis Scott (Key) Fitzgerald

デフランチェスカガバッツァ

see styles
 defuranchesukagabassha
    デフランチェスカガバッツァ
(surname) De Francesca-Cavazza

Variations:
ドーナツ(P)
ドーナッツ

see styles
 doonatsu(p); doonattsu
    ドーナツ(P); ドーナッツ
doughnut; donut

Variations:
ぶつかる(P)
ぶっつかる

see styles
 butsukaru(p); buttsukaru
    ぶつかる(P); ぶっつかる
(v5r,vi) (1) to bump into; to run into; to collide with; to hit; to strike; (v5r,vi) (2) to encounter; to meet with; to come upon; to face; to run up against; to be confronted with; (v5r,vi) (3) to clash (of opinions, people, etc.); to conflict; to be at odds (with); (v5r,vi) (4) to clash (of events); to fall (on); to occur at the same time (as); (v5r,vi) (5) to tackle head-on (a difficulty); to confront boldly

マーシャルハースコヴィッツ

see styles
 maasharuhaasukorittsu / masharuhasukorittsu
    マーシャルハースコヴィッツ
(person) Marshall Herskovitz

Variations:
やっつけ仕事
遣っ付け仕事

see styles
 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work

Variations:
一つずつ
一つづつ
一つ宛

see styles
 hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛)
    ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛)
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time

Variations:
二人ずつ
二人づつ
二人宛

see styles
 futarizutsu(二人zutsu, 二人宛); futarizutsu(二人zutsu, 二人宛)
    ふたりずつ(二人ずつ, 二人宛); ふたりづつ(二人づつ, 二人宛)
(adj-no,adv) two by two; by twos; as a couple

落石岬のサカイツツジ自生地

see styles
 ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi / ochishimisakinosakaitsutsujijisechi
    おちいしみさきのサカイツツジじせいち
(place-name) Ochiishimisakinosakaitsutsujijiseichi

ウィラモウィッツメレンドルフ

see styles
 iramoittsumerendorufu
    ウィラモウィッツメレンドルフ
(personal name) Wilamowitz-Moellendorff

Variations:
グッズ(P)
グッツ(ik)

see styles
 guzzu(p); guttsu(ik)
    グッズ(P); グッツ(ik)
goods; merchandise; commercial items

ケクレフォンシュトラドニッツ

see styles
 kekurefonshutoradonittsu
    ケクレフォンシュトラドニッツ
(personal name) Kekule von Stradonitz

Variations:
ザッツオール
ザッツ・オール

see styles
 zattsuooru; zattsu ooru
    ザッツオール; ザッツ・オール
(expression) that's all

Variations:
ザッツライト
ザッツ・ライト

see styles
 zattsuraito; zattsu raito
    ザッツライト; ザッツ・ライト
(expression) that's right

Variations:
セツルメント
セッツルメント

see styles
 setsurumento; settsurumento
    セツルメント; セッツルメント
(1) settlement work; social work; welfare work; (2) settlement house; neighborhood house; voluntarily run welfare facility

Variations:
パインナッツ
パイン・ナッツ

see styles
 painnattsu; pain nattsu
    パインナッツ; パイン・ナッツ
(See 松の実・まつのみ) pine nuts

Variations:
ローマ字綴り
ローマ字つづり

see styles
 roomajitsuzuri
    ローマじつづり
romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet); romanized spelling

Variations:
三枚続き
三枚続
三枚つづき

see styles
 sanmaitsuzuki
    さんまいつづき
triptych

Variations:
打っ付け
ぶっ付け
打っつけ

see styles
 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

Variations:
押し包む
押しつつむ
押包む

see styles
 oshitsutsumu
    おしつつむ
(transitive verb) to envelop; to blanket; to cloak

Variations:
追っつく
追っ付く
追っ着く

see styles
 ottsuku
    おっつく
(v5k,vi) (1) (See 追いつく・1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (v5k,vi) (2) (See 追いつく・2) to be compensated; to make up for one's losses

ゲルルスドルファーシュピッツェ

see styles
 gerurusudorufaashupittse / gerurusudorufashupittse
    ゲルルスドルファーシュピッツェ
(place-name) Gerlsdorfer Spitze

Variations:
つかえつかえ
つっかえつっかえ

see styles
 tsukaetsukae; tsukkaetsukkae
    つかえつかえ; つっかえつっかえ
(exp,adv) haltingly; stutteringly

Variations:
ヘーゼルナッツ
ヘイゼルナッツ

see styles
 heezerunattsu; heizerunattsu / heezerunattsu; hezerunattsu
    ヘーゼルナッツ; ヘイゼルナッツ
(See ハシバミの実・ハシバミのみ) hazelnut; filbert

モーリッツコルネリスエッシャー

see styles
 moorittsukorunerisuesshaa / moorittsukorunerisuessha
    モーリッツコルネリスエッシャー
(person) Maurice Cornelis Escher

Variations:
四辻
四つ辻
四つつじ(sK)

see styles
 yotsutsuji; yotsuji(四辻)
    よつつじ; よつじ(四辻)
crossroads; intersection; crossway; carrefour

Variations:
アクアパッツア
アックアパッツァ

see styles
 akuapattsua; akuapassha
    アクアパッツア; アックアパッツァ
{food} acqua pazza (poached fish) (ita:)

ウォルターシオドアワッツダントン

see styles
 worutaashiodoawattsudanton / worutashiodoawattsudanton
    ウォルターシオドアワッツダントン
(person) Walter Theodore Watts-Dunton

Variations:
カシューナッツ
カシュー・ナッツ

see styles
 kashuunattsu; kashuu nattsu / kashunattsu; kashu nattsu
    カシューナッツ; カシュー・ナッツ
cashew nuts

Variations:
コーングリッツ
コーン・グリッツ

see styles
 koongurittsu; koon gurittsu
    コーングリッツ; コーン・グリッツ
corn grits

コンラートフォンヘッツェンドルフ

see styles
 konraatofonhettsendorufu / konratofonhettsendorufu
    コンラートフォンヘッツェンドルフ
(person) Conrad von Hotzendorf

ジョンフイッツジェラルドケネディ

see styles
 jonfuittsujerarudokenedi
    ジョンフイッツジェラルドケネディ
(person) John Fitzgerald Kennedy

Variations:
ドーナツ屋
ドーナッツ屋(sK)

see styles
 doonatsuya
    ドーナツや
donut shop; doughnut shop

Variations:
ドーナツ状
ドーナッツ状(sK)

see styles
 doonatsujou / doonatsujo
    ドーナツじょう
(can be adjective with の) torus-shape; toroidal; donut-shaped; doughnut-shaped

Variations:
ピーナッツ(P)
ピーナツ(P)

see styles
 piinattsu(p); piinatsu(p) / pinattsu(p); pinatsu(p)
    ピーナッツ(P); ピーナツ(P)
peanut

Variations:
ブラジルナッツ
ブラジル・ナッツ

see styles
 burajirunattsu; burajiru nattsu
    ブラジルナッツ; ブラジル・ナッツ
Brazil nut (Bertholletia excelsa)

Variations:
マースレニッツァ
マースレニツァ

see styles
 maasurenissha; maasurenisha / masurenissha; masurenisha
    マースレニッツァ; マースレニツァ
Maslenitsa (Slavic folk festival) (rus:)

Variations:
ルッツジャンプ
ルッツ・ジャンプ

see styles
 ruttsujanpu; ruttsu janpu
    ルッツジャンプ; ルッツ・ジャンプ
{figskt} Lutz jump

Variations:
先を続ける
先をつづける(sK)

see styles
 sakiotsuzukeru
    さきをつづける
(exp,v1) to continue; to proceed

Variations:
弁当包み
弁当つつみ
弁当づつみ

see styles
 bentoutsutsumi(弁当包mi, 弁当tsutsumi); bentouzutsumi(弁当包mi, 弁当zutsumi) / bentotsutsumi(弁当包mi, 弁当tsutsumi); bentozutsumi(弁当包mi, 弁当zutsumi)
    べんとうつつみ(弁当包み, 弁当つつみ); べんとうづつみ(弁当包み, 弁当づつみ)
lunch package

Variations:
熊さん八っつあん
熊さん八つあん

see styles
 kumasanhattsuan
    くまさんはっつあん
(from the names of two stock characters in rakugo) the average Joe; the man in the street

Variations:
餡ドーナツ
餡ドーナッツ(sK)

see styles
 andoonatsu; andoonattsu(sk); andoonatsu(sk)
    あんドーナツ; あんドーナッツ(sk); アンドーナツ(sk)
(kana only) {food} doughnut filled with red bean paste

Variations:
つっかい棒
突っかい棒
突っ支い棒

see styles
 tsukkaibou / tsukkaibo
    つっかいぼう
prop; support

Variations:
つっと
つうと
つうっと
ツーッと

see styles
 tsutto; tsuuto; tsuutto; tsuutto / tsutto; tsuto; tsutto; tsutto
    つっと; つうと; つうっと; ツーッと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (つうっと is emphatic) quickly; smoothly

Variations:
ガッツポーズ(P)
ガッツ・ポーズ

see styles
 gattsupoozu(p); gattsu poozu
    ガッツポーズ(P); ガッツ・ポーズ
triumphant pose (assumed by an athlete, etc.) (wasei: guts pose)

Variations:
ゲッツー
ゲットツー
ゲット・ツー

see styles
 gettsuu; gettotsuu; getto tsuu / gettsu; gettotsu; getto tsu
    ゲッツー; ゲットツー; ゲット・ツー
{baseb} (See ダブルプレー) double-play (wasei: get two)

Variations:
ナツメグ
ナツメッグ
ナッツメッグ

see styles
 natsumegu; natsumeggu; nattsumeggu
    ナツメグ; ナツメッグ; ナッツメッグ
nutmeg

フィッツジェラルド舞行龍ジェームズ

see styles
 fittsujerarudomaikerujeemuzu
    フィッツジェラルドまいけるジェームズ
(person) Michael James Fitzgerald (1988.9.17-; New Zealand-born Japanese soccer player)

<1011>

This page contains 100 results for "つつ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary