Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1188 total results for your つた search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<101112>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ディレッタンティズム

see styles
 direttantizumu
    ディレッタンティズム
dilettantism

バッターインザホール

see styles
 battaainzahooru / battainzahooru
    バッターインザホール
batter in the hole

Variations:
ぴったんこ
ぴたんこ

 pittanko; pitanko
    ぴったんこ; ぴたんこ
(adverb) (See ぴったり・2) perfectly matching; totally agreeing; concurring; sticking to

プログラムシャッター

see styles
 puroguramushattaa / puroguramushatta
    プログラムシャッター
programmed shutter

Variations:
プロッタ
プロッター

 purotta; purottaa / purotta; purotta
    プロッタ; プロッター
{comp} plotter

ヘンリエッタマリア岬

see styles
 henriettamariamisaki
    ヘンリエッタマリアみさき
(place-name) Cape Henrietta Maria

まったく気にかけない

see styles
 mattakukinikakenai
    まったくきにかけない
(exp,adj-i) (See 気にかける) not be concerned about at all; not be troubled by; to not care about

まったく気にならない

see styles
 mattakukininaranai
    まったくきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

Variations:
めった刺し
滅多刺し

 mettazashi
    めったざし
stabbing repeatedly

Variations:
めった打ち
滅多打ち

 mettauchi
    めったうち
showering with blows

モッダーフォンテイン

see styles
 moddaafontein / moddafonten
    モッダーフォンテイン
(place-name) Modderfontein

リーディングヒッター

see styles
 riidinguhittaa / ridinguhitta
    リーディングヒッター
leading hitter

Variations:
リベッター
リベッタ

 ribettaa; ribetta / ribetta; ribetta
    リベッター; リベッタ
riveter

Variations:
リミッター
リミッタ

 rimittaa; rimitta / rimitta; rimitta
    リミッター; リミッタ
(1) limiter (electronics); (2) (speed) limiter

上がったり下がったり

see styles
 agattarisagattari
    あがったりさがったり
(exp,n,vs) going up and down; rising and falling

Variations:
伝い歩き
つたい歩き

 tsutaiaruki
    つたいあるき
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones

分かったもんじゃない

see styles
 wakattamonjanai
    わかったもんじゃない
(expression) (colloquialism) there's no knowing; there's no telling; it's anyone's guess; who knows?

地獄で仏に会ったよう

see styles
 jigokudehotokeniattayou / jigokudehotokeniattayo
    じごくでほとけにあったよう
(exp,adv) (idiom) with great relief; as if meeting a friend in need; as if having met a Buddha in hell

擦った揉んだ(rK)

 suttamonda
    すったもんだ
(n,vs,vi) (kana only) quarreling; wrangling; argument; fuss

Variations:
有りっ丈
有りったけ

 arittake
    ありったけ
(adj-no,n) (1) (kana only) all (that one has); all (that there is); everything; the whole; (adverb) (2) (kana only) as much as possible; as much as one can; to the utmost

此処で会ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

此処で逢ったが百年目

see styles
 kokodeattagahyakunenme
    ここであったがひゃくねんめ
(expression) at last your time has come; I have found you at last

Variations:
甘ったるい
甘たるい

 amattarui(甘ttarui); amatarui(甘tarui)
    あまったるい(甘ったるい); あまたるい(甘たるい)
(adjective) (1) sentimental; mushy; (adjective) (2) sugary; saccharine; sickly-sweet

穴があったら入りたい

see styles
 anagaattarahairitai / anagattarahairitai
    あながあったらはいりたい
(expression) (to be ashamed enough) to wish you could just disappear; wanting to sink into the ground in shame

エサオマントッタベツ岳

see styles
 esaomantottabetsudake
    エサオマントッタベツだけ
(place-name) Esaomantottabetsudake

エサオマントッタベツ川

see styles
 esaomantottabetsugawa
    エサオマントッタベツがわ
(place-name) Esaomantottabetsugawa

Variations:
くぐもった声
曇った声

 kugumottakoe
    くぐもったこえ
(exp,n) muffled voice

Variations:
こもった声
籠もった声

 komottakoe
    こもったこえ
(exp,n) thick voice

サッター砦州立史跡公園

see styles
 sattaatorideshuuritsushisekikouen / sattatorideshuritsushisekikoen
    サッターとりでしゅうりつしせきこうえん
(place-name) Sutter's Fort State Historic Park

シーズガッタハヴイット

see styles
 shiizugattahaaitto / shizugattahaitto
    シーズガッタハヴイット
(work) She's Gotta Have It (film); (wk) She's Gotta Have It (film)

スーパー・スプレッダー

 suupaa supureddaa / supa supuredda
    スーパー・スプレッダー
super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)

スプラッター・ムービー

 supurattaa muubii / supuratta mubi
    スプラッター・ムービー
splatter movie

そして誰もいなくなった

see styles
 soshitedaremoinakunatta
    そしてだれもいなくなった
(work) And Then There Were None (1938 novel by Agatha Christie); (wk) And Then There Were None (1938 novel by Agatha Christie)

Variations:
はったい粉
糗粉
麨粉

 hattaiko
    はったいこ
(See はったい) parched flour, esp. barley

プログラム・シャッター

 puroguramu shattaa / puroguramu shatta
    プログラム・シャッター
programmed shutter

Variations:
ヘッダー
ヘッダ

 heddaa(p); hedda / hedda(p); hedda
    ヘッダー(P); ヘッダ
header (on a document, email, etc.)

マツダ三次自動車試験場

see styles
 matsudamiyoshijidoushashikenjou / matsudamiyoshijidoshashikenjo
    マツダみよしじどうしゃしけんじょう
(place-name) Matsudamiyoshijidoushashikenjō

メッツガーラッターマン

see styles
 mettsugaarattaaman / mettsugarattaman
    メッツガーラッターマン
(personal name) Metzger-Lattermann

リーディング・ヒッター

 riidingu hittaa / ridingu hitta
    リーディング・ヒッター
leading hitter

Variations:
ロッタリー
ロッテリー

 rottarii; rotterii / rottari; rotteri
    ロッタリー; ロッテリー
lottery

Variations:
一体全体
いったい全体

 ittaizentai
    いったいぜんたい
(adverb) (emph. form of 一体) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?")

Variations:
丸々太った
丸丸太った

 marumarufutotta
    まるまるふとった
(exp,adj-f) rotund; plump; chubby

Variations:
体系だった
体系立った

 taikeidatta / taikedatta
    たいけいだった
(can act as adjective) structured (e.g. information); integral (e.g. knowledge); systematic

Variations:
太った
肥った(rK)

 futotta
    ふとった
(can act as adjective) plump; fat; chubby; stout

Variations:
引ったくり
引っ手繰り

 hittakuri
    ひったくり
(kana only) purse snatching; handbag snatching; purse snatcher; handbag snatcher

Variations:
引ったくる
引っ手繰る

 hittakuru
    ひったくる
(transitive verb) (kana only) to snatch (from someone); to tear (away); to steal

Variations:
形式ばった
形式張った

 keishikibatta / keshikibatta
    けいしきばった
(can act as adjective) (See 形式張る) formal; official; ceremonious

Variations:
待ったなし
待った無し

 mattanashi
    まったなし
(expression) now or never; time's up

Variations:
手伝い
手つだい

 tetsudai
    てつだい
(1) helper; assistant; (2) help; assistance

Variations:
手伝う
手つだう

 tetsudau
    てつだう
(transitive verb) (1) to help; to assist; to aid; (transitive verb) (2) to contribute to; to be a factor in

Variations:
打ったくり
打っ手繰り

 buttakuri
    ぶったくり
(1) (kana only) robbery; (2) (colloquialism) overcharging; rip-off; highway robbery

Variations:
打ったくる
打っ手繰る

 buttakuru
    ぶったくる
(transitive verb) (kana only) to overcharge; to rip off; to rob; to soak

Variations:
拙い文章
つたない文章

 tsutanaibunshou / tsutanaibunsho
    つたないぶんしょう
(exp,n) poor writing; shoddy writing

Variations:
澄み切った
澄みきった

 sumikitta
    すみきった
(can act as adjective) perfectly clear

Variations:
系統だった
系統立った

 keitoudatta / ketodatta
    けいとうだった
(can act as adjective) systematic; methodical; scientific

鳩が豆鉄砲を食ったよう

see styles
 hatogamamedeppouokuttayou / hatogamamedeppookuttayo
    はとがまめでっぽうをくったよう
(expression) like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)

ショウリョウバッタモドキ

see styles
 shouryoubattamodoki / shoryobattamodoki
    ショウリョウバッタモドキ
(kana only) Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)

スィーラージウッダウラー

see styles
 siiraajiudauraa / sirajiudaura
    スィーラージウッダウラー
(personal name) Siraju'd-Daulah

Variations:
スクワッター
スコッター

 sukuwattaa; sukottaa / sukuwatta; sukotta
    スクワッター; スコッター
(See 不法占拠者) squatter

Variations:
スプラッター
スプラッタ

 supurattaa; supuratta / supuratta; supuratta
    スプラッター; スプラッタ
(See スプラッター映画) splatter (film)

Variations:
ゼタバイト
ゼッタバイト

 zetabaito; zettabaito
    ゼタバイト; ゼッタバイト
{comp} zettabyte; ZB

Variations:
たら
ったら

 tara(p); ttara(p)
    たら(P); ったら(P)
(conj,prt) (1) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:
ネッタイシマ蚊
熱帯縞蚊

 nettaishimaka(nettaishima蚊); nettaishimaka(熱帯縞蚊); nettaishimaka
    ネッタイシマか(ネッタイシマ蚊); ねったいしまか(熱帯縞蚊); ネッタイシマカ
(kana only) yellow fever mosquito (Aedes aegypti)

ハリーポッターと賢者の石

see styles
 hariipottaatokenjanoishi / haripottatokenjanoishi
    ハリーポッターとけんじゃのいし
(wk) Harry Potter and the Philosopher's Stone (novel, film)

フラットベッド式プロッタ

see styles
 furattobeddoshikipurotta
    フラットベッドしきプロッタ
{comp} flatbed plotter

Variations:
べったら漬
べったら漬け

 bettarazuke
    べったらづけ
{food} daikon pickled in salted rice yeast

Variations:
まったり
マッタリ

 mattari(p); mattari
    まったり(P); マッタリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rich (taste); full-bodied (flavour, flavor); mellow; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) laid-back (lifestyle); relaxed; comfortable

Variations:
一風変わった
一風変った

 ippuukawatta / ippukawatta
    いっぷうかわった
(can act as adjective) eccentric; queer; unconventional; peculiar; original

何事もなかったかのように

see styles
 nanigotomonakattakanoyouni / nanigotomonakattakanoyoni
    なにごともなかったかのように
(expression) as if nothing had happened

Variations:
口幅ったい
口はばったい

 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

Variations:
名の通った
名のとおった

 nanotootta
    なのとおった
(exp,adj-f) (See 名が通る) well-known; famous

Variations:
困ったことに
困った事に

 komattakotoni
    こまったことに
(expression) (See 困った事) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly

小股の切れ上がったいい女

see styles
 komatanokireagattaiionna / komatanokireagattaionna
    こまたのきれあがったいいおんな
(exp,n) slender and smartly shaped woman

Variations:
知ったことか
知った事か

 shittakotoka
    しったことか
(expression) (colloquialism) I don't give a damn; that's got nothing to do with me

Variations:
長たらしい
長ったらしい

 nagatarashii(長tarashii); nagattarashii(長ttarashii) / nagatarashi(長tarashi); nagattarashi(長ttarashi)
    ながたらしい(長たらしい); ながったらしい(長ったらしい)
(adjective) tedious; lengthy; overlong; long-winded

Variations:
首ったけ
首っ丈
頸っ丈

 kubittake
    くびったけ
(noun or adjectival noun) deeply in love with; madly in love with; heads over heels in love with; to be crazy about

Variations:
おやつタイム
オヤツタイム

 oyatsutaimu; oyatsutaimu
    おやつタイム; オヤツタイム
(exp,n) snack break; snack time

Variations:
カッタウエイ
カッタウェー

 kattauei; kattawee / kattaue; kattawee
    カッタウエイ; カッタウェー
cutaway (coat, jacket, etc.)

Variations:
カッタウェイ
カッタウエイ

 kattawei; kattauei / kattawe; kattaue
    カッタウェイ; カッタウエイ
cutaway (coat, jacket, etc.)

Variations:
グッタペルカ
ガタパーチャ

 guttaperuka; gatapaacha / guttaperuka; gatapacha
    グッタペルカ; ガタパーチャ
gutta-percha (may:)

Variations:
けったくそ悪い
卦体糞悪い

 kettakusowarui
    けったくそわるい
(adjective) (vulgar) extremely vexing

Variations:
すまなかった
すまんかった

 sumanakatta; sumankatta
    すまなかった; すまんかった
(interjection) (familiar language) (See すまない・3) sorry; my bad

Variations:
ばったり床几
ばったり床机

 battarishougi / battarishogi
    ばったりしょうぎ
(See 町家・まちや・1) folding bench at the front of traditional townhouses

Variations:
ばったん床几
ばったん床机

 battanshougi / battanshogi
    ばったんしょうぎ
(rare) (See ばったり床几,町家・まちや・1) folding bench at the front of traditional townhouses

ハリー・ポッターと賢者の石

 hariipottaatokenjanoishi / haripottatokenjanoishi
    ハリーポッターとけんじゃのいし
(wk) Harry Potter and the Philosopher's Stone (novel, film)

Variations:
ブッダボウル
ブッダボール

 buddabouru; buddabooru / buddaboru; buddabooru
    ブッダボウル; ブッダボール
{food} Buddha bowl

ポールソンウェッターグレン

see styles
 poorusonwettaaguren / poorusonwettaguren
    ポールソンウェッターグレン
(personal name) Palson-Wettergren

Variations:
丸々と太った
丸丸と太った

 marumarutofutotta
    まるまるとふとった
(can act as adjective) (See 丸々太った) rotund; plump; chubby

Variations:
分かりきった
分かり切った

 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
実際にあった
実際に有った

 jissainiatta
    じっさいにあった
(exp,adj-f) (See 実際・1) real; actual; true

Variations:
昔取った杵柄
昔とった杵柄

 mukashitottakinezuka
    むかしとったきねづか
(exp,n) (idiom) skill learned in one's former days; using one's experience from the past

Variations:
物のわかった
物の分かった

 mononowakatta
    もののわかった
(exp,adj-f) (kana only) fair-minded; sensible

Variations:
白みがかった
白味がかった

 shiromigakatta
    しろみがかった
(can act as adjective) whitish

Variations:
知ったかぶり
知ったか振り

 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

Variations:
糞ったれ
糞っ垂れ(rK)

 kusottare; kusottare
    くそったれ; クソッタレ
(1) (derogatory term) (kana only) shithead; bastard; (adj-no,adj-na) (2) (derogatory term) (kana only) fucking; bloody; damned

Variations:
腫れぼったい
脹れぼったい

 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

Variations:
赤みがかった
赤味がかった

 akamigakatta
    あかみがかった
(can act as adjective) reddish; tinged with red; rufous

金玉が上がったり下がったり

see styles
 kintamagaagattarisagattari / kintamagagattarisagattari
    きんたまがあがったりさがったり
(exp,n,vs) (idiom) (masculine speech) (See 上がったり下がったり・あがったりさがったり) being held in suspense; being on edge; scared stiff; one's testicles going up and down

Variations:
青みがかった
青味がかった

 aomigakatta
    あおみがかった
(can act as adjective) bluish; tinged with blue

Variations:
黄みがかった
黄味がかった

 kimigakatta
    きみがかった
(can act as adjective) yellowish; cream-coloured; cream-colored

<101112>

This page contains 100 results for "つた" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary