There are 1574 total results for your って search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10111213141516>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ジョバニネッティ see styles |
jobaninetti ジョバニネッティ |
(personal name) Giovaninetti |
スィッディーキー see styles |
siddiikii / siddiki スィッディーキー |
(personal name) Siddiai |
すってんころりん see styles |
suttenkororin すってんころりん |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling plump; falling down flat |
スパゲッティーニ see styles |
supagettiini / supagettini スパゲッティーニ |
spaghettini (ita:) |
スパニョレッティ see styles |
supanyoretti スパニョレッティ |
(personal name) Spagnoletti |
スポッティドタン see styles |
supottidotan スポッティドタン |
spotted tang (Zebrasoma gemmatum, species of Western Indian Ocean tang); gem surgeonfish |
スポッテッドガー see styles |
supotteddogaa / supotteddoga スポッテッドガー |
spotted gar (Lepisosteus oculatus) |
スレッテゴールド see styles |
surettegoorudo スレッテゴールド |
(personal name) Slattegard |
セカンドバッテリ see styles |
sekandobatteri セカンドバッテリ |
(computer terminology) second battery |
セッテンブリーニ see styles |
settenburiini / settenburini セッテンブリーニ |
(personal name) Settembrini |
そこへ持ってきて see styles |
sokohemottekite そこへもってきて |
(expression) what is worse; to make matters worse |
タイッティリーヤ see styles |
taittiriiya / taittiriya タイッティリーヤ |
(personal name) Taittiriya |
ツケが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
ツケが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
toatte; toari とあって; とあり |
(conjunction) due to the fact that; because of |
といって聞かない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
Variations: |
totodee; tsudee トゥデー; ツデー |
(n,adv) today |
トスバッティング see styles |
tosubattingu トスバッティング |
(baseb) pepper game (wasei: toss batting) |
トリッティンガー see styles |
torittingaa / torittinga トリッティンガー |
(personal name) Trittinger |
と言ってきかない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
と言って聞かない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
なかば眠っている see styles |
nakabanemutteiru / nakabanemutteru なかばねむっている |
(exp,v1) to be half asleep |
ニッカドバッテリ see styles |
nikkadobatteri ニッカドバッテリ |
(computer terminology) nickel-cadmium battery |
ハッティズバーグ see styles |
hattizubaagu / hattizubagu ハッティズバーグ |
(place-name) Hattiesburg |
バッテリ・ゲージ |
batteri geeji バッテリ・ゲージ |
(computer terminology) battery gauge |
バッテリ・パック |
batteri pakku バッテリ・パック |
(computer terminology) battery pack |
ビッテンバイラー see styles |
bittenbairaa / bittenbaira ビッテンバイラー |
(personal name) Wittenweiler |
ビュッテンベルク see styles |
byuttenberuku ビュッテンベルク |
(place-name) Wurttemberg |
ファリンゲッティ see styles |
faringetti ファリンゲッティ |
(personal name) Ferlinghetti |
ブッデンブローク see styles |
buddenburooku ブッデンブローク |
(personal name) Buddenbrook |
フッテンロッハー see styles |
futtenrohhaa / futtenrohha フッテンロッハー |
(personal name) Huttenlocher |
プレッテンベルク see styles |
purettenberugu プレッテンベルグ |
(personal name) Plettenberg |
ベステルボッテン see styles |
besuterubotten ベステルボッテン |
(place-name) Vasterbotten (Sweden) |
ヘッディング開始 see styles |
heddingukaishi ヘッディングかいし |
{comp} start of heading; start of header; SOH |
ボッティチェッリ see styles |
botticherri ボッティチェッリ |
(personal name) Botticelli |
ボッティチェルリ see styles |
botticheruri ボッティチェルリ |
(personal name) Botticelli |
ポッティンジャー see styles |
pottinjaa / pottinja ポッティンジャー |
(personal name) Pottinger |
マーティネッティ see styles |
maatinetti / matinetti マーティネッティ |
(personal name) Martinetti |
マウントバッテン see styles |
mauntobatten マウントバッテン |
(personal name) Mountbatten |
マジストレッティ see styles |
majisutoretti マジストレッティ |
(personal name) Magistretti |
マセッティバッシ see styles |
masettibasshi マセッティバッシ |
(personal name) Masetti-Bassi |
マッティングリー see styles |
mattingurii / mattinguri マッティングリー |
More info & calligraphy: Mattingly |
マルティノッティ see styles |
marutinotti マルティノッティ |
(personal name) Martinotti |
マンジャロッティ see styles |
manjarotti マンジャロッティ |
(personal name) Mangiarotti |
ミッデルシュルテ see styles |
midderushurute ミッデルシュルテ |
(personal name) Middelschulte |
ミッテルステット see styles |
mitterusutetto ミッテルステット |
(personal name) Mittelstaedt |
よりによって今日 see styles |
yoriniyottekyou / yoriniyottekyo よりによってきょう |
(expression) today of all days |
ラッツァレッティ see styles |
rassharetti ラッツァレッティ |
(personal name) Lazzaretti |
ランツィロッティ see styles |
rantsurotti ランツィロッティ |
(personal name) Lanzillotti |
リッテルチャンピ see styles |
ritteruchanpi リッテルチャンピ |
(personal name) Ritter-Ciampi |
リッテルマイアー see styles |
ritterumaiaa / ritterumaia リッテルマイアー |
(personal name) Rittelmeyer |
ロッテンハンマー see styles |
rottenhanmaa / rottenhanma ロッテンハンマー |
(personal name) Rottenhammer |
ロッテンマイヤー see styles |
rottenmaiyaa / rottenmaiya ロッテンマイヤー |
(personal name) Rottenmeier |
ロレンツェッティ see styles |
rorentsetti ロレンツェッティ |
(personal name) Lorenzetti |
ワイマルのロッテ see styles |
waimarunorotte ワイマルのロッテ |
(work) Lotte in Weimar (book); (wk) Lotte in Weimar (book) |
ワッテンシャイト see styles |
wattenshaito ワッテンシャイト |
(place-name) Wattenscheid |
Variations: |
omotte をもって |
(expression) (1) (kana only) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (kana only) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (kana only) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today) |
五色ヶ原ヒュッテ see styles |
goshikigaharahyutte ごしきがはらヒュッテ |
(place-name) Goshikigahara Hut |
Variations: |
imamotte いまもって |
(adverb) until now; still; yet; (not) yet; since |
他人の名を騙って see styles |
taninnonaokatatte たにんのなをかたって |
(expression) under a false name |
付けが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
付けが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
何を言ってんねん see styles |
nanioittennen なにをいってんねん |
(expression) (ksb:) what the hell are you saying? |
何時まで経っても see styles |
itsumadetattemo いつまでたっても |
(expression) no matter how much time passes |
八子ヶ峰ヒュッテ see styles |
yashigaminehyutte やしがみねヒュッテ |
(place-name) Yashigamine Hut |
切っては切れない see styles |
kittehakirenai きってはきれない |
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable |
切っても切れない see styles |
kittemokirenai きってもきれない |
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble |
取ってつけたよう see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
取って付けたよう see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
口がイーってなる see styles |
kuchigaiittenaru / kuchigaittenaru くちがイーってなる |
(exp,v5r) (colloquialism) to grin with closed teeth |
増えても減っても see styles |
fuetemohettemo ふえてもへっても |
(expression) more or less |
威あって猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
威有って猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
屁をひって尻窄め see styles |
heohitteshiritsubome へをひってしりつぼめ |
(expression) (proverb) there is no use shutting the stable door after the horse has bolted; squeezing your buttocks after you have farted |
幕を切って落とす see styles |
makuokitteotosu まくをきっておとす |
(exp,v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.) |
御鉢が回ってくる see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
御鉢が回って来る see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
打って一丸となる see styles |
utteichigantonaru / uttechigantonaru うっていちがんとなる |
(exp,v5r) to be united; to act as a single body |
時と場合によって see styles |
tokitobaainiyotte / tokitobainiyotte ときとばあいによって |
(expression) should time and circumstances permit |
束になって掛かる see styles |
tabaninattekakaru たばになってかかる |
(exp,v5r) to attack all in a bunch; to attack all at once |
泣いても笑っても see styles |
naitemowarattemo ないてもわらっても |
(expression) (idiom) (used when something is drawing near or coming to an end) whether you like it or not; no matter what one may do; in any event; in any case; whether you laugh or cry |
知っているかぎり see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知ってか知らずか see styles |
shittekashirazuka しってかしらずか |
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge |
苗場山項ヒュッテ see styles |
naebayamasanchouhyutte / naebayamasanchohyutte なえばやまさんちょうヒュッテ |
(place-name) Naebayamasanchō Hut |
行ってまいります see styles |
ittemairimasu いってまいります |
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later |
行ってらっしゃい see styles |
itterasshai いってらっしゃい |
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you |
降っても照っても see styles |
futtemotettemo ふってもてっても |
(expression) rain or shine |
雨降って地固まる see styles |
amefuttejikatamaru あめふってじかたまる |
(exp,v5r) (proverb) adversity strengthens the foundations; after a storm comes a calm; what doesn't kill you makes you stronger; the ground hardens after it rains |
Variations: |
kazenotsute かぜのつて |
(exp,n) (See 風の便り・かぜのたより) hearsay; rumor; grapevine |
あってなきがごとき see styles |
attenakigagotoki あってなきがごとき |
(expression) (1) virtually nonexistent; negligible; (expression) (2) absolutely useless |
イッテンオオメイガ see styles |
ittenoomeiga / ittenoomega イッテンオオメイガ |
(kana only) (obscure) yellow stem borer (species of moth, Scirpophaga incertulas) |
ウェッデルアザラシ see styles |
wedderuazarashi ウェッデルアザラシ |
(kana only) Weddell seal (Leptonychotes weddellii) |
ウッディタウン中央 see styles |
uditaunchuuou / uditaunchuo ウッディタウンちゅうおう |
(place-name) Woodytown Central |
カッテージ・チーズ |
katteeji chiizu / katteeji chizu カッテージ・チーズ |
cottage cheese |
カッティングボード see styles |
kattinguboodo カッティングボード |
cutting board |
クニッテルフェルト see styles |
kunitteruferuto クニッテルフェルト |
(place-name) Knittelfeld |
クニッテルマイアー see styles |
kunitterumaiaa / kunitterumaia クニッテルマイアー |
(personal name) Knittermeyer |
グランディネッティ see styles |
gurandinetti グランディネッティ |
(personal name) Grandinetti |
クロスフッティング see styles |
kurosufuttingu クロスフッティング |
{comp} crossfooting |
コッテージ・チーズ |
kotteeji chiizu / kotteeji chizu コッテージ・チーズ |
cottage cheese |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.