I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 273 total results for your Wonder search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勝 胜 see styles |
shèng sheng4 sheng masaru まさる |
More info & calligraphy: Win / Victory(1) win; victory; (2) beautiful scenery; scenic spot; (suf,ctr) (3) (ant: 敗・2) counter for wins; (surname, female given name) Masaru jina, victorious, from ji, to overcome, surpass. |
妙 see styles |
miào miao4 miao myou / myo みょう |
More info & calligraphy: Clever / Superb / Wonderful(noun or adjectival noun) (1) strange; weird; odd; curious; (noun or adjectival noun) (2) wonder; mystery; miracle; excellence; (noun or adjectival noun) (3) cleverness; adroitness; knack; skill; (surname) Myō su, sat, mañju, sūkṣma. Wonderful, beautiful, mystic, supernatural, profound, subtle, mysterious. su means good, excellent, surpassing, beautiful, fine, easy. sat means existing, real, good. mañju means beautiful, lovely, charming. Intp. in Chinese as 不可思議 beyond thought or discussion; 絕待 special, outstanding; 無比 incomparable; 精微深遠 subtle and profound. |
仙境 see styles |
xiān jìng xian1 jing4 hsien ching senkyou / senkyo せんきょう |
More info & calligraphy: Paradise / Wonderlandfairyland; enchanted land |
奇跡 奇迹 see styles |
qí jì qi2 ji4 ch`i chi chi chi kiseki きせき |
More info & calligraphy: Miracle(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel; (female given name) Kiseki |
奇蹟 奇迹 see styles |
qí jì qi2 ji4 ch`i chi chi chi kiseki きせき |
More info & calligraphy: Miracle / Marvel(noun - becomes adjective with の) miracle; wonder; marvel |
日蓮 日莲 see styles |
rì lián ri4 lian2 jih lien nichiren にちれん |
More info & calligraphy: NichirenNichiren, the Japanese founder, in A. D. 1252, of the 日蓮宗 Nichiren sect, which is also known as the 法華宗 or Lotus sect. Its chief tenets are the three great mysteries 三大祕法, representing the trikāya: (1) 本尊 or chief object of worship, being the great maṇḍala of the worlds of the ten directions, or universe, i. e. the body or nirmāṇakāya of Buddha; (2) 題目 the title of the Lotus Sutra 妙法蓮華經 Myo-ho-ren-gwe-kyo, preceded by Namo, or, 'Adoration to the scripture of the lotus of the wonderful law, ' for it is Buddha's spiritual body; (3) 戒壇 the altar of the law, which is also the title of the Lotus as above; the believer, wherever he is, dwells in the Pure-land of calm light 寂光淨土, the saṃbhogakāya. |
最高 see styles |
zuì gāo zui4 gao1 tsui kao saikou(p); saikoo(sk) / saiko(p); saikoo(sk) さいこう(P); サイコー(sk) |
More info & calligraphy: Simply the Best(adj-no,adj-na,n) (1) (ant: 最低・2) best; supreme; wonderful; finest; (adj-no,adj-na,n) (2) (ant: 最低・1) highest; maximum; most; uppermost; supreme |
美妙 see styles |
měi miào mei3 miao4 mei miao mitae みたえ |
More info & calligraphy: Elegant / Exquisite / Grace(noun or adjectival noun) elegant; exquisite; (female given name) Mitae beautiful |
ワンダ see styles |
wanda ワンダ |
More info & calligraphy: Wanda |
妙蓮華 妙莲华 see styles |
miào lián huá miao4 lian2 hua2 miao lien hua myō renge |
More info & calligraphy: Wisdom Lotus |
奇 see styles |
qí qi2 ch`i chi kusushi くすし |
strange; odd; weird; wonderful; surprisingly; unusually (noun or adjectival noun) (1) (See 奇を衒う) strange; unconventional; eccentric; novel; (2) {math} (See 奇数) odd; odd number; (given name) Kusushi āścarya, adbhuta; wonderful, rare, extraordinary; odd. |
姶 see styles |
è e4 o |
wonderful; beautiful; (used in female given names and as a surname) |
怪 see styles |
guài guai4 kuai kai かい |
bewildering; odd; strange; uncanny; devil; monster; to wonder at; to blame; quite; rather mystery; wonder strange |
棒 see styles |
bàng bang4 pang bou / bo ぼう |
stick; club; cudgel; smart; capable; strong; wonderful; classifier for legs of a relay race (1) pole; rod; stick; baton; (2) line; dash; (expression) (3) (net-sl) (See 棒読み・1) spoken monotonously; (surname) Bou A stick, cudgel. |
かな see styles |
kana カナ |
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that; (female given name) Kana; (place-name) Cana |
だろ see styles |
daro だろ |
(expression) (1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (2) don't you agree?; I thought you'd say that! |
よう see styles |
you / yo ヨウ |
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (personal name) Yaw |
七星 see styles |
qī xīng qi1 xing1 ch`i hsing chi hsing naboshi なぼし |
see 七星區|七星区[Qi1 xing1 Qu1] (archaism) {astron} (See 北斗七星) the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow; (personal name) Naboshi Ursa major; Worshipped in Japan as 妙見菩薩 Wonderful Sight Bodhisattva who protects this world. |
三界 see styles |
sān jiè san1 jie4 san chieh mikai みかい |
(1) {Buddh} (See 欲界,色界,無色界) the three realms of existence; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 三千大千世界) the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened; (3) {Buddh} (See 三世・さんぜ・1) past, present and future existences; (suffix) (4) far-off ...; distant ...; (surname) Mikai Trailokya or Triloka; the three realms; also 三有. It is the Buddhist metaphysical equivalent for the Brahmanic cosmological bhuvanatraya, or triple world of bhūr, bhuvaḥ, and svar, earth, atmosphere, and heaven. The Buddhist three are 欲, 色, and 無色界, i.e. world of sensuous desire, form, and formless world of pure spirit. (a) 欲界 Kāmadhātu is the realm of sensuous desire, of 婬 and 食 sex and food; it includes the six heavens of desire, the human world, and the hells. (b) 色界 Rūpadhātu is the realm of form, meaning 質礙 that which is substantial and resistant: it is above the lust-world and contains (so to speak) bodies, palaces, things, all mystic and wonderful一a semi-material conception like that in Revelation; it is represented in the 四禪天, or Brahmalokas. (c) 無色界 Arūpadhātu, or ārūpyadhātu, is the formless realm of pure spirit, where there are no bodies, places, things, at any rate none to which human terms would apply, but where the mind dwells in mystic contemplation; its extent is indefinable, but it is, conceived of in four stages, i,e. 四空處 the four "empty" regions, or regions of space in the immaterial world, which are 四無色 the four "formless" realms, or realms beyond form; being above the realm of form, their bounds cannot be defined. v. 倶舍論世間品. |
中々 see styles |
nakanaka なかなか |
(adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good |
中中 see styles |
zhōng zhōng zhong1 zhong1 chung chung chūchū なかなか |
middling; average; impartial; (Hong Kong) secondary school that uses Chinese as the medium of instruction ("CMI school") (adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good middling of the middling |
二妙 see styles |
èr miào er4 miao4 erh miao nimyō |
The dual "marvel" of the Lotus sūtra, the 相待妙 or comparative view, i.e. compared with all previous teaching, which is the rough groundwork; and the 絕待妙 or view of it as the perfection of teaching; hence it is "wonderful" in comparison with all previous doctrine, and absolutely "wonderful' in itself; cf. 二圓. |
五妙 see styles |
wǔ miào wu3 miao4 wu miao gomyō |
The five wonders, i. e. of purified or transcendental sight, sound, taste, smell, and touch in the Pure-land. |
仙藥 仙药 see styles |
xiān yào xian1 yao4 hsien yao |
legendary magic potion of immortals; panacea; fig. wonder solution to a problem |
仲々 see styles |
nakanaka なかなか |
(irregular kanji usage) (adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good |
佳妙 see styles |
jiā miào jia1 miao4 chia miao yoshimi よしみ |
wonderful; beautiful (calligraphy) (female given name) Yoshimi |
俱佳 see styles |
jù jiā ju4 jia1 chü chia |
excellent; wonderful |
候哉 see styles |
sourouya / soroya そうろうや |
(expression) (archaism) I wonder if ... |
偉觀 伟观 see styles |
wěi guān wei3 guan1 wei kuan |
magnificent vista; a wonder |
凄い see styles |
sugoi(p); sugoi(p); sugoi(sk) すごい(P); スゴイ(P); スゴい(sk) |
(adjective) (1) (kana only) terrible; dreadful; (adjective) (2) (kana only) amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific; (adjective) (3) (kana only) to a great extent; vast (in numbers); (adverb) (4) (kana only) (colloquialism) (See 凄く) awfully; very; immensely |
利益 see styles |
lì yì li4 yi4 li i toshimasu とします |
benefit; (in sb's) interest; CL:個|个[ge4] (1) profit; gains; (2) benefit; advantage; good; interests (e.g. of society); (noun, transitive verb) (3) (りやく only) (usu. ご〜) (See 御利益・1) grace (of God, Buddha, etc., esp. as attained through rightful actions, prayer, adherence to one's faith, etc.); blessing; miracle; (personal name) Toshimasu Benefit, aid, to bless; hence 利益妙 the wonder of Buddha's blessing, in opening the minds of all to enter the Buddha-enlightenment. |
勝景 胜景 see styles |
shèng jǐng sheng4 jing3 sheng ching shoukei / shoke しょうけい |
wonderful scenery scenic view |
十妙 see styles |
shí miào shi2 miao4 shih miao jūmyō |
The ten wonders, or incomprehensibles; there are two groups, the 迹v traceable or manifested and 本門妙 the fundamental. The 迹門十妙 are the wonder of: (1) 境妙 the universe, sphere, or whole, embracing mind, Buddha, and all things as a unity; (2) 智妙 a Buddha's all-embracing knowledge arising from such universe; (3) 行妙 his deeds, expressive of his wisdom; (4) 位妙 his attainment of all the various Buddha stages, i.e. 十住 and十地; (5) 三法妙 his three laws of 理, 慧, and truth, wisdom, and vision; (6) 感應妙 his response to appeal, i.e. his (spiritual) response or relation to humanity, for "all beings are my children"; (7) 神通妙 his supernatural powers; (8) 說法妙 his preaching; (9) 眷屬妙 his supernatural retinue; (10) 利益妙 the blessings derived through universal elevation into Buddhahood. The 本門十妙 are the wonder of (1) 本因妙 the initial impulse or causative stage of Buddhahood; (2) 本果妙 its fruit or result in eternity, joy, and purity; (3) 國土妙 his (Buddha) realm; (4) 感應妙 his response (to human needs); (5) 神通妙 his supernatural powers; (6) 說法妙 his preaching; (7) 眷屬妙 his supernatural retinue; (8) 涅槃妙 his nirvāṇa; (9) 壽命妙 his (eternal) life; (10) his blessings as above. Both groups are further defined as progressive stages in a Buddha's career. These "wonders" are derived from the Lotus sūtra. |
可知 see styles |
kě zhī ke3 zhi1 k`o chih ko chih kaji かぢ |
evidently; clearly; no wonder; knowable (surname) Kaji knowable |
名数 see styles |
meisuu / mesu めいすう |
(1) {math} (See 無名数) concrete number; denominate number; (2) (See 三筆,四天王・1) numbered group of related things or people (e.g. seven wonders of the world) |
哎呀 see styles |
āi yā ai1 ya1 ai ya |
interjection of wonder, shock or admiration |
多麼 多么 see styles |
duō me duo1 me5 to me |
how (wonderful etc); what (a great idea etc); however (difficult it may be etc); (in interrogative sentences) how (much etc); to what extent |
奇妙 see styles |
qí miào qi2 miao4 ch`i miao chi miao kimyou / kimyo きみょう |
wonderful; marvelous; intriguing; mysterious; strange (noun or adjectival noun) strange; odd; peculiar; queer; curious Beautiful, or wonderful beyond compare. |
奇怪 see styles |
qí guài qi2 guai4 ch`i kuai chi kuai kikkai きっかい kikai きかい |
strange; odd; to marvel; to be baffled (noun or adjectival noun) strange; wonderful; weird; outrageous; mysterious |
奇景 see styles |
qí jǐng qi2 jing3 ch`i ching chi ching |
wonderful scenery; amazing sight; (fig.) marvel |
奇特 see styles |
qí tè qi2 te4 ch`i t`e chi te kitoku; kidoku きとく; きどく |
peculiar; unusual; queer (noun or adjectival noun) (1) praiseworthy; commendable; laudable; (adjectival noun) (2) (colloquialism) (non-standard usage) strange (person); weird; odd Wonderful, rare, special, the three incomparable kinds of 神通奇特 power to convert all beings, 慧心奇特 Buddha-wisdom, and 攝受奇特Buddha-power to attract and save all beings. |
奇薬 see styles |
kiyaku きやく |
(rare) wonder drug; miracle cure; elixir |
奇観 see styles |
kikan きかん |
wonderful sight |
奇麗 奇丽 see styles |
qí lì qi2 li4 ch`i li chi li kirei / kire きれい |
singularly beautiful; weird and wonderful (adjectival noun) (1) (kana only) pretty; lovely; beautiful; fair; (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (3) (kana only) completely; entirely; (female given name) Kirei |
奧妙 奥妙 see styles |
ào miào ao4 miao4 ao miao |
marvelous; mysterious; profound; marvel; wonder See: 奥妙 |
妙光 see styles |
miào guāng miao4 guang1 miao kuang myoukou / myoko みょうこう |
(given name) Myōkou Varaprabha, Wonderful Light, an ancient incarnation of Mañjuśrī. |
妙典 see styles |
miào diǎn miao4 dian3 miao tien myouden / myoden みょうでん |
(place-name) Myōden The classics of the wonderful dharma, i.e. Mahāyāna. |
妙土 see styles |
miào tǔ miao4 tu3 miao t`u miao tu myōdo |
The wonderful land; a Buddha's reward-land; especially the Western Paradise of Amitābha. |
妙德 see styles |
miào dé miao4 de2 miao te myōtoku |
Wonderful virtue, title of Mañjuśrī; also an intp. of the meaning of Kapilavastu, v. 劫比, etc. |
妙心 see styles |
miào xīn miao4 xin1 miao hsin myōshin |
The mind or heart wonderful and profound beyond human thought. According to Tiantai the 別教 limited this to the mind 眞心 of the Buddha, while the 圓教 universalized it to include the unenlightened heart 妄心 of all men. |
妙技 see styles |
myougi / myogi みょうぎ |
exquisite skill; wonderful performance |
妙智 see styles |
miào zhì miao4 zhi4 miao chih myouchi / myochi みょうち |
(surname) Myōchi The wonderful Buddha-wisdom. |
妙果 see styles |
miào guǒ miao4 guo3 miao kuo myōka |
Wonderful fruit, i.e. bodhi or enlightenment and nirvana. |
妙樂 妙乐 see styles |
miào lè miao4 le4 miao le myōgaku |
Wonderful music (in the Pure Land). Miao-yo, the sixth Tiantai patriarch. |
妙法 see styles |
miào fǎ miao4 fa3 miao fa myouhou / myoho みょうほう |
brilliant plan; ingenious method; perfect solution (1) mysteries; excellent methods; (2) {Buddh} marvelous law of Buddha; Saddharma; (3) {Buddh} (See 妙法蓮華経) Lotus Sutra; teachings of the Lotus Sutra; (g,p) Myōhou saddharma, 薩達摩 (薩達刺摩) The wonderful law or truth (of the Lotus Sutra). |
妙玄 see styles |
miào xuán miao4 xuan2 miao hsüan myougen / myogen みょうげん |
(surname) Myōgen Wonderful and profound; an abbreviation for妙法蓮華經玄義 the Tiantai commentary on the Lotus Sutra. |
妙色 see styles |
miào sè miao4 se4 miao se myōshiki |
surūpa, 蘇樓波. The wonderful form or body, i.e. of a Buddha's saṃbhogakāya and his Buddha-land. |
妙薬 see styles |
myouyaku / myoyaku みょうやく |
wonder drug; miracle cure; elixir |
妙覺 妙觉 see styles |
miào jué miao4 jue2 miao chüeh myōgaku |
The wonderful enlightenment of Mahāyāna, or self-enlightenment to enlighten others. |
妙觀 妙观 see styles |
miào guān miao4 guan1 miao kuan myōkan |
The wonderful system of the three Tiantai meditations; v. 三諦, 三觀. |
妙趣 see styles |
miào qù miao4 qu4 miao ch`ü miao chü myoushu / myoshu みょうしゅ |
witty; clever; amusing exquisite beauty or charms The wonderful destiny or metempsychosis, i.e. that of Mahāyāna. |
妙車 妙车 see styles |
miào chē miao4 che1 miao ch`e miao che myōsha |
The wonderful vehicles (mentioned in the Lotus Sutra). |
妙門 妙门 see styles |
miào mén miao4 men2 miao men myōmon |
The wonderful door of dharma; nirvana; the six Tiantai methods leading through meditation to enlightenment and the state of nirvana. |
妙音 see styles |
miào yīn miao4 yin1 miao yin myouon / myoon みょうおん |
exquisite voice; exquisite music; (place-name) Myōon Wonderful sound. (1) Gadgadasvara, 妙音菩薩 (or 妙音大士) a Bodhisattva, master of seventeen degrees of samādhi, residing in Vairocanaraśmi-pratimaṇḍita, whose name heads chap. 24 of the Lotus Sutra. (2) Sughoṣa, a sister of Guanyin; also a Buddha like Varuṇa controlling the waters 水天德佛, the 743rd Buddha of the present kalpa. (3) Ghoṣa, 瞿沙 an arhat, famous for exegesis, who "restored the eyesight of Dharmavivardhana by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel. |
寶洲 宝洲 see styles |
bǎo zhōu bao3 zhou1 pao chou hōshū |
The precious continent, or wonderful land of a Buddha. |
寶藏 宝藏 see styles |
bǎo zàng bao3 zang4 pao tsang hōzō |
precious mineral deposits; hidden treasure; (fig.) treasure; (Buddhism) the treasure of Buddha's law The treasury of precious things, the wonderful religion of Buddha. |
微妙 see styles |
wēi miào wei1 miao4 wei miao mimyou / mimyo みみょう |
subtle (noun or adjectival noun) (obsolete) unspeakably wonderful; sublime; exquisite; marvelous Abstruse, recondite, mysterious. |
忖度 see styles |
cǔn duó cun3 duo2 ts`un to tsun to sontaku そんたく |
to speculate; to surmise; to wonder whether; to guess (noun, transitive verb) (1) surmise (about someone's feelings); guess; conjecture; (n,vs,vt,vi) (2) (showing) deference (to); consideration (of someone's wishes); servility |
怪傑 怪杰 see styles |
guài jié guai4 jie2 kuai chieh kaiketsu かいけつ |
monstre sacré (i.e. artist famous for being deliberately preposterous) person of extraordinary talent; wonder; marvel; (surname) Kaiketsu |
怪道 see styles |
guài dào guai4 dao4 kuai tao |
no wonder! |
悪い see styles |
warui わるい nikui にくい |
(adjective) (1) bad; poor; inferior; (2) evil; sinful; (3) unprofitable; unbeneficial; (4) at fault; to blame; in the wrong; (5) sorry; (aux-adj,adj-i) (kana only) difficult to ...; hard to ...; (adjective) (1) hateful; abominable; poor-looking; detestable; (2) amazing; fantastic; admirable; lovely; wonderful |
感嘆 感叹 see styles |
gǎn tàn gan3 tan4 kan t`an kan tan kantan かんたん |
to sigh (with feeling); to lament (n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment |
感歎 see styles |
kantan かんたん |
(n,vs,adj-no) admiration; wonder; astonishment |
憎い see styles |
nikui にくい |
(adjective) (1) hateful; abominable; poor-looking; detestable; (2) amazing; fantastic; admirable; lovely; wonderful |
才怪 see styles |
cái guài cai2 guai4 ts`ai kuai tsai kuai |
it'd be a wonder if... (following a verb phrase that is usually negative) |
拍案 see styles |
pāi àn pai1 an4 p`ai an pai an |
lit. to slap the table (in amazement, praise, anger, resentment etc); fig. astonishing!, wonderful!, dreadful! etc |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
最幸 see styles |
saikou / saiko さいこう |
(adj-no,adj-na,n) (slang) (See 最高・2) super happy; wonderful; delightful; awesome |
極妙 极妙 see styles |
jí miào ji2 miao4 chi miao gokumyō |
Of utmost beauty, wonder, or mystery. |
無怪 无怪 see styles |
wú guài wu2 guai4 wu kuai |
No wonder!; not surprising |
真棒 see styles |
zhēn bàng zhen1 bang4 chen pang |
super!; really great; wonderful |
瞠目 see styles |
chēng mù cheng1 mu4 ch`eng mu cheng mu doumoku / domoku どうもく |
to stare (n,vs,vi) gazing at (in wonderment) |
瞠視 see styles |
doushi / doshi どうし |
(noun/participle) (See 瞠目) staring at in wonder |
神童 see styles |
shén tóng shen2 tong2 shen t`ung shen tung shindou / shindo しんどう |
child prodigy child prodigy; infant genius; wonder child; (surname) Shindou |
秘薬 see styles |
hiyaku ひやく |
(1) secret medicine; secret remedy; nostrum; (2) (See 妙薬) wonder drug; excellent remedy |
空鳥 空鸟 see styles |
kōng niǎo kong1 niao3 k`ung niao kung niao kūchō |
The bird that cries 空空, the cuckoo, i.e. one who, while not knowing the wonderful law of true immateriality (or spirituality), yet prates about it. |
精彩 see styles |
jīng cǎi jing1 cai3 ching ts`ai ching tsai seisai / sesai せいさい |
wonderful; marvelous; brilliant (1) brilliance; luster; lustre; colorfulness; colourfulness; (2) vividness; life |
結構 结构 see styles |
jié gòu jie2 gou4 chieh kou kekkou / kekko けっこう |
structure; composition; makeup; architecture; CL:座[zuo4],個|个[ge4] (adjectival noun) (1) splendid; nice; wonderful; delightful; lovely; excellent; fine; (adjectival noun) (2) sufficient; satisfactory; enough; fine; all right; OK; (adjectival noun) (3) not needing (any more of something); (already) having enough; fine (as in "I'm fine"); no, thank you; (adverb) (4) rather; quite; fairly; pretty; surprisingly; quite a bit; fairly well; (5) structure; construction; framework; architecture structure |
美事 see styles |
měi shì mei3 shi4 mei shih migoto みごと |
a fine thing; a wonderful thing (ateji / phonetic) (adjectival noun) (1) splendid; magnificent; beautiful; admirable; (2) praiseworthy act; feat; commendable deed; (adjectival noun) (3) utter (esp. defeat); total; complete |
蓮眼 莲眼 see styles |
lián yǎn lian2 yan3 lien yen rengen |
The eye of the blue lotus, i.e. the wonderful eye of Buddha. |
訝る see styles |
ibukaru いぶかる |
(v5r,vi) to wonder; to puzzle oneself about; to feel anxious about; to suspect; to doubt |
阿呼 see styles |
ā hū a1 hu1 a hu ako あこ |
(female given name) Ako ahu! aho! an interjection, e.g. 奇哉 Wonderful ! Also arka, a flash, ray, the sun; praise; name of a mountain; cf. 阿羅歌. |
難怪 难怪 see styles |
nán guài nan2 guai4 nan kuai |
(it's) no wonder (that...); (it's) not surprising (that) |
霊妙 see styles |
reimyou / remyo れいみょう |
(noun or adjectival noun) miraculous; wonderful |
霊異 see styles |
reii; ryoui(ik) / re; ryoi(ik) れいい; りょうい(ik) |
miracle; wonder; wondrous thing |
霊神 see styles |
reijin / rejin れいじん |
miraculous god; wonder-working god |
霊薬 see styles |
reiyaku / reyaku れいやく |
miraculous medicine; miracle drug; wonder drug |
靈妙 灵妙 see styles |
líng miào ling2 miao4 ling miao ryōmyō |
wonderful; ingenious; clever Abstruse, mysterious; clever. |
靈藥 灵药 see styles |
líng yào ling2 yao4 ling yao |
legendary magic potion of immortals; panacea; fig. wonder solution to a problem |
須彌 须弥 see styles |
xū mí xu1 mi2 hsü mi Shumi |
Mt Meru or Sumeru, sacred mountain in Buddhist and Jain tradition; Mt Xumi in Guyuan 固原[Gu4 yuan2], Ningxia, with many Buddhist cave statues Sumeru, also 須彌樓; 彌樓; 蘇彌樓; 修迷樓; later 蘇迷盧; the central mountain of every world, tr. as 妙高; 妙光, etc., wonderful height, wonderful brilliancy, etc.; at the top is Indra's heaven, or heavens, below them are the four devalokas; around are eight circles of mountains and between them the eight seas, the whole forming nine mountains and eight seas. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Wonder" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.