We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 496 total results for your U R Still search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
jun
    jun1
chün
 kunji
    くんじ

More info & calligraphy:

June
monarch; lord; gentleman; ruler
(suffix) (1) (after the name of a male of equal or lower status) Mr; master; boy; (suffix) (2) (after the name of a female of lower status; used by males in formal settings) Ms; miss; (suffix) (3) (archaism) (still used among members of the Japanese Diet) sir; madam; (personal name) Kunji
Prince, noble, ideal man or woman; translit. kun.

see styles

    ji4
chi
 yoshika
    よしか

More info & calligraphy:

Silent / Solitary
silent; solitary; Taiwan pr. [ji2]
(1) (entering into) nirvana; (suffix noun) (2) (used after a date to indicate the death of a monk at that time) died; (adj-t,adv-to) (3) (usu. せき) silent; tranquil; (female given name) Yoshika
praśama; vivikta; śānti. Still, silent, quiet, solitary, calm, tranquil, nirvāṇa.

see styles

    mi4
mi
 mitsu
    みつ

More info & calligraphy:

Secret
dense; close; thick; intimate; close; (bound form) secret; confidential; (Internet slang) to send a private message to (sb); to DM
(noun or adjectival noun) (1) (ant: 疎・そ・1) dense; thick; crowded; (noun or adjectival noun) (2) close (relationship); intimate; (noun or adjectival noun) (3) minute; fine; careful; (noun or adjectival noun) (4) secret; (5) (abbreviation) {Buddh} (See 密教・みっきょう) esoteric Buddhism; secret Buddhist teachings; (surname, female given name) Mitsu
Closed in; close together; intimate; quiet, still; secret, occult, esoteric; fine, small; contrasted with 顯 open, exoteric. Cf. 祕.

see styles
shàng
    shang4
shang
 makoto
    まこと

More info & calligraphy:

Shang
still; yet; to value; to esteem
(adv,conj) (kana only) furthermore; still; yet; more; still more; in addition; greater; further; (personal name) Makoto
to beg

see styles
qīng
    qing1
ch`ing
    ching
 seiji / seji
    せいじ

More info & calligraphy:

Clarity
(of water etc) clear; clean; quiet; still; pure; uncorrupted; clear; distinct; to clear; to settle (accounts)
(hist) Qing dynasty (of China; 1644-1912); Ch'ing dynasty; Manchu dynasty; (personal name) Seiji


see styles
shàn
    shan4
shan
 yuzuri
    ゆずり

More info & calligraphy:

Zen / Chan / Meditation
to abdicate
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) dhyana (profound meditation); (2) (abbreviation) Zen (Buddhism); (surname) Yuzuri
To level a place for an altar, to sacrifice to the hills and fountains; to abdicate. Adopted by Buddhists for dhyāna, 禪 or 禪那, i.e. meditation, abstraction, trance. dhyāna is 'meditation, thought, reflection, especially profound and abstract religious contemplation'. M.W. It was intp. as 'getting rid of evil', etc., later as 靜慮 quiet meditation. It is a form of 定, but that word is more closely allied with samādhi, cf. 禪定. The term also connotes Buddhism and Buddhist things in general, but has special application to the 禪宗 q.v. It is one of the six pāramitās, cf. 波. There are numerous methods and subjects of meditation. The eighteen brahmalokas are divided into four dhyāna regions 'corresponding to certain frames of mind where individuals might be reborn in strict accordance with their spiritual state'. The first three are the first dhyāna, the second three the second dhyāna, the third three the third dhyāna, and the remaining nine the fourth dhyāna. See Eitel. According to Childers' Pali Dictionary, 'The four jhānas are four stages of mystic meditation, whereby the believer's mind is purged from all earthly emotions, and detached as it were from his body, which remains plunged in a profound trance.' Seated cross-legged, the practiser 'concentrates his mind upon a single thought. Gradually his soul becomes filled with a supernatural ecstasy and serenity', his mind still reasoning: this is the first jhāna. Concentrating his mind on the same subject, he frees it from reasoning, the ecstasy and serenity remaining, which is the second jhāna. Then he divests himself of ecstasy, reaching the third stage of serenity. Lastly, in the fourth stage the mind becomes indifferent to all emotions, being exalted above them and purified. There are differences in the Mahāyāna methods, but similarity of aim.


see styles
zhēn
    zhen1
chen
 sasuga
    さすが

More info & calligraphy:

Sasuga
old variant of 偵|侦[zhen1]
(adj-na,adv,adj-no) (1) (kana only) as one would expect; (2) (kana only) still; all the same; (3) (kana only) even... (e.g. "even a genius..."); (given name) Sasuga


see styles
jìng
    jing4
ching
 shizu
    しづ

More info & calligraphy:

Inner Peace / Silence / Serenity
still; calm; quiet; not moving
(personal name) Shizu
Cessation of strife, peace, calm, quietness, stillness.

一段

see styles
yī duàn
    yi1 duan4
i tuan
 ichidan
    いちだん

More info & calligraphy:

Ichi-Dan / First Degree
(adv-to,adv,adj-no) (1) (usu. 〜と) even more; still more; much more; further; (n,adv) (2) one step; one rung; one level; one grade; one rank; (3) one paragraph; one passage; (4) (abbreviation) {gramm} (See 一段動詞,一段活用,五段・1) ichidan (verb, verb conjugation); (given name) Ichidan
one stage

地獄


地狱

see styles
dì yù
    di4 yu4
ti yü
 jigoku
    じごく

More info & calligraphy:

Hell
hell; infernal; underworld; (Buddhism) Naraka
(1) {Buddh} hell realm; Naraka; (2) {Christn} Hell; (3) hell; misery; nightmare; inferno; (4) place where a volcano or hot springs constantly spew smoke or steam; (place-name) Jigoku
naraka, 捺落迦 (or 那落迦) ; niraya 泥犂; explained by 不樂 joyless; 可厭 disgusting, hateful; 苦具, 苦器 means of suffering; if 地獄 earth-prison; 冥府 the shades, or departments of darkness. Earth-prison is generally intp. as hell or the hells; it may also be termed purgatory; one of the six gati or ways of transmigration. The hells are divided into three classes: I. Central, or radical, 根本地獄 consisting of (1) The eight hot hells. These were the original hells of primitive Buddhism, and are supposed to be located umder the southern continent Jambudvīpa 瞻部州, 500 yojanas below the surface. (a) 等活 or 更活 Saṃjīva, rebirth, where after many kinds of suffering a cold wind blows over the soul and returns it to this life as it was before, hence the name 等活. (b) 黑繩 Kaslasūtra, where the sufferer is bound with black chains and chopped or sawn asunder. (c) 線合; 衆合; 堆壓 Saṃghāta, where are multitudes of implements of torture, or the falling of mountains upon the sufferer. (d) 號呌; 呼呼; 叫喚 Raurava, hell of wailing. (e) 大呌; 大號呌; 大呼 Mahāraurava, hell of great wailing. (f) 炎熱; 燒炙 Tapana, hell of fames and burning. (g) 大熱; 大燒炙; 大炎熱 Pratāpana, hell of molten lead. (h) 無間; 河鼻旨; 阿惟越致; 阿毗至; 阿鼻; 阿毗 Avīci, unintermitted suffering, where sinners die and are reborn to suffer without interval. (2) The eight cold hells 八寒地獄. (a) 頞浮陀地獄 Arbuda, where the cold causes blisters. (b) 尼刺部陀 Nirarbuda, colder still causing the blisters to burst. (c) 頞哳吒; 阿吒吒 Atata, where this is the only possible sound from frozen lips. (d) 臛臛婆; 阿波波 Hahava or Apapa, where it is so cold that only this sound can be uttered. (e) 虎虎婆 Hāhādhara or Huhuva, where only this sound can be uttered. (f) 嗢鉢羅; 鬱鉢羅 (or 優鉢羅) Utpala, or 尼羅鳥 (or 漚) 鉢羅 Nīlotpala, where the skin is frozen like blue lotus buds. (g) 鉢特摩 Padma, where the skin is frozen and bursts open like red lotus buds. (h) 摩訶鉢特摩 Mahāpadma, ditto like great red lotus buds. Somewhat different names are also given. Cf. 倶舍論 8; 智度論 16; 涅槃經 11. II. The secondary hells are called 近邊地獄 adjacent hells or 十六遊增 each of its four sides, opening from each such door are four adjacent hells, in all sixteen; thus with the original eight there are 136. A list of eighteen hells is given in the 十八泥梨經. III. A third class is called the 孤地獄 (獨地獄) Lokāntarika, or isolated hells in mountains, deserts, below the earth and above it. Eitel says in regard to the eight hot hells that they range 'one beneath the other in tiers which begin at a depth of 11,900 yojanas and reach to a depth of 40,000 yojanas'. The cold hells are under 'the two Tchahavālas and range shaft-like one below the other, but so that this shaft is gradually widening to the fourth hell and then narrowing itself again so that the first and last hell have the shortest, those in the centre the longest diameter'. 'Every universe has the same number of hells, ' but 'the northern continent has no hell whatever, the two continents east and west of Meru have only small Lokāntarika hells... whilst all the other hells are required for the inhabitants of the southern continent '. It may be noted that the purpose of these hells is definitely punitive, as well as purgatorial. Yama is the judge and ruler, assisted by eighteen officers and a host of demons, who order or administer the various degrees of torture. 'His sister performs the same duties with regard to female criminals, ' and it may be mentioned that the Chinese have added the 血盆池 Lake of the bloody bath, or 'placenta tank' for women who die in childbirth. Release from the hells is in the power of the monks by tantric means.

流石

see styles
 ryuuzeki / ryuzeki
    りゅうぜき

More info & calligraphy:

Sasuga / Nagare
(ateji / phonetic) (adj-na,adv,adj-no) (1) (kana only) as one would expect; (2) (kana only) still; all the same; (3) (kana only) even... (e.g. "even a genius..."); (surname) Ryūzeki

現役


现役

see styles
xiàn yì
    xian4 yi4
hsien i
 geneki
    げんえき

More info & calligraphy:

Active Duty
(military) active duty; (sports) currently active (player, athlete etc)
(noun - becomes adjective with の) (1) active duty; active service; (noun - becomes adjective with の) (2) (often as 現役で) (See 浪人・ろうにん・3) student taking (university) entrance exams while still enrolled in school; student who passed their university entrance exams on the first try

靜謐


静谧

see styles
jìng mì
    jing4 mi4
ching mi
(literary) quiet; calm; still; tranquil

菩提樹


菩提树

see styles
pú tí shù
    pu2 ti2 shu4
p`u t`i shu
    pu ti shu
 bodaiju
    ぼだいじゅ
peepul (Ficus religiosa); bodhi tree; sacred fig
(1) Tilia miqueliana (species of linden tree); (2) (See インドボダイジュ) sacred fig (Ficus religiosa); bodhi tree; bo tree; peepal tree; pipal tree; (given name) Bodaiju
bodhidruma, bodhitaru, bodhivṛkṣa; the wisdom-tree, i.e. that under which Śākyamuni attained his enlightenment, and became Buddha. The Ficus religiosa is the pippala, or aśvattha, wrongly identified by Faxian as the palm-tree; it is described as an evergreen, to have been 400 feet high, been cut down several times, but in the Tang dynasty still to be 40 or 50 feet high. A branch of it is said to have been sent by Aśoka to Ceylon, from which sprang the celebrated Bo-tree still flourishing there.

觀世音


观世音

see styles
guān shì yīn
    guan1 shi4 yin1
kuan shih yin
 Kanzeon
    かんぜおん

More info & calligraphy:

Guan Shi Yin: Protector Of Life
Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara)
(out-dated kanji) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion
Regarder of the world's sounds, or cries, the so-called Goddess of Mercy; also known as 觀音; 觀世音善薩; 觀自在 (觀世自在); 觀尹; 光世音 (the last being the older form). Avalokiteśvara, v. 阿 8. Originally represented as a male, the images are now generally those of a female figure. The meaning of the term is in doubt; it is intp. as above, but the term 觀自在 (觀世自在) accords with the idea of Sovereign Regarder and is not associated with sounds or cries. Guanyin is one of the triad of Amida, is represented on his left, and is also represented as crowned with Amida; but there are as many as thirty-three different forms of Guanyin, sometimes with a bird, a vase, a willow wand, a pearl, a 'thousand' eyes and hands, etc., and, when as bestower of children, carrying a child. The island of Putuo (Potala) is the chief centre of Guanyin worship, where she is the protector of all in distress, especially of those who go to sea. There are many sūtras, etc., devoted to the cult, but its provenance and the date of its introduction to China are still in doubt. Chapter 25 of the Lotus Sūtra is devoted to Guanyin, and is the principal scripture of the cult; its date is uncertain. Guanyin is sometimes confounded with Amitābha and Maitreya. She is said to be the daughter of king Śubhavyūha 妙莊王, who had her killed by 'stifling because the sword of the executioner broke without hurting her. Her spirit went to hell; but hell changed into paradise. Yama sent her back to life to save his hell, when she was miraculously transported on a Lotus flower to the island of Poo-too'. Eitel.

不動明王


不动明王

see styles
bù dòng míng wáng
    bu4 dong4 ming2 wang2
pu tung ming wang
 fudoumyouou / fudomyoo
    ふどうみょうおう

More info & calligraphy:

Fudo Myo-o / Wisdom King
{Buddh} Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity; (place-name) Fudoumyouou
不動尊 Aryacalanatha 阿奢羅曩 tr. 不動尊 and 無動尊 and Acalaceta, 阿奢囉逝吒 tr. 不動使者. The mouthpiece or messenger, e. g. the Mercury, of the Buddhas; and the chief of the five Ming Wang. He is regarded as the third person in the Vairocana trinity. He has a fierce mien overawing all evil spirits. He is said to have attained to Buddhahood, but also still to retain his position with Vairocana. He has many descriptive titles, e. g. 無量力神通無動者; 不動忿怒王, etc. Five different verbal signs are given to him. He carries a sharp wisdom-sword, a noose, a thunder-bolt. The colour of his images is various—black, blue, purple. He has a youthful appearance; his hair falls over his left shoulder; he stands or sits on a rock; left eye closed; mouth shut, teeth gripping upper lip, wrinkled forehead, seven locks of hair, full-bodied, A second representation is with four faces and four arms, angry mien, protruding teeth, with fames around him. A third with necklaces. A fourth, red, seated on a rock, fames, trident, etc. There are other forms. He has fourteen distinguishing symbols, and many dharanis associated with the realm of fire, of saving those in distress, and of wisdom. He has two messengers 二童子 Kimkara 矜羯羅 and Cetaka 制吒迦, and, including these, a group of eight messengers 八大童子 each with image, symbol, word-sign, etc. Cf. 不動佛.

千慮一得


千虑一得

see styles
qiān lǜ yī dé
    qian1 lu:4 yi1 de2
ch`ien lü i te
    chien lü i te
 senryoittoku; senryonoittoku
    せんりょいっとく; せんりょのいっとく
a thousand tries leads to one success (idiom, humble expr.); Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
(expression) (yoji) even a fool may sometimes come up with a good idea

學海無涯


学海无涯

see styles
xué hǎi wú yá
    xue2 hai3 wu2 ya2
hsüeh hai wu ya

More info & calligraphy:

The Sea of Knowledge Has No Limits
sea of learning, no horizon (idiom); no limits to what one still has to learn; ars longa, vita brevis

寧靜致遠


宁静致远

see styles
níng jìng zhì yuǎn
    ning2 jing4 zhi4 yuan3
ning ching chih yüan

More info & calligraphy:

Tranquility Yields Transcendence
tranquility yields transcendence (idiom); quiet life of profound study; cf Still waters run deep.

龍馬精神


龙马精神

see styles
lóng mǎ jīng shén
    long2 ma3 jing1 shen2
lung ma ching shen

More info & calligraphy:

The Spirit of the Dragon Horse
old but still full of vitality (idiom)

see styles

    yi4
i
 yaku
    やく
also
(adv,conj,pref) (kana only) again; and; also; still (doing something); (surname) Yaku
Also; moreover.

see styles
réng
    reng2
jeng
 nao
    なお
still; yet; to remain; (literary) frequently; often
(female given name) Nao
to depend upon

see styles
dàn
    dan4
tan
 tadashi
    ただし
but; yet; however; still; merely; only; just
(adj-no,n) (1) (kana only) ordinary; common; usual; (2) (kana only) free of charge; (3) unaffected; as is; safe; (adverb) (4) only; merely; just; simply; (conjunction) (5) but; however; nevertheless; (given name) Tadashi
Only.

see styles

    xu4
hsü
still; silent

see styles

    wu4
wu
(literary) rising to a height; towering; (literary) bald; bare; (literary) still; yet

see styles
yòu
    you4
yu
 mata
    また
(once) again; also; both... and...; and yet; (used for emphasis) anyway
(adv,conj,pref) (kana only) again; and; also; still (doing something); (surname) Mata
but

see styles

    mi4
mi
still; silent

see styles
shàng
    shang4
shang
variant of 尚, still; yet; to value; to esteem

see styles
jiù
    jiu4
chiu
 shuu / shu
    しゅう
(after a suppositional clause) in that case; then; (after a clause of action) as soon as; immediately after; (same as 就是[jiu4shi4]) merely; nothing else but; simply; just; precisely; exactly; only; as little as; as much as; as many as; to approach; to move towards; to undertake; to engage in; (often followed by 著|着[zhe5]) taking advantage of; (of food) to go with; with regard to; concerning; (pattern: 就[jiu4] ... 也[ye3] ...) even if ... still ...; (pattern: 不[bu4] ... 就[jiu4] ...) if not ... then must be ...
(surname) Shuu
then, thereupon


see styles

    fu4
fu
 fuku
    ふく
to go and return; to return; to resume; to return to a normal or original state; to repeat; again; to recover; to restore; to turn over; to reply; to answer; to reply to a letter; to retaliate; to carry out
(adv,conj,pref) (kana only) again; and; also; still (doing something); (given name) Fuku
Again, return, revert, reply.


see styles
shè
    she4
she
 setsu
    せつ
(bound form) to take in; to absorb; to assimilate; to capture (video or still images); (literary) to conserve (one's health); (literary) to act for
(female given name) Setsu
To collect, gather together, combine, include; lay hold of; assist, act for or with; control, direct, attend to; translit. ś, śa.

see styles
gèng
    geng4
keng
 fuke
    ふけ
more; even more; further; still; still more
(See 五更) one-fifth of the night (approx. 2 hours); (personal name) Fuke
To change; a night watch; again; the more.


see styles
kuàng
    kuang4
k`uang
    kuang
 kyō
moreover; situation
still more

see styles
mǎo
    mao3
mao
still water

潿


see styles
wéi
    wei2
wei
still water

see styles
chán
    chan2
ch`an
    chan
still (as of water); still water


see styles
yóu
    you2
yu
 rankoshi
    らんこし
as if; (just) like; just as; still; yet
(out-dated kanji) (adv,conj) (kana only) furthermore; still; yet; more; still more; in addition; greater; further; (personal name) Rankoshi
A monkey; doubtful; if, so; like, as; yet, still; to scheme.

see styles

    du2
tu
still-born chick (in unhatched egg); variant of 殰|㱩[du2]


see styles
huán
    huan2
huan
 meguru
    めぐる
to pay back; to return
(female given name) Meguru
To return; repay; still, yet.

なり

see styles
 nari
    なり
(particle) (1) or something; for instance ... (though there are other suitable options); (particle) (2) (usu. in the form ...なり...なり) ... or ...; (particle) (3) (after dictionary form verb) as soon as; right after; (particle) (4) (after past tense verb) while still; with previous state still in effect

一入

see styles
 hitoshio
    ひとしお
(adverb) (kana only) still more; especially; (personal name) Hitoshio

一層


一层

see styles
yī céng
    yi1 ceng2
i ts`eng
    i tseng
 issou / isso
    いっそう
layer
(adverb) (1) even more; still more; all the more; more than ever; (2) one layer; (3) lowest floor (of a building); (adverb) (4) (obsolete) (See いっそ・1) rather; sooner; preferably

一間


一间

see styles
yī jiān
    yi1 jian1
i chien
 ichima
    いちま
one room; (surname) Ichima
ekavīcika 翳迦鼻致迦 Still one final stage of mortality before nirvāṇa. Also wrongly styled bījaka 鼻致迦, a seed 一種 which leads to one more reincarnation.

三乘

see styles
sān shèng
    san1 sheng4
san sheng
 minori
    みのり
(surname) Minori
Triyāna, the three vehicles, or conveyances which carry living beings across saṁsāra or mortality (births-and-deaths) to the shores of nirvāṇa. The three are styled 小,中, and 大. Sometimes the three vehicles are defined as 聲聞 Śrāvaka, that of the hearer or obedient disciple; 緣覺Pratyeka-buddha, that of the enlightened for self; these are described as 小乘 because the objective of both is personal salvation; the third is 菩薩Bodhisattva, or 大乘 Mahāyāna, because the objective is the salvation of all the living. The three are also depicted as 三車 three wains, drawn by a goat, a deer, an ox. The Lotus declares that the three are really the One Buddha-vehicle, which has been revealed in three expedient forms suited to his disciples' capacity, the Lotus Sūtra being the unifying, complete, and final exposition. The Three Vehicles are differently explained by different exponents, e.g. (1) Mahāyāna recognizes (a) Śrāvaka, called Hīnayāna, leading in longer or shorter periods to arhatship; (b) Pratyeka-buddha, called Madhyamayāna, leading after still longer or shorter periods to a Buddhahood ascetically attained and for self; (c) Bodhisattva, called Mahayana, leading after countless ages of self-sacrifce in saving others and progressive enlightenment to ultimate Buddhahood. (2) Hīnayāna is also described as possessing three vehicles 聲, 緣, 菩 or 小, 中, 大, the 小 and 中 conveying to personal salvation their devotees in ascetic dust and ashes and mental annihilation, the 大 leading to bodhi, or perfect enlightenment, and the Buddha's way. Further definitions of the Triyāna are: (3) True bodhisattva teaching for the 大; pratyeka-buddha without ignorant asceticism for the 中; and śrāvaka with ignorant asceticism for the 小. (4) (a) 一乘 The One-Vehicle which carries all to Buddhahood: of this the 華嚴 Hua-yen and 法華 Fa-hua are typical exponents; (b) 三乘法 the three-vehicle, containing practitioners of all three systems, as expounded in books of the 深密般若; (c) 小乘 the Hīnayāna pure and simple as seen in the 四阿合經 Four Āgamas. Śrāvakas are also described as hearers of the Four Truths and limited to that degree of development; they hear from the pratyeka-buddhas, who are enlightened in the Twelve Nidānas 因緣; the bodhisattvas make the 六度 or six forms of transmigration their field of sacrificial saving work, and of enlightenment. The Lotus Sūtra really treats the 三乘. Three Vehicles as 方便 or expedient ways, and offers a 佛乘 Buddha Vehicle as the inclusive and final vehicle.

三變


三变

see styles
sān biàn
    san1 bian4
san pien
 sanpen
(土田) The three transformations of his Buddha-realm made by Śākyamuni on the Vulture peak—- first, his revelation of this world, then its vast extension, and again its still vaster extension. See Lotus Sutra.

三身

see styles
sān shēn
    san1 shen1
san shen
 sanmi
    さんみ
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi
trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men.

三餘


三余

see styles
sān yú
    san1 yu2
san yü
 sanyo
The three after death remainders, or continued mortal experiences, of śrāvakas and pratyekabuddhas, who mistakenly think they are going to 無餘涅槃final nirvāṇa, but will still find 煩惱餘 further passion and illusion, 業餘 further karma, and 果餘 continued rebirth, in realms beyond the 三界trailokya.

不失

see styles
bù shī
    bu4 shi1
pu shih
 fushitsu
still possesses; yet retains (some positive attribute that contrasts with another of its attributes)
does not lose

不靜


不静

see styles
bù jìng
    bu4 jing4
pu ching
 fu jō
not still

九字

see styles
jiǔ zì
    jiu3 zi4
chiu tzu
 kuji
    くじ
{Buddh} (See 臨兵闘者皆陣裂在前) nine-character charm chanted with ritual gestures to ward off evil (esp. by mountain ascetics and adherents of Esoteric Buddhism)
The nine magical characters 臨兵鬪者皆陳列在前 implying that the armed forces are arrayed against the powers of evil. After reciting these words, four vertical and five horizontal lines, forming a grid, are drawn in the air to show that the forces are arrayed. It was used among Taoists and soldiers, and is still used in Japan, especially when going into the mountains.

九道

see styles
jiǔ dào
    jiu3 dao4
chiu tao
 kudō
idem 九有情居.; The nine truths, or postulates: impermanence; suffering; voidness (or unreality of things); no permanent ego, or soul; love of existence or possessions, resulting in suffering; the opposite (or fear of being without them), also resulting in suffering; the cutting off of suffering and its cause; nirvāṇa with remainder still to be worked out; complete nirvāṇa.

事教

see styles
shì jiào
    shi4 jiao4
shih chiao
 jikyō
Teaching dealing with phenomena. The characterization by Tiantai of the Tripiṭaka or Hīnayāna teaching as 界内事教 within the three realms of desire, form, and formlessness; and the 別教 'different teaching' as 界外事教 outside or superior to those realms; the one dealt with the activities of time and sense, the other transcended these but was still involved in the transient; the 別教 was initial Mahāyāna incompletely developed.

今も

see styles
 imamo
    いまも
(adverb) still; even now

今尚

see styles
 imanao
    いまなお
(adverb) still; even now

今猶

see styles
 imanao
    いまなお
(out-dated kanji) (adverb) still; even now

仍然

see styles
réng rán
    reng2 ran2
jeng jan
still; as before; yet

仍舊


仍旧

see styles
réng jiù
    reng2 jiu4
jeng chiu
still (remaining); to remain (the same); yet

佇み

see styles
 tatazumi
    たたずみ
(1) (See 佇む) standing still; (2) (archaism) livelihood

佇む

see styles
 tatazumu
    たたずむ
(v5m,vi) (kana only) to stand (still) a while; to loiter; to stop

佇立


伫立

see styles
zhù lì
    zhu4 li4
chu li
 choritsu
    ちょりつ
to stand for a long time
(n,vs,vi) standing still

佛土

see styles
fó tǔ
    fo2 tu3
fo t`u
    fo tu
 butsudo
buddhakṣetra. 佛國; 紇差怛羅; 差多羅; 刹怛利耶; 佛刹 The land or realm of a Buddha. The land of the Buddha's birth, India. A Buddha-realm in process of transformation, or transformed. A spiritual Buddha-realm. The Tiantai Sect evolved the idea of four spheres: (1) 同居之國土 Where common beings and saints dwell together, divided into (a) a realm where all beings are subject to transmigration and (b) the Pure Land. (2) 方便有餘土 or 變易土 The sphere where beings are still subject to higher forms of transmigration, the abode of Hīnayāna saints, i.e. srota-āpanna 須陀洹; sakṛdāgāmin 斯陀含; anāgāmin 阿那含; arhat 阿羅漢. (3) 實報無障礙 Final unlimited reward, the Bodhisattva realm. (4) 常寂光土 Where permanent tranquility and enlightenment reign, Buddha-parinirvāṇa.

依然

see styles
yī rán
    yi1 ran2
i jan
 izen
    いぜん
still; as before
(adj-t,adv-to,adv) (See 依然として・いぜんとして) still; as yet; as it has been

依舊


依旧

see styles
yī jiù
    yi1 jiu4
i chiu
as before; still; to remain the same

倍復


倍复

see styles
bèi fù
    bei4 fu4
pei fu
 haifuku
still more

健在

see styles
jiàn zài
    jian4 zai4
chien tsai
 kenzai
    けんざい
(of an elderly person) alive and in good health; (of a thing) intact; holding up OK; still going strong
(noun or adjectival noun) in good health; alive and well; going strong

兀然

see styles
 kotsuzen; gotsuzen
    こつぜん; ごつぜん
(adj-t,adv-to) (1) (rare) towering; (adj-t,adv-to) (2) (rare) standing motionlessly; still

兀自

see styles
wù zì
    wu4 zi4
wu tzu
(literary) still; yet

凝滯


凝滞

see styles
níng zhì
    ning2 zhi4
ning chih
to stagnate; to congeal; (fig.) to stop still; to freeze
See: 凝滞

凝然

see styles
níng rán
    ning2 ran2
ning jan
 gyounen / gyonen
    ぎょうねん
(adv-to,adj-t) stock-still; motionless; frozen in place; (person) Gyōnen (1240-1321) (Buddhist monk)
firmly

凝立

see styles
 gyouritsu / gyoritsu
    ぎょうりつ
(noun/participle) standing absolutely still

劇照


剧照

see styles
jù zhào
    ju4 zhao4
chü chao
photo taken during a theatrical production; a still (from a movie)

博多

see styles
 hakata
    はかた
Hakata (old but still commonly used name for Fukuoka); (place-name, surname) Hakata

嘗て

see styles
 katsute
    かつて
(adv,adj-no) (1) (kana only) once; before; formerly; ever; former; ex-; (2) (kana only) never yet; never before; first time; still not happened

四住

see styles
sì zhù
    si4 zhu4
ssu chu
 shizumi
    しずみ
(surname) Shizumi
The four abodes or states in the 智度論 3, i. e. (1) 天住 the devalokas, equivalents of charity, morality, and goodness of heart; (2) 梵住 the brahmalokas, equivalents of benevolence, pity, joy, and indifference; (3) 聖住 the abode of śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas, equivalent of the samādhi of the immaterial realm, formless and still; (4) 佛住 the Buddha-abode, the equivalent of the samādhis of the infinite. v. 四住地.

四土

see styles
sì tǔ
    si4 tu3
ssu t`u
    ssu tu
 shido
    しど
{Buddh} four realms (in Tendai Buddhism or Yogacara)
The four Buddha-kṣetra, or realms, of Tiantai: (1) 凡聖居同土 Realms where all classes dwell— men, devas, Buddhas, disciples, non-disciples; it has two divisions, the impure, e. g. this world, and the pure, e. g. the 'Western' pure-land. (2) 方便有餘土 Temporary realms, where the occupants have got rid of the evils of 見思 unenlightened views and thoughts, but still have to be reborn. (3) 實報無障礙土 Realms of permanent reward and freedom, for those who have attained bodhisattva rank. (4) 常寂光土 Realm of eternal rest and light (i. e. wisdom) and of eternal spirit (dharmakāya), the abode of Buddhas; but in reality all the others are included in this, and are only separated for convenience, sake.

四禪


四禅

see styles
sì chán
    si4 chan2
ssu ch`an
    ssu chan
 shizen
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'.

因人

see styles
yīn rén
    yin1 ren2
yin jen
 innin
Followers of Buddha who have not yet attained Buddhahood, but are still Producers of karma and reincarnation.

坐る

see styles
 suwaru
    すわる
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (2) to assume (a position); (3) to hold steady; to hold still

壽像


寿像

see styles
shòu xiàng
    shou4 xiang4
shou hsiang
 juzō
A portrait, or statue of a man of years while still alive.

媽祖


妈祖

see styles
mā zǔ
    ma1 zu3
ma tsu
 maso
    まそ
Matsu, name of a sea goddess still widely worshipped on the SE China coast and in SE Asia
Mazu (Chinese goddess of the sea)

學者


学者

see styles
xué zhě
    xue2 zhe3
hsüeh che
 gakusha
scholar
śaikṣa; one still under instruction, who has not yet reached to the arhat position; a student.

安生

see styles
ān shēng
    an1 sheng1
an sheng
 yasuki
    やすき
peaceful; restful; quiet; still
(personal name) Yasuki

定水

see styles
dìng shuǐ
    ding4 shui3
ting shui
 sadamizu
    さだみず
(surname) Sadamizu
Calm waters; quieting the waters of the heart (and so beholding the Buddha, as the moon is reflected in still water).

寫生


写生

see styles
xiě shēng
    xie3 sheng1
hsieh sheng
to sketch from nature; to do a still life drawing
See: 写生

小乘

see styles
xiǎo shèng
    xiao3 sheng4
hsiao sheng
 shōjō
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2]
Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部.

尚且

see styles
shàng qiě
    shang4 qie3
shang ch`ieh
    shang chieh
(not) even; yet; still

尚在

see styles
shàng zài
    shang4 zai4
shang tsai
 shōzai
still remains

尚存

see styles
shàng cún
    shang4 cun2
shang ts`un
    shang tsun
still remains; still exists; still has

尚更

see styles
 naosara
    なおさら
(adverb) (1) (kana only) still more; even more; all the more; (2) (kana only) still less; even less

尚未

see styles
shàng wèi
    shang4 wei4
shang wei
 naomi
    なおみ
not yet; still not
(female given name) Naomi

尾欠

see styles
wěi qiàn
    wei3 qian4
wei ch`ien
    wei chien
balance due; small balance still to pay; final remaining debt

居然

see styles
jū rán
    ju1 ran2
chü jan
 kyozen
    きょぜん
unexpectedly; to one's surprise; go so far as to
(adj-t,adv-to) calm or at rest; having nothing to do; still

座る

see styles
 suwaru
    すわる
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (2) to assume (a position); (3) to hold steady; to hold still

彳む

see styles
 tatazumu
    たたずむ
(v5m,vi) (kana only) to stand (still) a while; to loiter; to stop

彳亍

see styles
chì chù
    chi4 chu4
ch`ih ch`u
    chih chu
 tekichoku
    てきちょく
(literary) to walk slowly
(archaism) stopping in one's tracks; standing still

念靜


念静

see styles
niàn jìng
    nian4 jing4
nien ching
 nenjō
to still one's thoughts

恬靜


恬静

see styles
tián jìng
    tian2 jing4
t`ien ching
    tien ching
still; peaceful; quiet

情猿

see styles
qíng yuán
    qing2 yuan2
ch`ing yüan
    ching yüan
 jōen
The passions like an ape, never still.

意水

see styles
yì shuǐ
    yi4 shui3
i shui
 isui
    いすい
(given name) Isui
The mind or will to become calm as still water, on entering samādhi.

所か

see styles
 tokoroga
    ところが
(conjunction) (kana only) even so; however; still; whereupon; even though; nevertheless; on the contrary; as a matter of fact; despite

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12345>

This page contains 100 results for "U R Still" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary