There are 146 total results for your Trying search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
け see styles |
ke け |
(particle) particle indicating that the speaker is trying to recall some information |
獮 狝 see styles |
xiǎn xian3 hsien sen |
to hunt in autumn (archaic) markaṭa, 獮猴 a monkey, typical of the mind of illusion, pictured as trying to pluck the moon out of the water; also of the five desires; of foolishness; of restlessness. |
っけ see styles |
kke っけ |
(particle) particle indicating that the speaker is trying to recall some information |
事兒 事儿 see styles |
shì r shi4 r5 shih r |
one's employment; business; matter that needs to be settled; (northern dialect) (of a person) demanding; trying; troublesome; erhua variant of 事[shi4]; CL:件[jian4],樁|桩[zhuang1] |
何か see styles |
nanika(p); nanka(p) なにか(P); なんか(P) |
(pronoun) (1) something; some; any; (adverb) (2) somehow; for some reason; (interjection) (3) (なにか only) (so) what (are you trying to say)?; what (do you mean)? |
備孕 备孕 see styles |
bèi yùn bei4 yun4 pei yün |
to be trying to get pregnant |
力負 see styles |
chikaramake ちからまけ |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) losing by being overmatched; being defeated by a stronger opponent; (2) losing by misusing one's powers; defeat as a result of trying too hard |
四蛇 see styles |
sì shé si4 she2 ssu she shida |
idem 四毒蛇. The Fanyimingyi under this heading gives the parable of a man who fled from the two bewildering forms of life and death, and climbed down a rope (of life) 命根, into the well of impermanence 無常, where two mice, night and day, gnawed the rattan rope; on the four sides four snakes 四蛇 sought to poison him, i. e. the 四大 or four elements of his physical nature); below were three dragons 三毒龍 breathing fire and trying to seize him. On looking up he saw that two 象 elephants (darkness and light) had come to the mouth of the well; he was in despair, when a bee flew by and dropped some honey (the five desires 五欲) into his mouth, which he ate and entirely forgot his peril. |
妊活 see styles |
ninkatsu にんかつ |
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) (abbrev. of 妊娠活動) trying to conceive; attempting to get pregnant (through various means) |
実食 see styles |
jisshoku じっしょく |
(noun, transitive verb) trying (a food) for oneself; eating (a new product, renowned dish, etc.) |
実飲 see styles |
jitsuin じついん |
(noun, transitive verb) (See 実食) trying (a drink) for oneself |
愛日 see styles |
manabi まなび |
(1) (rare) winter daylight; winter sunlight; (2) (rare) trying to make the most of each day; devoting oneself to one's parents; (female given name) Manabi |
断獄 see styles |
dangoku だんごく |
(noun/participle) (1) (rare) trying of a crime; conviction; (noun/participle) (2) condemnation to death by beheading |
求出 see styles |
qiú chū qiu2 chu1 ch`iu ch`u chiu chu gu shutsu |
trying to escape |
玉砕 see styles |
gyokusai ぎょくさい |
(n,vs,adj-no) (1) honourable defeat; honorable defeat; honourable death; honorable death; death without surrender; (2) (colloquialism) trying but being utterly beaten; being completely rejected when professing one's love |
算段 see styles |
sandan さんだん |
(noun, transitive verb) (1) trying to think of a way (to do); devising means (to do); working out (how to do); (noun, transitive verb) (2) contriving (to raise money); managing |
素読 see styles |
sodoku そどく |
(noun, transitive verb) reading (a text) aloud without trying to understand it |
腸活 see styles |
choukatsu / chokatsu ちょうかつ |
(colloquialism) trying to improve one's gut health; maintaining a healthy gut |
蒸沙 see styles |
zhēng shā zheng1 sha1 cheng sha jōsha |
Steaming or cooking sand for food: an impossibility, like Ānanda trying to meditate without cutting off evil conduct. |
蟻族 蚁族 see styles |
yǐ zú yi3 zu2 i tsu arizoku ありぞく |
"ant tribe", college graduates who endure cramped living conditions while trying to develop a career (noun/participle) university graduate who has failed to find a high-paying job |
試奏 see styles |
shisou / shiso しそう |
(noun, transitive verb) trying out (a musical instrument; e.g. in a store); test-playing |
試弾 see styles |
shidan しだん |
(noun, transitive verb) (1) trying out (a piano, organ, etc.); test-playing; (noun, transitive verb) (2) (rare) test-firing (a gun, cannon, etc.) |
試用 试用 see styles |
shì yòng shi4 yong4 shih yung shiyou / shiyo しよう |
to try something out; to be on probation (noun, transitive verb) trial; trying out; giving (something) a trial |
試着 see styles |
shichaku しちゃく |
(noun, transitive verb) trying on clothes |
試読 see styles |
shidoku しどく |
(noun/participle) (1) reading on a trial basis (e.g. a newspaper); trying out (a newspaper, magazine, etc.); (noun/participle) (2) (rare) (See 下読み) preparatory reading |
試食 see styles |
shishoku ししょく |
(noun, transitive verb) sampling food; tasting; trying |
難捱 难捱 see styles |
nán ái nan2 ai2 nan ai |
trying; difficult |
だっけ see styles |
dakke だっけ |
(expression) (1) (used when trying to recall something or to ask for confirmation) was it?; I think it was ...; if I've got it right; if I'm not mistaken; remind me; tell me again; (expression) (2) (expresses nostalgic recollection) (I, we) used to ...; I remember ...; it was ... |
として see styles |
toshite として |
(expression) (1) as (i.e. in the role of); for (i.e. from the viewpoint of); (expression) (2) apart from ... (used to change the topic); (expression) (3) (before a negative form) even (e.g. "not even a single person"); (expression) (4) (after a volitional form) (See とする・1) thinking that ...; trying to ... |
んとす see styles |
ntosu んとす |
(exp,vs-i) (1) to be trying to; (2) to be just about to |
使用感 see styles |
shiyoukan / shiyokan しようかん |
(1) one's impression of a product after trying it out; (2) feel of a product (during use); usability; user experience; (3) signs of use (of a product); wear and tear |
再試行 see styles |
saishikou / saishiko さいしこう |
(noun/participle) (often in a computing context) retry; trying again |
切ない see styles |
setsunai せつない |
(adjective) (1) painful; heartrending; trying; (adjective) (2) oppressive; suffocating; miserable |
力負け see styles |
chikaramake ちからまけ |
(noun/participle) (1) losing by being overmatched; being defeated by a stronger opponent; (2) losing by misusing one's powers; defeat as a result of trying too hard |
受狙い see styles |
ukenerai うけねらい |
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
惑い箸 see styles |
madoibashi まどいばし |
(See 迷い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) |
背のび see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
背伸び see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
背延び see styles |
senobi せのび |
(noun/participle) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit |
腕試し see styles |
udedameshi うでだめし |
(n,vs,vi) trying one's ability |
舐めプ see styles |
namepu; namepu なめプ; ナメプ |
(noun/participle) (abbreviation) (slang) {vidg} (See 舐めプレイ・1) going insultingly easy on an opponent; not trying one's best |
迷い箸 see styles |
mayoibashi まよいばし |
(See 惑い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) |
逃惑う see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
運試し see styles |
undameshi うんだめし |
trying one's luck; test of one's luck |
開倒車 开倒车 see styles |
kāi dào chē kai1 dao4 che1 k`ai tao ch`e kai tao che |
to drive in reverse; fig. to take a backward step; retrogressive; trying to turn the clock back |
陣痛期 阵痛期 see styles |
zhèn tòng qī zhen4 tong4 qi1 chen t`ung ch`i chen tung chi |
trying times; painful phase |
食える see styles |
kueru くえる |
(v1,vi) (1) to be tasty; to be worth eating; to be worth trying; (v1,vi) (2) to be able to subsist; to be able to make a living; (v1,vi) (3) to be edible |
ウケ狙い see styles |
ukenerai ウケねらい |
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
んとする see styles |
ntosuru んとする |
(exp,vs-i) (1) to be trying to; (2) to be just about to |
不避斧鉞 不避斧钺 see styles |
bù bì fǔ yuè bu4 bi4 fu3 yue4 pu pi fu yüeh |
not trying to avoid the battle-ax (idiom); not afraid of dying in combat; not afraid of being executed |
互相推諉 互相推诿 see styles |
hù xiāng tuī wěi hu4 xiang1 tui1 wei3 hu hsiang t`ui wei hu hsiang tui wei |
mutually shirking responsibilities (idiom); each blaming the other; passing the buck to and fro; each trying to unload responsibilities onto the other |
仮面浪人 see styles |
kamenrounin / kamenronin かめんろうにん |
(colloquialism) (See 浪人・2) student who is trying to get into their preferred college while already enrolled at another college |
先例主義 see styles |
senreishugi / senreshugi せんれいしゅぎ |
(See 前例主義) following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent |
刻鵠類鶩 刻鹄类鹜 see styles |
kè hú lèi wù ke4 hu2 lei4 wu4 k`o hu lei wu ko hu lei wu |
to aim to carve a swan and get a semblance of a duck (idiom); to fail utterly in trying to copy something; to get a reasonably good, if not perfect, result |
前例主義 see styles |
zenreishugi / zenreshugi ぜんれいしゅぎ |
following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent |
受け狙い see styles |
ukenerai うけねらい |
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
回し打ち see styles |
mawashiuchi まわしうち |
(mahj) discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand |
文字読み see styles |
mojiyomi もじよみ |
(1) reading classical Chinese aloud without trying to understand the meaning; (2) reading a kanji compound using the Japanese pronunciation of each of its characters |
欲蓋彌彰 欲盖弥彰 see styles |
yù gài mí zhāng yu4 gai4 mi2 zhang1 yü kai mi chang |
trying to hide it makes it more conspicuous (idiom); A cover up only makes matters worse. |
求出良難 求出良难 see styles |
qiú chū liáng nán qiu2 chu1 liang2 nan2 ch`iu ch`u liang nan chiu chu liang nan gushutsu ryōnan |
trying to escape is extremely difficult |
焦頭爛額 焦头烂额 see styles |
jiāo tóu làn é jiao1 tou2 lan4 e2 chiao t`ou lan o chiao tou lan o |
lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom); fig. hard-pressed; under pressure (from a heavy workload, creditors etc) |
犬に論語 see styles |
inunirongo いぬにろんご |
(expression) (idiom) wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog |
犯人探し see styles |
hanninsagashi はんにんさがし |
searching for the culprit; trying to find out who did something |
猿猴捉月 see styles |
enkousokugetsu / enkosokugetsu えんこうそくげつ |
(yoji) trying to reach above one's station and failing; trying to accomplish something beyond one's abilities and failing; monkey catching (a reflection of) the moon (in the water) |
矯角殺牛 see styles |
kyoukakusatsugyuu / kyokakusatsugyu きょうかくさつぎゅう |
(expression) (yoji) trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process; trying to correct a small defect and ruining the whole thing; the cure is worse than the disease |
縁起直し see styles |
enginaoshi えんぎなおし |
change of fortune; trying to change one's luck |
胸突八丁 see styles |
munatsukihacchou / munatsukihaccho むなつきはっちょう |
the most trying spot or period; the most difficult period |
蚍蜉撼樹 蚍蜉撼树 see styles |
pí fú hàn shù pi2 fu2 han4 shu4 p`i fu han shu pi fu han shu |
lit. an ant trying to shake a tree (idiom); fig. to overrate oneself; to overestimate one's capabilities |
螳臂當車 螳臂当车 see styles |
táng bì dāng chē tang2 bi4 dang1 che1 t`ang pi tang ch`e tang pi tang che |
lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible |
試し切り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
試し斬り see styles |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
試し書き see styles |
tameshigaki ためしがき |
trying out a pen; test-writing |
責任追及 see styles |
sekinintsuikyuu / sekinintsuikyu せきにんついきゅう |
pursuing liability; finding out who is at fault; trying to pin the blame on someone |
逃げ惑う see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
逆子体操 see styles |
sakagotaisou / sakagotaiso さかごたいそう |
exercise regime to convert breech presentation; trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first |
連滾帶爬 连滚带爬 see styles |
lián gǔn dài pá lian2 gun3 dai4 pa2 lien kun tai p`a lien kun tai pa |
(idiom) stumbling and crawling; scrambling; frantically trying to escape |
運だめし see styles |
undameshi うんだめし |
trying one's luck; test of one's luck |
鄭人買履 郑人买履 see styles |
zhèng rén mǎi lǚ zheng4 ren2 mai3 lu:3 cheng jen mai lü |
lit. the person from Zheng 鄭|郑[Zheng4] who wanted to buy shoes (an allusion to an ancient story about somebody who, when buying a pair of shoes, preferred to rely on their foot measurements rather than just trying them on) (idiom); fig. disregarding the sensible approach in favor of adherence to a fixed idea |
食べ歩き see styles |
tabearuki たべあるき |
(noun/participle) (1) trying the food at various restaurants; eating tour; (2) walking while eating; eating while walking |
まわし打ち see styles |
mawashiuchi まわしうち |
(mahj) discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand |
やらずの雨 see styles |
yarazunoame やらずのあめ |
(expression) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving |
受けねらい see styles |
ukenerai うけねらい |
aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
天に唾する see styles |
tennitsubasuru てんにつばする |
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky |
始末が悪い see styles |
shimatsugawarui しまつがわるい |
(exp,adj-i) hard to deal with; hard to handle; difficult; trying; intractable; incorrigible; refractory |
胸突き八丁 see styles |
munatsukihacchou / munatsukihaccho むなつきはっちょう |
the most trying spot or period; the most difficult period |
舐めプレイ see styles |
namepurei; namepurei / namepure; namepure なめプレイ; ナメプレイ |
(noun/participle) (1) (slang) {vidg} going insultingly easy on an opponent; not trying one's best; (noun/participle) (2) (slang) licking (as a part of sexual intercourse) |
蚍蜉撼大樹 蚍蜉撼大树 see styles |
pí fú hàn dà shù pi2 fu2 han4 da4 shu4 p`i fu han ta shu pi fu han ta shu |
lit. an ant trying to shake a big tree (idiom); fig. to overrate one's own strength; also written 蚍蜉撼樹|蚍蜉撼树[pi2 fu2 han4 shu4] |
踏鞴を踏む see styles |
tataraofumu たたらをふむ |
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter |
蹈鞴を踏む see styles |
tataraofumu たたらをふむ |
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter |
逃げまどう see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
遣らずの雨 see styles |
yarazunoame やらずのあめ |
(expression) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving |
食べあるき see styles |
tabearuki たべあるき |
(noun/participle) (1) trying the food at various restaurants; eating tour; (2) walking while eating; eating while walking |
食わず嫌い see styles |
kuwazugirai くわずぎらい |
(expression) disliking a certain food without having tried it; disliking something without having tried it; prejudiced against; aversion without even trying |
ガールハント see styles |
gaaruhanto / garuhanto ガールハント |
(noun/participle) girl hunt; trying to pick up a girl; looking for a girlfriend |
たたらを踏む see styles |
tataraofumu たたらをふむ |
(exp,v5m) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter |
チャレンジド see styles |
charenjido チャレンジド |
disabled person (esp. one who is trying to enter the workplace) (eng: challenged) |
不成功便成仁 see styles |
bù chéng gōng biàn chéng rén bu4 cheng2 gong1 bian4 cheng2 ren2 pu ch`eng kung pien ch`eng jen pu cheng kung pien cheng jen |
to succeed or die trying (idiom) |
強扭的瓜不甜 强扭的瓜不甜 see styles |
qiǎng niǔ de guā bù tián qiang3 niu3 de5 gua1 bu4 tian2 ch`iang niu te kua pu t`ien chiang niu te kua pu tien |
lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom); fig. if something is not meant to be, it's no use trying to force it to happen |
死馬當活馬醫 死马当活马医 see styles |
sǐ mǎ dàng huó mǎ yī si3 ma3 dang4 huo2 ma3 yi1 ssu ma tang huo ma i |
lit. to give medicine to a dead horse (idiom); fig. to keep trying everything in a desperate situation |
言わんとする see styles |
iwantosuru いわんとする |
(exp,vs-i) (what) one is trying to say; (what) one wants to say; (what) one is saying; (what) one means |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Trying" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.