Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 451 total results for your Spirits search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
áng
    ang2
ang
 hisashi
    ひさし

More info & calligraphy:

Aung
to lift; to raise; to raise one's head; high; high spirits; soaring; expensive
(given name) Hisashi

see styles
jiǔ
    jiu3
chiu
 zake
    ざけ

More info & calligraphy:

Wine / Alcohol / Sake
wine (esp. rice wine); liquor; spirits; alcoholic beverage; CL:杯[bei1],瓶[ping2],罐[guan4],桶[tong3],缸[gang1]
(suffix) alcohol; (alcoholic) drink; liqueur; (surname) Zake
surā; maireya; madya. Wine, alcoholic liquor; forbidden to monks and nuns by the fifth commandment.

五戒

see styles
wǔ jiè
    wu3 jie4
wu chieh
 gokai
    ごかい

More info & calligraphy:

Five Precepts
{Buddh} the five precepts (prohibitions against killing, theft, sexual misconduct, lying, and intoxication)
pañca-veramaṇī; the first five of the ten commandments, against killing, stealing, adultery, lying, and intoxicating liquors. 不殺生; 不偸盜; 不邪婬; 不妄語; 不飮酒 They are binding on laity, male and female, as well as on monks and nuns. The observance of these five ensures rebirth in the human realm. Each command has five spirits to guard its observer 五戒二十五神.

天龍


天龙

see styles
tiān lóng
    tian1 long2
t`ien lung
    tien lung
 tenryuu / tenryu
    てんりゅう

More info & calligraphy:

Celestial Dragon / Tian Long
(place-name, surname) Tenryū
Devas, including Brahma, Indra, and the devas, together with the nāgas.

悪魔

see styles
 akuma
    あくま

More info & calligraphy:

Akuma
(1) devil; demon; fiend; (2) {Christn} (See サタン) Satan; the Devil; (3) {Buddh} Māra; evil spirits or forces that hinder one's path to enlightenment; (given name) Akuma

神明

see styles
shén míng
    shen2 ming2
shen ming
 jinmei / jinme
    じんめい

More info & calligraphy:

Deities / Gods
deities; gods
(1) deity; god; (2) (See 天照大神) Amaterasu (as an enshrined deity); (surname) Jinmei
The spirits of heaven and earth, the gods; also the intelligent or spiritual nature.

通靈


通灵

see styles
tōng líng
    tong1 ling2
t`ung ling
    tung ling

More info & calligraphy:

Psychic Energy
to communicate with the spirits; psychic; (ears) sensitive; (information) accurate

鐘馗


钟馗

see styles
zhōng kuí
    zhong1 kui2
chung k`uei
    chung kuei

More info & calligraphy:

Zhong Kui
Zhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits); (fig.) a person with the courage to fight against evil

魂魄

see styles
hún pò
    hun2 po4
hun p`o
    hun po
 konpaku
    こんぱく

More info & calligraphy:

Ghost / Soul / Spirit
soul
soul; spirit; ghost
Animus and anima; the spiritual nature or mind, and the animal soul; the two are defined as mind and body or mental and physical, the invisible soul inhabiting the visible body, the former being celestial, the latter terrestrial.

阿修羅


阿修罗

see styles
ā xiū luó
    a1 xiu1 luo2
a hsiu lo
 ashura
    あしゅら

More info & calligraphy:

Frightful Demon / Asura
Asura, malevolent spirits in Indian mythology
{Buddh} Asura; demigod; anti-god; titan; demigods that fight the Devas (gods) in Hindu mythology; (female given name) Ashura
asura, 修羅 originally meaning a spirit, spirits, or even the gods, it generally indicates titanic demons, enemies of the gods, with whom, especially Indra, they wage constant war. They are defined as 'not devas', and 'ugly', and 'without wine'. Other forms are 阿須羅 (or 阿蘇羅, or 阿素羅); 阿修倫 (or羅須倫 or 阿修輪 or 羅須輪); 阿素洛; 阿差. Four classes are named according to their manner of rebirth-egg, born, womb-born, transformation-born, and spawn- or water-born. Their abode is in the ocean, north of Sumeru, but certain of the weaker dwell in a western mountain cave. They have realms, rulers, and palaces, as have the devas. The 阿修羅道 is one of the six gatis, or ways of reincarnation. The 修羅場 or 修羅巷 is the battlefield of the asuras against Indra. The 阿修羅琴 are their harps.

不動明王


不动明王

see styles
bù dòng míng wáng
    bu4 dong4 ming2 wang2
pu tung ming wang
 fudoumyouou / fudomyoo
    ふどうみょうおう

More info & calligraphy:

Fudo Myo-o / Wisdom King
{Buddh} Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity; (place-name) Fudoumyouou
不動尊 Aryacalanatha 阿奢羅曩 tr. 不動尊 and 無動尊 and Acalaceta, 阿奢囉逝吒 tr. 不動使者. The mouthpiece or messenger, e. g. the Mercury, of the Buddhas; and the chief of the five Ming Wang. He is regarded as the third person in the Vairocana trinity. He has a fierce mien overawing all evil spirits. He is said to have attained to Buddhahood, but also still to retain his position with Vairocana. He has many descriptive titles, e. g. 無量力神通無動者; 不動忿怒王, etc. Five different verbal signs are given to him. He carries a sharp wisdom-sword, a noose, a thunder-bolt. The colour of his images is various—black, blue, purple. He has a youthful appearance; his hair falls over his left shoulder; he stands or sits on a rock; left eye closed; mouth shut, teeth gripping upper lip, wrinkled forehead, seven locks of hair, full-bodied, A second representation is with four faces and four arms, angry mien, protruding teeth, with fames around him. A third with necklaces. A fourth, red, seated on a rock, fames, trident, etc. There are other forms. He has fourteen distinguishing symbols, and many dharanis associated with the realm of fire, of saving those in distress, and of wisdom. He has two messengers 二童子 Kimkara 矜羯羅 and Cetaka 制吒迦, and, including these, a group of eight messengers 八大童子 each with image, symbol, word-sign, etc. Cf. 不動佛.

石敢當


石敢当

see styles
shí gǎn dāng
    shi2 gan3 dang1
shih kan tang
 sekkantou / sekkanto
    せっかんとう
    ishigandou / ishigando
    いしがんどう
    ishigantou / ishiganto
    いしがんとう
stone tablet erected to ward off evil spirits
shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits

魑魅魍魎


魑魅魍魉

see styles
chī mèi wǎng liǎng
    chi1 mei4 wang3 liang3
ch`ih mei wang liang
    chih mei wang liang
 chimimouryou / chimimoryo
    ちみもうりょう
(idiom) all kinds of malevolent or mischievous spirits
(yoji) evil spirits of rivers and mountains
ghosts and demons


see styles
nuó
    nuo2
no
 na
    な
to exorcise demons
(archaism) (See 追儺) (ceremony of) driving out evil spirits

see styles
jiè
    jie4
chieh
 kai; ingoto(ok)
    かい; いんごと(ok)
to guard against; to exhort; to admonish or warn; to give up or stop doing something; Buddhist monastic discipline; ring (for a finger)
(1) (かい only) {Buddh} admonition; commandment; (2) sila (precept)
śīla, 尸羅. Precept, command, prohibition, discipline, rule; morality. It is applied to the five, eight, ten, 250, and other commandments. The five are: (1) not to kill; (2 ) not to steal; (3) not to commit adultery; (4) not to speak falsely; (5) not to drink wine. These are the commands for lay disciples; those who observe them will be reborn in the human realm. The Sarvāstivādins did not sanction the observance of a limited selection from them as did the 成實宗 Satyasiddhi school. Each of the five precepts has five guardian spirits, in all twenty-five, 五戒二十五神. The eight for lay disciples are the above five together with Nos. 7, 8, and 9 of the following; the ten commands for the ordained, monks and nuns, are the above five with the following: (6) not to use adornments of flowers, nor perfumes; (7) not to perform as an actor, juggler, acrobat, or go to watch and hear them; (8) not to sit on elevated, broad, and large divans (or beds); (9) not to eat except in regulation hours; (10) not to possess money, gold or silver, or precious things. The 具足戒full commands for a monk number 250, those for a nun are 348, commonly called 500. Śīla is also the first of the 五分法身, i.e. a condition above all moral error. The Sutra of Brahma's Net has the following after the first five: (6) not to speak of the sins of those in orders; (7) not to vaunt self and depreciate others; (8) not to be avaricious; (9) not to be angry; (10) not to slander the triratna.

see styles

    yi3
i
a kind of metal or jade ornament worn in ancient times to ward off evil spirits


see styles

    yu4

 utsu
    うつ
variant of 鬱|郁[yu4]
(kana only) depression; low spirits

see styles

    xu3
hsü
abundant; bright; strain spirits

see styles
zhù
    zhu4
chu
 yoshi
    よし
to pray for; to wish (sb bon voyage, happy birthday etc); person who invokes the spirits during sacrificial ceremonies
(1) {Shinto} (See 宮司,禰宜・1,神主・2) junior Shinto priest; (2) (polite language) (rare) {Shinto} Shinto priest; generic title for a member of the Shinto priesthood; (surname) Yoshi
To invoke, either to bless or curse.

see styles

    gu1
ku
 ko
to deal in liquors
To deal in spirits, or alcoholic liquor.

see styles
pēi
    pei1
p`ei
    pei
unstrained spirits

see styles

    xu3
hsü
spiritus; strain spirits


see styles

    yu4

 utsu
    うつ
(bound form) (of vegetation) lush; luxuriant; (bound form) melancholy; depressed
(kana only) depression; low spirits
Dense, oppressive, anxious; translit. u sounds; cf. 郁, 優, 嗢, 殟, 烏.

see styles
chī
    chi1
ch`ih
    chih
 chi
used in 魑魅[chi1 mei4]
A mountain demon resembling a tiger; 魅 is a demon of marshes having the head of a pig and body of a man. The two words are used together indicating evil spirits.

see styles
gāi
    gai1
kai
a kind of metal or jade ornament worn in ancient times to ward off evil spirits

七曜

see styles
qī yào
    qi1 yao4
ch`i yao
    chi yao
 shichiyou / shichiyo
    しちよう
the seven planets of premodern astronomy (the Sun, the Moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn)
(1) {astron} the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn); (2) the seven days of the week
The seven brilliant ones — the sun and moon, together with the five planets which are connected with fire, water, wood, metal, and earth. Their essence shines in the sky, but their spirits are over men as judges of their good and evil, and as rulers over good and evil fortune. The following list shows their names in Chinese and Sanskrit:
Sun 日, 太陽; aditya 阿彌底耶
Moon月, 太陰; soma 蘇摩
Mars火星, 勢惑勞; aṅgāraka 盎哦囉迦
Mercury水星, 辰星; budha 部陀
Jupiter木星, 歳星; bṛhaspati 勿哩訶娑跛底
Venus金星, 太白; śukra 戌羯羅
Saturn土星, 鎭星; śanaiścara 賖乃以室折羅.

七難


七难

see styles
qīn án
    qin1 an2
ch`in an
    chin an
 shichinan
    しちなん
(1) {Buddh} the Seven Misfortunes; (2) great number of faults or defects
The seven calamities in the仁王經, 受持品 during which that sūtra should be recited: sun and moon losing their order (eclipses), conste11ations, irregular, fire, flood, wind-storms, drought, brigands Another set is — pestilence, invasion, rebe11ion, unlucky stars, eclipses, too early monsoon, too late monsoon. Another is — fire, flood, rakṣas, misrule, evil spirits, cangue and prison, and robbers.

三悪

see styles
 sanaku; sannaku; sanmaku
    さんあく; さんなく; さんまく
(1) (abbreviation) {Buddh} (See 三悪道・さんあくどう) the world of hungry spirits and the world of animals; three evil worlds hell; (2) (さんあく only) three evils (prostitution, drugs and venereal diseases)

三星

see styles
sān xīng
    san1 xing1
san hsing
 miboshi
    みぼし
three major stars of the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation; the belt of Orion; three spirits 福[fu2], 祿|禄[lu4], and 壽|寿[shou4] associated with the Three Stars 參宿|参宿[Shen1 xiu4] Chinese constellation
(surname) Miboshi

三魔

see styles
sān mó
    san1 mo2
san mo
 sanma
The three kinds of evil spirits, of which three groups are given: (1) 煩惱魔 , 陰魔 and他化自在天子魔 ; (2) 煩惱魔 , 天魔 and 死魔 ; (3) 善知識魔 , 三昧魔 , and善提心魔 .

不快

see styles
bù kuài
    bu4 kuai4
pu k`uai
    pu kuai
 fukai
    ふかい
unhappy; in low spirits; (of a knife) not sharp
(noun or adjectival noun) (1) displeasure; discomfort; unpleasantness; (2) indisposition; ailment
displeased

不振

see styles
bù zhèn
    bu4 zhen4
pu chen
 fushin
    ふしん
lacking in vitality; depressed (market, spirits etc)
(n,adj-no,adj-na) dullness; slump; stagnation; inactivity; depression

不空

see styles
bù kōng
    bu4 kong1
pu k`ung
    pu kung
 fukuu / fuku
    ふくう
(given name, person) Fukuu
Amogha, Amoghavajra. 不空三藏; 智藏; 阿目佉跋折羅 Not empty (or not in vain) vajra. The famous head of the Yogācāra school in China. A Singhalese of northern brahmanic descent, having lost his father, he came at the age of 15 with his uncle to 東海, the eastern sea, or China, where in 718 he became a disciple of 金剛智 Vajrabodhi. After the latter's death in 732, and at his wish, Eliot says in 741, he went to India and Ceylon in search of esoteric or tantric writings, and returned in 746, when he baptized the emperor Xuan Tsung. He was especially noted for rain-making and stilling storms. In 749 he received permission to return home, but was stopped by imperial orders when in the south of China. In ?756 under Su Tsung he was recalled to the capital. His time until 771 was spent translating and editing tantric books in 120 volumes, and the Yogacara 密教 rose to its peak of prosperity. He died greatly honoured at 70 years of age, in 774, the twelfth year of Tai Tsung, the third emperor under whom he had served. The festival of feeding the hungry spirits 孟蘭勝會 is attributed to him. His titles of 智藏 and 不空三藏 are Thesaurus of Wisdom and Amogha Tripitaka.

乘興


乘兴

see styles
chéng xìng
    cheng2 xing4
ch`eng hsing
    cheng hsing
while in high spirits; feeling upbeat; on an impulse

二王

see styles
èr wáng
    er4 wang2
erh wang
 niō
    におう
the two guardian Deva kings
The two guardian spirits represented on the temple gates, styled Vajrayakṣa 金剛夜叉 or 神 or 夜叉神.

五辛

see styles
wǔ xīn
    wu3 xin1
wu hsin
 goshin
    ごしん
see 五葷|五荤[wu3 hun1]
(See 五葷) five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
The five forbidden pungent roots, 五葷 garlic, three kinds of onions, and leeks; if eaten raw they are said to cause irritability of temper, and if eaten cooked, to act as an aphrodisiac; moreover, the breath of the eater, if reading the sutras, will drive away the good spirits.

人鬼

see styles
rén guǐ
    ren2 gui3
jen kuei
 ninki
Men and disembodied spirits, or demons; disembodied ghosts.

伽藍


伽蓝

see styles
qié lán
    qie2 lan2
ch`ieh lan
    chieh lan
 tokiai
    ときあい
Buddhist temple (loanword from Sanskrit "samgharama")
(1) (abbreviation) {Buddh} (See 僧伽藍摩) temple (esp. large one); monastery; (suffix noun) (2) {Buddh} temple building; (surname) Tokiai
僧伽藍摩; 僧藍 saṅghārāma or saṅghāgāra. (1) The park of a monastery. (2) A monastery, convent. There are eighteen伽藍神 guardian spirits of a monastery.

低迷

see styles
dī mí
    di1 mi2
ti mi
 teimei / teme
    ていめい
blurred (landscape etc); low (spirits); in a slump (economy)
(n,vs,vi) (1) hanging low (of clouds); (n,vs,vi) (2) remaining low (of sales, stock prices, etc.); remaining sluggish (of the economy, market, etc.); hovering (around a low level); floundering; slump; depression

儺神


傩神

see styles
nuó shén
    nuo2 shen2
no shen
exorcising God; God who drives away plague and evil spirits

六神

see styles
liù shén
    liu4 shen2
liu shen
the six spirits that rule the vital organs (heart 心[xin1], lungs 肺[fei4], liver 肝[gan1], kidneys 腎|肾[shen4], spleen 脾[pi2] and gall bladder 膽|胆[dan3])

六趣

see styles
liù qù
    liu4 qu4
liu ch`ü
    liu chü
 rokushu
The six directions of reincarnation, also 六道: (1) 地獄趣 naraka-gati, or that of the hells; (2) 餓鬼趣 preta-gati, of hungry ghosts; (3) 畜生趣 tiryagyoni-gati, of animals; (4) 阿修羅趣 asura-gati, of malevolent nature spirits; (5 ) 人趣 manuṣya-gati, of human existence; (6) 天趣 deva-gati, of deva existence. The 六趣輪廻經 is attributed to Aśvaghoṣa.

冥衆


冥众

see styles
míng zhòng
    ming2 zhong4
ming chung
 meishu
The invisible powers-Brahmā, Śakra, Yama; the spirits in general.

冥道

see styles
míng dào
    ming2 dao4
ming tao
 meidō
path to the underworld (in Daoist or folk beliefs, referring to the journey of spirits after death)
冥途; 冥土 The dark way, or land of darkness, the shades, Hades, pretas, etc.

勇む

see styles
 isamu
    いさむ
(v5m,vi) to be in high spirits; to be encouraged; to be lively; to cheer up

勇躍


勇跃

see styles
yǒng yuè
    yong3 yue4
yung yüeh
 yuuyaku / yuyaku
    ゆうやく
(n,vs,vi) taking heart; being in high spirits
excessive joy

勾兌


勾兑

see styles
gōu duì
    gou1 dui4
kou tui
to blend various types of wine (or spirits, or fruit juices etc)

反魂

see styles
 hangon
    はんごん
reviving the dead; calling back the spirits of the dead

同人

see styles
tóng rén
    tong2 ren2
t`ung jen
    tung jen
 doujin(p); dounin / dojin(p); donin
    どうじん(P); どうにん
people from the same workplace or profession; co-worker; colleague; (fandom) fan creator or enthusiast involved in derivative works (e.g. fan fiction, fan art)
(1) same person; (2) said person; the person in question; (3) coterie; clique; fraternity; kindred spirits; comrade; colleague; (4) (どうじん only) dōjin; doujin; Japanese fans or hobbyists who produce their own magazines, manga, software, etc.

同腹

see styles
 doufuku / dofuku
    どうふく
born of the same mother; kindred spirits

呪禁

see styles
 jugon
    じゅごん
(archaism) vanquishing monsters, spirits, etc. with charms

善神

see styles
shàn shén
    shan4 shen2
shan shen
 zenshin
    ぜんしん
(1) (See 正法) good God; good deities; (2) {Buddh} true teachings of Buddha
The good devas, or spirits, who protect Buddhism, 8, 16, or 36 in number; the 8 are also called 善鬼神.

報通


报通

see styles
bào tōng
    bao4 tong1
pao t`ung
    pao tung
 hōtsū
The supernatural powers that have been acquired as karma by demons, spirits, nāgas, etc.

塞く

see styles
 fusagu
    ふさぐ
(transitive verb) (1) to stop up; to close up; to block (up); to plug up; to shut up; to cover (ears, eyes, etc.); to close (eyes, mouth); (transitive verb) (2) to stand in the way; to obstruct; (transitive verb) (3) to occupy; to fill up; to take up; (transitive verb) (4) to perform one's role; to do one's duty; (v5g,vi) (5) (See 鬱ぐ・ふさぐ) to feel depressed; to be in low spirits; to mope

夜行

see styles
yè xíng
    ye4 xing2
yeh hsing
 yakou(p); yagyou / yako(p); yagyo
    やこう(P); やぎょう
night walk; night departure; nocturnal
(n,vs,vi) (1) night travel; walking around at night; (2) (やこう only) (abbreviation) (See 夜行列車) night train; (3) (やぎょう only) (abbreviation) (See 百鬼夜行・1) nightly procession of monsters, spirits, etc.

妄語


妄语

see styles
wàng yǔ
    wang4 yu3
wang yü
 mougo; bougo(rk) / mogo; bogo(rk)
    もうご; ぼうご(rk)
to tell lies; to talk nonsense; lies; nonsense
{Buddh} (See 妄語戒) falsehood (as one of the five sins in Buddhism); lie
The commandment against lying. either as slander, or false boasting, or deception; for this the 智度論 gives ten evil results on reincarnation: (1) stinking breath; (2) good spirits avoid him, as also do men; (3) none believes him even when telling the truth; (4) wise men never admit him to their deliberations: etc.

威勢


威势

see styles
wēi shì
    wei1 shi4
wei shih
 isei / ise
    いせい
might; power and influence
(1) power; might; authority; influence; (2) spirits; vigor; vigour; energy; boldness
power

威神

see styles
wēi shén
    wei1 shen2
wei shen
 ijin
The awe-inspiring gods, or spirits.

幽魂

see styles
yōu hún
    you1 hun2
yu hun
 yuukon / yukon
    ゆうこん
ghost; spirit (of the dead)
spirits of the dead

引目

see styles
 hikime
    ひきめ
large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits); (place-name) Hikime

心經


心经

see styles
xīn jīng
    xin1 jing1
hsin ching
 Shingyō
the Heart Sutra
Hṛdaya or 'Heart' Sutra, idem 般若心經; 般若波羅蜜多心經; styled 神分心經 'divinely distributed', when publicly recited to get rid of evil spirits.

悄々

see styles
 sugosugo
    すごすご
    shoushou / shosho
    しょうしょう
    shioshio
    しおしお
(adj-t,adv-to) (kana only) in low spirits; dejected; sad

悄悄

see styles
qiāo qiāo
    qiao1 qiao1
ch`iao ch`iao
    chiao chiao
 sugosugo
    すごすご
    shoushou / shosho
    しょうしょう
    shioshio
    しおしお
quiet; making little or no noise; surreptitious; stealthy; anxious; worried; Taiwan pr. [qiao3qiao3]
(adj-t,adv-to) (kana only) in low spirits; dejected; sad

悵惘


怅惘

see styles
chàng wǎng
    chang4 wang3
ch`ang wang
    chang wang
distracted; listless; in low spirits

慰む

see styles
 nagusamu
    なぐさむ
(v5m,vi) (1) to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries; (transitive verb) (2) to trifle with; to fool around with

慰霊

see styles
 irei / ire
    いれい
(n,vs,vi) consoling the spirits of the dead

應感


应感

see styles
yìng gǎn
    ying4 gan3
ying kan
 ōkan
The response of Buddhas and spirits (to the needs of men).

投緣


投缘

see styles
tóu yuán
    tou2 yuan2
t`ou yüan
    tou yüan
to be kindred spirits; to hit it off

抖擻


抖擞

see styles
dǒu sǒu
    dou3 sou3
tou sou
 tosō
to rouse; to invigorate; to enliven; to put sb into high spirits; con brio
斗藪 dhūta; stirring up to duty; discipline. v. 頭陀.

招魂

see styles
zhāo hún
    zhao1 hun2
chao hun
 shoukon / shokon
    しょうこん
to call back the soul of sb who has died or is seriously ill; (fig.) to resurrect (an old system etc)
invocation of the spirits of the dead
To call back the spirit (of the dead).

振奮


振奋

see styles
zhèn fèn
    zhen4 fen4
chen fen
to stir oneself up; to raise one's spirits; to inspire

掃興


扫兴

see styles
sǎo xìng
    sao3 xing4
sao hsing
to spoil things; to dampen spirits; to feel deflated; to be dispirited

提婆

see styles
tí pó
    ti2 po2
t`i p`o
    ti po
 daiba
    だいば
(rare) {Buddh} deva (being with god-like characteristics); (person) Aryadeva; (person) Devadatta (cousin of Gautama Buddha)
deva. Explained by 天 celestial; also by 梵天人 inhabitants of the brahmalokas, or by 天神 celestial spirits. General designation of the gods of Brahmanism, and of all the inhabitants of devalokas who are subject to metempsychosis. Also 提波; 提和; 提桓. Used also for Devadatta, infra.

揚々

see styles
 youyou / yoyo
    ようよう
(adj-t,adv-to) triumphant; exultant; in high and proud spirits

揚揚

see styles
 youyou / yoyo
    ようよう
(adj-t,adv-to) triumphant; exultant; in high and proud spirits

敖包

see styles
áo bāo
    ao2 bao1
ao pao
(loanword from Mongolian) road or boundary marker made of piled up earth or stones, formerly worshipped as the dwelling place of spirits

数霊

see styles
 kazutama
    かずたま
kazutama (number spirits in Japanese numerology)

新藁

see styles
 shinwara
    しんわら
(1) new straw; straw from the current year; (2) rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away

昂首

see styles
áng shǒu
    ang2 shou3
ang shou
head high; in high spirits; to raise one's head (e.g. of neighing horse)

明王

see styles
míng wáng
    ming2 wang2
ming wang
 myouou / myoo
    みょうおう
(Buddhist term) Wisdom King; Vidyaraja; (place-name) Myōou
The rājas, ming-wang, or fence sprits who are the messengers and manifestation of Vairocana's wrath against evil spirits.

明神

see styles
míng shén
    ming2 shen2
ming shen
 meijin / mejin
    めいじん
great god; gracious deity; miracle-working god; (surname) Meijin
The bright spirits, i. e. devas, gods, demons.

普渡

see styles
pǔ dù
    pu3 du4
p`u tu
    pu tu
 futo
(Buddhism, Daoism) to deliver all sentient beings from suffering; (Tw) a ritual of making offerings, esp. to wandering spirits rather than gods or ancestors (abbr. for 中元普渡[zhong1 yuan2 pu3 du4])
Universally to ferry across.

暢然


畅然

see styles
chàng rán
    chang4 ran2
ch`ang jan
    chang jan
happily; in high spirits

暮氣


暮气

see styles
mù qì
    mu4 qi4
mu ch`i
    mu chi
evening mist; fig. declining spirits; lethargy

柳枝

see styles
liǔ zhī
    liu3 zhi1
liu chih
 ryuushi / ryushi
    りゅうし
(given name) Ryūshi
Willow branches put in clean water to keep away evil spirits.

梓弓

see styles
 ayumi
    あゆみ
{Shinto} catalpa bow; spirit bow; bow used to summon spirits, made of Japanese cherry birch, catalpa, or other wood; (female given name) Ayumi

機嫌


机嫌

see styles
jī xián
    ji1 xian2
chi hsien
 kigen
    きげん
(1) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper
disliked by people

欲界

see styles
yù jiè
    yu4 jie4
yü chieh
 yokukai; yokkai
    よくかい; よっかい
{Buddh} (See 三界・1) desire realm
kāmadhātu. The realm, or realms, of in purgatory, hungry spirits, animals, asuras, men, and the six heavens of desire. so called because the beings in these states are dominated by desire. The kāmadhātu realms are given as: 地居 Bhauma. 虛曇天 Antarikṣa. 四天王天 Caturmaharājakayika [i.e. the realms of 持國天 Dhṛtarāṣtra, east; 增長天 Virūḍhaka, south; 廣目天 Virūpakṣa, west; 多聞天 Vai śramaṇa (Dhanada), north]. 忉利天 Trayastriṃśa. 兜率天 Tuṣita. 化樂天 Nirmāṇarati. 他化自在天 Paranirmitavaśavarin.

気嫌

see styles
 kigen
    きげん
(irregular kanji usage) (1) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper

気炎

see styles
 kien
    きえん
high spirits; big talking

気焔

see styles
 kien
    きえん
high spirits; big talking

気褄

see styles
 kizuma
    きづま
humour; humor; temper; mood; spirits

洋酒

see styles
 youshu / yoshu
    ようしゅ
Western wine and spirits; Western liquor

消沈

see styles
 shouchin / shochin
    しょうちん
(n,vs,adj-no) depression; low spirits; dejection

淸明

see styles
qīng míng
    qing1 ming2
ch`ing ming
    ching ming
 shōmyō
Clear and bright; the Chinese spring festival on the 19th of the 2nd moon, when honour is paid to departed spirits.

湿る

see styles
 shimeru(p); shitoru
    しめる(P); しとる
(v5r,vi) (1) to become damp; to become moist; to become wet; (v5r,vi) (2) (しめる only) (often as 湿って or 湿った) to lack energy; to be in a slump; to be in low spirits; to feel depressed

火酒

see styles
 kashu
    かしゅ
(1) distilled liquor; spirits; hard liquor; (2) (bra:) (See カシャーサ) cachaça (Brazilian liquor)

燥ぐ

see styles
 hashagu
    はしゃぐ
(v5g,vi) (kana only) to make merry; to frolic; to be in high spirits

留難


留难

see styles
liú nàn
    liu2 nan4
liu nan
 runan
to make something difficult; to create obstacles
The difficulty of one's good deeds being hindered by evil spirits.

疏頭


疏头

see styles
shū tóu
    shu1 tou2
shu t`ou
    shu tou
 shozu
Written incantations, spells, or prayers burnt before the spirits.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12345>

This page contains 100 results for "Spirits" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary