I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 109 total results for your ケガ search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ケガ see styles |
kega ケガ |
(noun/participle) (kana only) injury (to animate object); hurt |
ケカビ see styles |
kekabi ケカビ |
(kana only) mucor |
ケガラ see styles |
kegara ケガラ |
(place-name) Kegalla (Sri Lanka) |
けが人 see styles |
keganin けがにん |
wounded person; injured person |
ポケカ see styles |
pokeka ポケカ |
(product name) Pokémon Trading Card Game (abbreviation) |
大けが see styles |
ookega おおけが |
serious injury |
ケカアミ see styles |
kekaami / kekami ケカアミ |
crosshatching |
ケカリツ see styles |
kekaritsu ケカリツ |
(personal name) Kokeritz |
スゲガ峠 see styles |
sugegadawa スゲガだわ |
(place-name) Sugegadawa |
タケガ鼻 see styles |
takegahana タケガはな |
(place-name) Takegahana |
ほけが森 see styles |
hokegamori ほけがもり |
(place-name) Hokegamori |
情けが仇 see styles |
nasakegaada / nasakegada なさけがあだ |
(expression) (proverb) Pardon makes offenders |
揚げカス see styles |
agekasu あげカス |
scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil |
明けがた see styles |
akegata あけがた |
(n-adv,n-t) dawn |
あさけが丘 see styles |
asakegaoka あさけがおか |
(place-name) Asakegaoka |
タケガラス see styles |
takegarasu タケガラス |
(kana only) (obscure) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) |
ダケカンバ see styles |
dakekanba ダケカンバ |
(kana only) Erman's birch (Betula ermanii); Russian rock birch |
ツゲガラオ see styles |
tsugegarao ツゲガラオ |
(place-name) Tuguegarao |
ツケが回る see styles |
tsukegamawaru ツケがまわる |
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
わけが無い see styles |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible); (2) (kana only) easy; simple |
わけが違う see styles |
wakegachigau わけがちがう |
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things |
付けが回る see styles |
tsukegamawaru つけがまわる |
(exp,v5r) (kana only) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
受けがいい see styles |
ukegaii / ukegai うけがいい |
(exp,adj-ix) popular (with) |
受けがよい see styles |
ukegayoi うけがよい |
(exp,adj-i) popular (with) |
受けが悪い see styles |
ukegawarui うけがわるい |
(exp,adj-i) unpopular (with); in the bad books |
受けが良い see styles |
ukegayoi うけがよい |
(exp,adj-i) popular (with) |
嫌けがさす see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
嫌けが差す see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
手提げかご see styles |
tesagekago てさげかご |
handbasket |
投げかける see styles |
nagekakeru なげかける |
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise |
抜けかわる see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
ウミタケガイ see styles |
umitakegai ウミタケガイ |
(kana only) dilate piddock (Barnea dilatata) |
ブーケガルニ see styles |
buukegaruni / bukegaruni ブーケガルニ |
(food term) bouquet garni |
可愛げがない see styles |
kawaigeganai かわいげがない |
(exp,adj-i) charmless; lacking charm; not adorable; unendearing; not very nice at all |
合掛けカレー see styles |
aigakekaree あいがけカレー |
(kana only) Japanese curry with an additional topping (e.g. shredded beef, hayashi-rice sauce, etc.) |
見分けがつく see styles |
miwakegatsuku みわけがつく |
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize |
見分けが付く see styles |
miwakegatsuku みわけがつく |
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize |
ブーケガルニー see styles |
buukegarunii / bukegaruni ブーケガルニー |
(food term) bouquet garni |
優劣つけがたい see styles |
yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai ゆうれつつけがたい |
(expression) it's hard to choose (because both are excellent) |
当付けがましい see styles |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(irregular okurigana usage) (adjective) insinuating; snide |
欠けがえのない see styles |
kakegaenonai かけがえのない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-f) (kana only) irreplaceable |
甲乙つけがたい see styles |
kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai こうおつつけがたい |
(expression) it is difficult to say which of the two is better |
甲乙付けがたい see styles |
kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai こうおつつけがたい |
(expression) it is difficult to say which of the two is better |
肩揚げが取れる see styles |
kataagegatoreru / katagegatoreru かたあげがとれる |
(exp,v1) (See 肩揚げも取れる・かたあげもとれる) to come of age |
オオイトカケガイ see styles |
ooitokakegai オオイトカケガイ |
(kana only) precious wentletrap (Epitonium scalare) |
だけが能ではない see styles |
dakeganoudehanai / dakeganodehanai だけがのうではない |
(expression) (idiom) (after verb) (See ばかりが能ではない) it is not everything to ... |
ツケが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
ツケが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru ツケがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
パンケカヨナイ川 see styles |
pankekayonaigawa パンケカヨナイがわ |
(place-name) Pankekayonaigawa |
ペンケカヨナイ川 see styles |
penkekayonaigawa ペンケカヨナイがわ |
(place-name) Penkekayonaigawa |
わけが分からない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
付けが回ってくる see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
付けが回って来る see styles |
tsukegamawattekuru つけがまわってくる |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
当て付けがましい see styles |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(adjective) insinuating; snide |
心臓にけがはえた see styles |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) brazen-faced; completely impudent |
押しつけがましい see styles |
oshitsukegamashii / oshitsukegamashi おしつけがましい |
(adjective) pushy; pushing; self-assertive |
押し付けがましい see styles |
oshitsukegamashii / oshitsukegamashi おしつけがましい |
(adjective) pushy; pushing; self-assertive |
波紋を投げかける see styles |
hamononagekakeru はもんをなげかける |
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions |
生兵法は大けがの元 see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
生兵法は大けがの基 see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
心臓にけがはえている see styles |
shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru しんぞうにけがはえている |
(exp,v1) brazen-faced; completely impudent |
生兵法は大けがのもと see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
Variations: |
wakegachigau わけがちがう |
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things |
Variations: |
tsukegamawaru(tsukega回ru); tsukegamawaru(付kega回ru) ツケがまわる(ツケが回る); つけがまわる(付けが回る) |
(exp,v5r) (kana only) (idiom) (See ツケが回って来る・ツケがまわってくる) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
ukegawarui(受kega悪i); ukegawarui(ukega悪i) うけがわるい(受けが悪い); ウケがわるい(ウケが悪い) |
(exp,adj-i) (ant: 受けが良い) unpopular (with); out of favour (with); badly received |
Variations: |
ukegayoi うけがよい |
(exp,adj-i) (ant: 受けが悪い) popular (with) |
Variations: |
ookega(大怪我, 大kega); ookega(大kega) おおけが(大怪我, 大けが); おおケガ(大ケガ) |
serious injury |
Variations: |
keganokoumyou(怪我no功名); keganokoumyou(kegano功名) / keganokomyo(怪我no功名); keganokomyo(kegano功名) けがのこうみょう(怪我の功名); ケガのこうみょう(ケガの功名) |
(exp,n) (idiom) fortunate error; lucky break; fluke |
Variations: |
nagekakeru なげかける |
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise |
Variations: |
agekamaboko あげかまぼこ |
{food} (See かまぼこ) deep-fried kamaboko |
Variations: |
agekasu(揚gekasu); agekasu(揚gekasu, 揚ge滓) あげカス(揚げカス); あげかす(揚げかす, 揚げ滓) |
(See 天かす) scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil |
Variations: |
miwakegatsuku みわけがつく |
(exp,v5k) (See 見分け) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize |
Variations: |
akegata あけがた |
(n,adv) (See 夕方) dawn |
Variations: |
ookega おおけが |
serious injury |
Variations: |
kakegane かけがね |
(1) latch; lock; sneck; (2) (archaism) joint of the jaw |
Variations: |
keganin けがにん |
wounded person; injured person |
Variations: |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) (idiom) brazen-faced; completely impudent |
Variations: |
oshitsukegamashii / oshitsukegamashi おしつけがましい |
(adjective) pushy; pushing; self-assertive |
Variations: |
hamononagekakeru はもんをなげかける |
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions |
Variations: |
tesagekaban(手提gekaban, 手提ge鞄); tesagekaban(手提gekaban) てさげかばん(手提げかばん, 手提げ鞄); てさげカバン(手提げカバン) |
handbag; purse; briefcase; attache case |
Variations: |
tesagekago てさげかご |
handbasket |
Variations: |
wakeganai わけがない |
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple |
Variations: |
kakegaenonai かけがえのない |
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable |
Variations: |
keganin けがにん |
wounded person; injured person |
Variations: |
sugekaeru すげかえる |
(transitive verb) (1) to exchange; to replace; (transitive verb) (2) to shift personnel; to replace one person with another |
Variations: |
tsukegamawattekuru; tsukegamawattekuru(sk) つけがまわってくる; ツケがまわってくる(sk) |
(exp,vk) (idiom) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
tsukegamawattekuru(tsukega回ttekuru, tsukega回tte来ru); tsukegamawattekuru(付kega回ttekuru, 付kega回tte来ru) ツケがまわってくる(ツケが回ってくる, ツケが回って来る); つけがまわってくる(付けが回ってくる, 付けが回って来る) |
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
tsukegamawaru; tsukegamawaru(sk) つけがまわる; ツケがまわる(sk) |
(exp,v5r) (idiom) (See ツケが回ってくる) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping |
Variations: |
douiuwakeka / doiuwakeka どういうわけか |
(expression) (kana only) (See どう言う・どういう) somehow; for some reason or other |
Variations: |
douiuwakeka / doiuwakeka どういうわけか |
(expression) (kana only) somehow; for some reason or other |
Variations: |
buukegaruni; buukegarunii; buuke garuni; buuke garunii / bukegaruni; bukegaruni; buke garuni; buke garuni ブーケガルニ; ブーケガルニー; ブーケ・ガルニ; ブーケ・ガルニー |
{food} bouquet garni (fre:) |
Variations: |
tsukekaeru つけかえる |
(transitive verb) (1) to replace; to change (for a new one); to renew; (transitive verb) (2) {bus} to reassign (an expense); to charge (to a different account); to shift (a loss) |
Variations: |
yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai ゆうれつつけがたい |
(exp,adj-i) hard to choose between (because both are excellent); equally matched; of comparable quality |
Variations: |
ukegaii(ukega良i); ukegaii(受kegaii, 受kega良i); ukegayoi(受kega良i, 受kegayoi); ukegayoi(ukega良i) / ukegai(ukega良i); ukegai(受kegai, 受kega良i); ukegayoi(受kega良i, 受kegayoi); ukegayoi(ukega良i) ウケがいい(ウケが良い); うけがいい(受けがいい, 受けが良い); うけがよい(受けが良い, 受けがよい); ウケがよい(ウケが良い) |
(exp,adj-ix) (ant: 受けが悪い) popular (with); in favour (with); well received |
Variations: |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
Variations: |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(adjective) (See 当て付け) insinuating; snide |
Variations: |
shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru しんぞうにけがはえている |
(exp,v1) (idiom) to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart |
Variations: |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
Variations: |
kakegaenonai かけがえのない |
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable |
Variations: |
kakekaeru かけかえる |
(transitive verb) (1) to replace (a picture, sign, hanging scroll, etc.); to substitute; to take down (an old picture, etc.) and put up a new one; to rebuild (a bridge); (transitive verb) (2) to move (a picture, etc.) to another location; to hang somewhere else |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.