There are 132 total results for your ちら search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ちら see styles |
chira チラ |
(personal name) Chira; Czira |
チラウ see styles |
chirau チラウ |
(place-name) Chilaw |
チラシ see styles |
chirashi チラシ |
(1) scattering; (2) (kana only) leaflets; (3) (abbreviation) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top; (4) (abbreviation) writing in an irregular hand |
チラス see styles |
chirasu チラス |
(place-name) Chilas (Pakistan) |
ちらと see styles |
chirato ちらと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) at a glance; by accident |
チラノ see styles |
chirano チラノ |
(place-name) Tirano |
チラム see styles |
chiramu チラム |
chillum (smoking pipe); chilam |
チララ see styles |
chirara チララ |
(place-name) Chirala |
ちらり see styles |
chirari ちらり |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) fleeting (glimpse, glance, etc.) |
チラ川 see styles |
chiragawa チラがわ |
(place-name) Tila (river) |
ちら見 see styles |
chirami ちらみ |
(noun/participle) (slang) glancing look |
みちら see styles |
michira みちら |
(given name) Michira |
ちらちら see styles |
chirachira ちらちら |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (4) (onomatopoeic or mimetic word) glancing (repeatedly); (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently |
ちらつき see styles |
chiratsuki ちらつき |
flickering (e.g. on a video display) |
ちらつく see styles |
chiratsuku ちらつく |
(v5k,vi) (1) to flicker; to glimmer; to flit; (2) to fall lightly (snow, rain) |
ちらっと see styles |
chiratto ちらっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) at a glance; by accident |
チラベリ see styles |
chiraberi チラベリ |
(place-name) Tillaberi |
ちらほら see styles |
chirahora ちらほら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) here and there; in twos and threes; sporadically; sparsely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) now and then; from time to time; occasionally |
チラミン see styles |
chiramin チラミン |
tyramine |
チラレア see styles |
chirarea チラレア |
(personal name) Chiarella |
チラ見せ see styles |
chiramise チラみせ |
(noun/participle) (slang) giving someone a peek (of cleavage, etc.) |
アッチラ see styles |
achira アッチラ |
(personal name) Attila |
キチラ島 see styles |
kichiratou / kichirato キチラとう |
(place-name) Kithira (island) |
クンチラ see styles |
kunchira クンチラ |
(place-name) El Kuntilla |
そちら様 see styles |
sochirasama そちらさま |
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you |
チンチラ see styles |
chinchira チンチラ |
More info & calligraphy: Chinchilla |
どちらか see styles |
dochiraka どちらか |
either; one (of the two) |
どちら共 see styles |
dochiratomo どちらとも |
(kana only) (See 共・とも・3) both |
どちら様 see styles |
dochirasama どちらさま |
(honorific or respectful language) who |
パンチラ see styles |
panchira パンチラ |
(noun/participle) (abbreviation) showing underwear |
高チラ山 see styles |
takachirayama たかチラやま |
(place-name) Takachirayama |
チラコイド see styles |
chirakoido チラコイド |
thylakoid |
ちらし寿司 see styles |
chirashizushi ちらしずし |
(food term) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top |
チラスポリ see styles |
chirasupori チラスポリ |
(place-name) Tiraspol (Moldova); Tiraspol |
チラチャプ see styles |
chirachapu チラチャプ |
(place-name) Tjilatjap |
チラベルト see styles |
chiraberuto チラベルト |
(personal name) Chilavert |
ちらりズム see styles |
chirarizumu ちらりズム |
the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear) |
チランジア see styles |
chiranjia チランジア |
Tillandsia (genus of flowering plants in the Bromeliaceae family) |
オルチラ島 see styles |
oruchiratou / oruchirato オルチラとう |
(place-name) Isla Orchila |
こちらこそ see styles |
kochirakoso こちらこそ |
(expression) it is I who should say so |
こちらの話 see styles |
kochiranohanashi こちらのはなし |
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version) |
こちら持ち see styles |
kochiramochi こちらもち |
(exp,n) (See 向こう持ち) covering the costs oneself; paying (the full amount) oneself |
チンチラ兎 see styles |
chinchirausagi チンチラうさぎ |
chinchilla rabbit |
どちらでも see styles |
dochirademo どちらでも |
(expression) either; whichever |
ナチランド see styles |
nachirando ナチランド |
(place-name) Nachiland |
ニチラウル see styles |
nichirauru ニチラウル |
(place-name) Nichlaul |
ノーチラス see styles |
noochirasu ノーチラス |
(personal name) Nautilus |
リッチラー see styles |
ricchiraa / ricchira リッチラー |
(personal name) Richler |
チラチャップ see styles |
chirachappu チラチャップ |
(place-name) Cilacap (Indonesia) |
ちらつかせる see styles |
chiratsukaseru ちらつかせる |
(transitive verb) (1) to show; to display; to flash; (transitive verb) (2) to dangle (an offer) in front of; to hold out; to indirectly hint at; to intimate; to obliquely suggest; to allude to; to imply; (transitive verb) (3) to send flurries (of snow, etc.) |
チラッチラッ see styles |
chiracchira チラッチラッ |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (4) (onomatopoeic or mimetic word) glancing (repeatedly); (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently |
ちらっと見る see styles |
chirattomiru ちらっとみる |
(exp,v1) to glance at; to glimpse |
ちらりほらり see styles |
chirarihorari ちらりほらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらほら・1) here and there; in twos and threes; sporadically; sparsely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) now and then; from time to time; occasionally; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) lightly fluttering (of falling petals, leaves, etc.); swirling (in the wind) |
エンチラーダ see styles |
enchiraada / enchirada エンチラーダ |
{food} enchilada (spa:) |
サーチライト see styles |
saachiraito / sachiraito サーチライト |
searchlight |
タッチライン see styles |
tacchirain タッチライン |
{sports} touchline |
トーチランプ see styles |
toochiranpu トーチランプ |
torch lamp |
どちらにしろ see styles |
dochiranishiro どちらにしろ |
(expression) whichever one one chooses; either way |
どちらにせよ see styles |
dochiraniseyo どちらにせよ |
(expression) in either case (used specifically in the instance of two possible outcomes or situations); either way; one way or another |
パンチライン see styles |
panchirain パンチライン |
punch-line (of story or joke) |
ビチラルタル see styles |
bichirarutaru ビチラルタル |
(place-name) Bichraltar |
ピンクチラシ see styles |
pinkuchirashi ピンクチラシ |
(kana only) flyer advertising a sex-related business |
メーンチラノ see styles |
meenchirano メーンチラノ |
(place-name) Maintirano |
リッチランド see styles |
ricchirando リッチランド |
(place-name) Richland |
チライコッペ川 see styles |
chiraikoppegawa チライコッペがわ |
(place-name) Chiraikoppegawa |
チラノサウルス see styles |
chiranosaurusu チラノサウルス |
(1) (abbreviation) Tyrannosaurus rex (lat:); T. rex; (2) tyrannosaurus |
Variations: |
chirami ちらみ |
(noun, transitive verb) (colloquialism) glancing look; quick glimpse |
アンジキチラ島 see styles |
anjikichiratou / anjikichirato アンジキチラとう |
(place-name) Andikithira (island) |
スコッチライト see styles |
sukocchiraito スコッチライト |
road reflector (wasei: Scotch Light) |
タッチラグビー see styles |
tacchiragubii / tacchiragubi タッチラグビー |
touch rugby |
チャーチランド see styles |
chaachirando / chachirando チャーチランド |
(personal name) Churchland |
どちらでもない see styles |
dochirademonai どちらでもない |
(expression) neither |
どちらにしても see styles |
dochiranishitemo どちらにしても |
(expression) either way; in any case; one way or another |
ピンチランナー see styles |
pinchirannaa / pinchiranna ピンチランナー |
pinch runner |
チライオツナイ川 see styles |
chiraiotsunaigawa チライオツナイがわ |
(place-name) Chiraiotsunaigawa |
チライカリベツ川 see styles |
chiraikaribetsukawa チライカリベツかわ |
(place-name) Chiraikaribetsukawa |
Variations: |
chiramu; sairamu チラム; サイラム |
{chem} thiram |
アプローチライト see styles |
apuroochiraito アプローチライト |
approach light |
エチラスケップ川 see styles |
echirasukeppukawa エチラスケップかわ |
(place-name) Echirasukeppukawa |
えっちらおっちら see styles |
ecchiraocchira えっちらおっちら |
(adverb) with a great deal of effort; laboriously |
スピーチライター see styles |
supiichiraitaa / supichiraita スピーチライター |
speechwriter |
ティルチラーパリ see styles |
tiruchiraapari / tiruchirapari ティルチラーパリ |
(place-name) Tiruchirapalli (India) |
どちらかと言うと see styles |
dochirakatoiuto どちらかというと |
(expression) (kana only) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
どちらかと言えば see styles |
dochirakatoieba どちらかといえば |
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
Variations: |
dochirasama どちらさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) who |
ワチラロンコーン see styles |
wachiraronkoon ワチラロンコーン |
(personal name) Vajiralongkorn |
Variations: |
chiratsuki; chiratsuki チラツキ; ちらつき |
flickering (e.g. on a video display) |
Variations: |
chiratsuku; chiratsuku ちらつく; チラつく |
(v5k,vi) (1) to flicker; to glimmer; to flit; (v5k,vi) (2) to fall lightly (snow, rain) |
Variations: |
chiramise(chira見se); chiramise(chira見se) チラみせ(チラ見せ); ちらみせ(ちら見せ) |
(noun/participle) (slang) (See ちらっと) giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.); giving a glimpse |
Variations: |
achirago あちらご |
(colloquialism) foreign language |
カーンチラーパーラ see styles |
kaanchiraapaara / kanchirapara カーンチラーパーラ |
(place-name) Kanchrapara (India) |
スチラグアミシュ川 see styles |
suchiraguamishugawa スチラグアミシュがわ |
(place-name) Stillaguamish (river) |
Variations: |
dochiraka; docchika どちらか; どっちか |
(どっちか is more colloquial) either; one (of the two) |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
どちらとも言えない see styles |
dochiratomoienai どちらともいえない |
(expression) (kana only) (I am) not sure; (I) can't say which |
Variations: |
panchira; panchira パンチラ; パンちら |
(noun/participle) (slang) (abbreviation) (from パンツをちらり) brief glimpse of a woman's underwear |
マルチラテラリズム see styles |
maruchiraterarizumu マルチラテラリズム |
multilateralism |
ミクリチラデツキー see styles |
mikurichiradetsukii / mikurichiradetsuki ミクリチラデツキー |
(personal name) Mikulicz-Radecki |
ちらつき防止フィルタ see styles |
chiratsukiboushifiruta / chiratsukiboshifiruta ちらつきぼうしフィルタ |
{comp} glare filter |
チラトエルアバシャ川 see styles |
chiratoeruabashagawa チラトエルアバシャがわ |
(place-name) Tir'at el Abbasiya (river) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.