I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 314 total results for your かける search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
かける see styles |
kakeru かける |
(female given name) Kakeru |
バカげる see styles |
bakageru バカげる |
(v1,vi) to look foolish |
仕かける see styles |
shikakeru しかける |
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines) |
出かける see styles |
dekakeru でかける |
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out |
射かける see styles |
ikakeru いかける |
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow |
心がける see styles |
kokorogakeru こころがける |
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour |
手がける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
目がける see styles |
megakeru めがける |
(transitive verb) (kana only) to aim at |
腰かける see styles |
koshikakeru こしかける |
(v1,vi) to sit (down) |
見かける see styles |
mikakeru みかける |
(transitive verb) to (happen to) see; to notice; to catch sight of |
シリカゲル see styles |
shirikageru シリカゲル |
silica gel |
なめかける see styles |
namekakeru なめかける |
(Ichidan verb) (rare) to strip (the head of a screw, bolt, etc.); to wear out |
乗りかける see styles |
norikakeru のりかける |
(transitive verb) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with |
二股かける see styles |
futamatakakeru ふたまたかける |
(exp,v1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence |
働きかける see styles |
hatarakikakeru はたらきかける |
(transitive verb) (1) to work on someone; to influence; to exert influence on; to seek action from; to appeal to; (v1,vi) (2) to begin to work |
入りかける see styles |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
凭せかける see styles |
motasekakeru もたせかける |
(transitive verb) (kana only) to lean against; to set against |
動きかける see styles |
ugokikakeru うごきかける |
(Ichidan verb) to make somebody move |
口をかける see styles |
kuchiokakeru くちをかける |
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (2) to call a geisha or prostitute over |
吐きかける see styles |
hakikakeru はきかける |
(transitive verb) to spit |
吹きかける see styles |
fukikakeru ふきかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
吹っかける see styles |
fukkakeru ふっかける |
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge |
呼びかける see styles |
yobikakeru よびかける |
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (2) to appeal |
命をかける see styles |
inochiokakeru いのちをかける |
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it |
問いかける see styles |
toikakeru といかける |
(transitive verb) (1) to ask a question; (2) to begin to ask a question |
塩をかける see styles |
shiookakeru しおをかける |
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt |
壁にかける see styles |
kabenikakeru かべにかける |
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall |
声をかける see styles |
koeokakeru こえをかける |
(exp,v1) to greet; to call out to someone |
寄せかける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
差しかける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
帆をかける see styles |
hookakeru ほをかける |
(exp,v1) to raise a sail |
引っかける see styles |
hikkakeru ひっかける |
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (4) to drink (alcohol); (5) to splash someone (with); (6) (baseb) to hit the ball off the end of the bat |
忘れかける see styles |
wasurekakeru わすれかける |
(Ichidan verb) to start forgetting |
手にかける see styles |
tenikakeru てにかける |
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (2) to kill with one's own hands; (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (4) to request that someone deal with (something) |
手をかける see styles |
teokakeru てをかける |
(exp,v1) (1) to lay hands on; to touch; (2) to care for; to look after; (3) to make off with; to steal |
打っかける see styles |
bukkakeru ぶっかける |
(transitive verb) (kana only) to dash (e.g. liquid on someone's face); to slosh; to splash; to souse; to pour |
投げかける see styles |
nagekakeru なげかける |
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise |
押しかける see styles |
oshikakeru おしかける |
(v1,vi) to intrude on |
持ちかける see styles |
mochikakeru もちかける |
(transitive verb) to offer (a suggestion, etc.); to propose (an idea, etc.); to approach with (a proposal, etc.) |
振りかける see styles |
furikakeru ふりかける |
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food) |
暮れかける see styles |
kurekakeru くれかける |
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun) |
死にかける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
気にかける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
火をかける see styles |
hiokakeru ひをかける |
(exp,v1) to set fire |
生えかける see styles |
haekakeru はえかける |
(Ichidan verb) to teethe |
畳みかける see styles |
tatamikakeru たたみかける |
(transitive verb) (kana only) to press for an answer; to shower questions on someone |
目をかける see styles |
meokakeru めをかける |
(exp,v1) (1) to gaze at; to stare at; to set one's eyes on; (2) to favor; to favour; to be partial to |
秤にかける see styles |
hakarinikakeru はかりにかける |
(exp,v1) (1) to weigh on a scale; (2) to weigh up options; to compare pros and cons |
突っかける see styles |
tsukkakeru つっかける |
(transitive verb) to slip on (slippers, sandals, etc.) |
立てかける see styles |
tatekakeru たてかける |
(transitive verb) to lean against; to set against |
笑いかける see styles |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
篩にかける see styles |
furuinikakeru ふるいにかける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates) |
粉をかける see styles |
konaokakeru こなをかける |
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) |
繭をかける see styles |
mayuokakeru まゆをかける |
(exp,v1) to spin a cocoon |
股にかける see styles |
matanikakeru またにかける |
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart |
腰をかける see styles |
koshiokakeru こしをかける |
(exp,v1) to sit down; to take a seat |
裁ちかける see styles |
tachikakeru たちかける |
(Ichidan verb) to begin to cut |
見せかける see styles |
misekakeru みせかける |
(transitive verb) to pretend; to feign |
言いかける see styles |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (2) to speak to; to address |
訴えかける see styles |
uttaekakeru うったえかける |
(Ichidan verb) to make an appeal; to urge |
詰めかける see styles |
tsumekakeru つめかける |
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door) |
話しかける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
誘いかける see styles |
sasoikakeru さそいかける |
(Ichidan verb) to invite |
語りかける see styles |
katarikakeru かたりかける |
(Ichidan verb) to make a speech; to address |
読みかける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
謎をかける see styles |
nazookakeru なぞをかける |
(exp,v1) to pose a riddle |
走りかける see styles |
hashirikakeru はしりかける |
(Ichidan verb) to start running |
跳ねかける see styles |
hanekakeru はねかける |
(Ichidan verb) to splash; to blame on |
軸をかける see styles |
jikuokakeru じくをかける |
(exp,v1) to hang a scroll picture |
輪をかける see styles |
waokakeru わをかける |
(exp,v1) to exceed; to be even more (so); to exaggerate |
追いかける see styles |
oikakeru おいかける |
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue |
追っかける see styles |
okkakeru おっかける |
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue |
重ねかける see styles |
kasanekakeru かさねかける |
(Ichidan verb) to lap; to overlap |
錠をかける see styles |
jouokakeru / jookakeru じょうをかける |
(exp,v1) to fasten a lock |
鍵をかける see styles |
kagiokakeru かぎをかける |
(exp,v1) to lock |
鎌をかける see styles |
kamaokakeru かまをかける |
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
願をかける see styles |
ganokakeru がんをかける |
(exp,v1) to make a wish (to a god) |
食べかける see styles |
tabekakeru たべかける |
(Ichidan verb) to start eating |
飲みかける see styles |
nomikakeru のみかける |
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink |
鼻にかける see styles |
hananikakeru はなにかける |
(exp,v1) to be full of pride; to be boastful |
お目にかける see styles |
omenikakeru おめにかける |
(exp,v1) (humble language) to show |
コナをかける see styles |
konaokakeru コナをかける |
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce) |
二股をかける see styles |
futamataokakeru ふたまたをかける |
(exp,v1) to play it both ways; to sit on the fence; to two-time |
保険をかける see styles |
hokenokakeru ほけんをかける |
(exp,v1) to insure (something) |
医者にかける see styles |
ishanikakeru いしゃにかける |
(exp,v1) to entrust to a doctor (for treatment) |
号令をかける see styles |
goureiokakeru / goreokakeru ごうれいをかける |
(exp,v1) to give a command; to give an order |
問いをかける see styles |
toiokakeru といをかける |
(exp,v1) to ask a question of (a person) |
圧力をかける see styles |
atsuryokuokakeru あつりょくをかける |
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on |
天秤にかける see styles |
tenbinnikakeru てんびんにかける |
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (2) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
奇襲をかける see styles |
kishuuokakeru / kishuokakeru きしゅうをかける |
(exp,v1) to launch a surprise attack |
尻目にかける see styles |
shirimenikakeru しりめにかける |
(exp,v1) (1) to look askance (at); to look contemptuously; to look down on; (2) (archaism) to cast an amorous glance at |
御目にかける see styles |
omenikakeru おめにかける |
(exp,v1) (humble language) to show |
微笑みかける see styles |
hohoemikakeru ほほえみかける |
(v1,vi) to smile (at someone) |
心配をかける see styles |
shinpaiokakeru しんぱいをかける |
(exp,v1) to cause someone to worry |
情けをかける see styles |
nasakeokakeru なさけをかける |
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind |
手塩にかける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手数をかける see styles |
tesuuokakeru / tesuokakeru てすうをかける |
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone |
手間をかける see styles |
temaokakeru てまをかける |
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone |
拍車をかける see styles |
hakushaokakeru はくしゃをかける |
(exp,v1) to spur (on); to expedite; to encourage |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.