Buy an 至 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “至” project by clicking the button next to your favorite “至” title below...
1. Best
2. Best Love / Most Sincere Love
3. Best Friends / Closest Friend
4. Best Friends
11. Joshua 24:15
12. John 3:16
14. Heart Sutra
至 is a little strange as calligraphy, but 至 would be the character that means “best” or “extreme” in Chinese and Korean.
The problem is, this is seldom used alone. It's mostly used in combination with other characters to make words like “best friend,” “best food,” and “best love.”
I do not recommend this character for a wall scroll. It's better if you find a more specific term that fits your circumstances.
Note: This can be pronounced in Japanese and has a similar meaning but it is rarely if ever used in modern Japanese.
至交 is an alternate way to say best friend in Chinese.
The first character can mean “most,” “extreme” or “best.” The second character means “making friends” or “building friendship.” There's sort of a suggestion with the second character that fate caused you to intersect in life and become friends (that character can mean intersection in some context).
This can also mean “most intimate friend,” “very good friend of long-standing,” or “closest friend.”
至誠 is the idea that you enter into something with the utmost sincerity and fidelity. Ideas such as devotion, honesty, and “one's true heart” are also contained in this word.
至誠 is a universal word as the Chinese, Japanese Kanji, and Korean Hanja are all identical.
Home away from home
This Chinese phrase suggests that a good host will make guests feel like they are returning home or are as comfortable as they would be at their own homes.
賓至如歸 is also the Chinese equivalent of “a home away from home,” and is used by Chinese hotels, guest houses, and inns to suggest the level of their hospitality that will make you feel at home during your stay.
This House Serves the LORD
至於我和我家我們必定事奉耶和華 is the last sentence of Joshua 24:15 in Chinese.
What your
calligraphy
might look like
from our
Chinese Master
Calligrapher
Joshua 24:15 (KJV) ...as for me and my house, we will serve the LORD.
Joshua 24:15 (NIV) ...as for me and my household, we will serve the LORD.
We used the only official Christian Chinese Bible that I know of so that the translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse from the Chinese words on this scroll.
I think it is a bit like having a secret code on your wall that quietly expresses to whom you are faithful.
A great gift for your devout Christian or Jewish friend if they happen to be fond of Asian art.
Or perhaps a wonderful “conversation starter” for your own home.
Note: If you are curious, the last three characters represent the way “LORD” is used in most English Bibles. In Chinese, this is actually the phonetic name from Mandarin Chinese for “Jehovah.”
神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 is the full translation of John 3:16 into Chinese.
This is from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).
Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”
As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for “world” in Chinese can also mean “common people.” So you could say that it means “For God so loved the common people...”
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.
There is no direct Greek-to-Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.
These are the “Five Reflections” of Vice Admiral Hajime Matsushita of the Japanese Imperial Navy.
These days, the Five Reflections are recited or contemplated daily by Japan Maritime Self-Defense Force recruits in training. This long proverb is popularly translated into English this way:
Hast thou not gone against sincerity?
Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds?
Hast thou not lacked vigor?
Hast thou not exerted all possible efforts?
Hast thou not become slothful?
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This is the Heart Sutra in Chinese as translated by Xuanzang.
The Heart Sutra is often cited as the best-known and most popular of all Buddhist scriptures.
Notes: There are too many characters for this to be done by the economy calligrapher. You must choose a Master Calligrapher.
With this many characters, and the fact that one tiny mistake wipes out hours of work, keep in mind that writing the Heart Sutra is usually a full day of work for a calligrapher. This work and personal energy should be cherished and respected. In other words, the calligrapher is not charging enough money for the value that you are getting here.
Also, you will find that as my server processes 260 characters, the customization process is a bit slow for this title.
Below are some entries from our dictionary that may match your 至 search...
Characters If shown, 2nd row is Simp. Chinese |
Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
至 see styles |
zhì zhi4 chih shi し |
More info & calligraphy: Best(prefix) (See 自・2) to (a place); until (a time); (female given name) Michi Reach, arrive at; utmost, perfect. |
至交 see styles |
zhì jiāo zhi4 jiao1 chih chiao |
More info & calligraphy: Best Friends |
至愛 至爱 see styles |
zhì ài zhi4 ai4 chih ai |
More info & calligraphy: Best Love / Most Sincere Love |
至誠 至诚 see styles |
zhì chéng zhi4 cheng2 chih ch`eng chih cheng shisei / shise しせい |
More info & calligraphy: Sincerity and Devotionsincerity; devotion; (given name) Yoshimasa penetrated |
至眞覺 至眞觉 see styles |
zhì zhēn jué zhi4 zhen1 jue2 chih chen chüeh shishinkaku |
More info & calligraphy: Enlightenment |
至福感 see styles |
shifukukan しふくかん |
More info & calligraphy: Feeling of Bliss |
至誠心 至诚心 see styles |
zhì chéng xīn zhi4 cheng2 xin1 chih ch`eng hsin chih cheng hsin shijō shin |
More info & calligraphy: Perfectly Sincere Mind |
賓至如歸 宾至如归 see styles |
bīn zhì rú guī bin1 zhi4 ru2 gui1 pin chih ju kuei |
More info & calligraphy: Make Guests Feel at Home |
一至 see styles |
kazuyoshi かずよし |
(male given name) Kazuyoshi |
上至 see styles |
shàng zhì shang4 zhi4 shang chih jōshi |
up too... |
下至 see styles |
xià zhì xia4 zhi4 hsia chih geshi |
down to |
不至 see styles |
bù zhì bu4 zhi4 pu chih fu shi |
does not reach |
乃至 see styles |
nǎi zhì nai3 zhi4 nai chih naishi ないし |
and even; to go so far as to (conjunction) (1) (kana only) from ... to; between ... and; (conjunction) (2) (kana only) or (1) A translation of antaśas meaning "at least"; and (2) of yāvat, as far as. |
之至 see styles |
zhī zhì zhi1 zhi4 chih chih |
extremely |
二至 see styles |
nishi にし |
the two solstices (summer and winter) |
亘至 see styles |
kouji / koji こうじ |
(personal name) Kōji |
京至 see styles |
kyouji / kyoji きょうじ |
(given name) Kyōji |
亮至 see styles |
ryouji / ryoji りょうじ |
(personal name) Ryōji |
人至 see styles |
hitoshi ひとし |
(male given name) Hitoshi |
仁至 see styles |
hitoshi ひとし |
(given name) Hitoshi |
令至 see styles |
lìng zhì ling4 zhi4 ling chih ryō shi |
bring to completion |
以至 see styles |
yǐ zhì yi3 zhi4 i chih |
down to; up to; to such an extent as to ...; also written 以至於|以至于[yi3 zhi4 yu2] |
伶至 see styles |
reiji / reji れいじ |
(personal name) Reiji |
伸至 see styles |
shinji しんじ |
(given name) Shinji |
余至 see styles |
yoshi よし |
(given name) Yoshi |
來至 来至 see styles |
lái zhì lai2 zhi4 lai chih raishi |
drawing near |
俊至 see styles |
toshiyuki としゆき |
(personal name) Toshiyuki |
信至 see styles |
nobuji のぶじ |
(personal name) Nobuji |
修至 see styles |
shuuji / shuji しゅうじ |
(given name) Shuuji |
健至 see styles |
takenori たけのり |
(personal name) Takenori |
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Best | 至 | shi | zhì / zhi4 / zhi | chih |
Best Love Most Sincere Love | 至愛 至爱 | zhì ài / zhi4 ai4 / zhi ai / zhiai | chih ai / chihai | |
Best Friends Closest Friend | 至友 | zhì yǒu / zhi4 you3 / zhi you / zhiyou | chih yu / chihyu | |
Best Friends | 至交 | zhì jiāo / zhi4 jiao1 / zhi jiao / zhijiao | chih chiao / chihchiao | |
Sincerity and Devotion | 至誠 至诚 | shisei | zhì chéng zhi4 cheng2 zhi cheng zhicheng | chih ch`eng chihcheng chih cheng |
Feeling of Bliss | 至福感 | shi fuku kan shifukukan | ||
Enlightenment | 至眞覺 至眞觉 | shi shin kaku shishinkaku | zhì zhēn jué zhi4 zhen1 jue2 zhi zhen jue zhizhenjue | chih chen chüeh chihchenchüeh |
Perfectly Sincere Mind | 至誠心 至诚心 | shi jou shin shijoushin shi jo shin | zhì chéng xīn zhi4 cheng2 xin1 zhi cheng xin zhichengxin | chih ch`eng hsin chihchenghsin chih cheng hsin |
Family Over Everything | 家庭至上 | jiā tíng zhì shàng jia1 ting2 zhi4 shang4 jia ting zhi shang jiatingzhishang | chia t`ing chih shang chiatingchihshang chia ting chih shang |
|
Make Guests Feel at Home | 賓至如歸 宾至如归 | bīn zhì rú guī bin1 zhi4 ru2 gui1 bin zhi ru gui binzhirugui | pin chih ju kuei pinchihjukuei |
|
Joshua 24:15 | 至於我和我家我們必定事奉耶和華 至于我和我家我们必定事奉耶和华 | zhì yú wǒ hé wǒ jiā wǒ men bì dìng shì fèng yē hé huá zhi4 yu2 wo3 he2 wo3 jia1 wo3 men bi4 ding4 shi4 feng4 ye1 he2 hua2 zhi yu wo he wo jia wo men bi ding shi feng ye he hua | chih yü wo ho wo chia wo men pi ting shih feng yeh ho hua | |
John 3:16 (first half) | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men |
|
John 3:16 | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们叫一切信他的不至灭亡反得永生 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 jiao4 yi2 qie4 xin4 ta1 de bu2 zhi4 mie4 wang2 fan3 de2 yong3 sheng1 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men jiao yi qie xin ta de bu zhi mie wang fan de yong sheng | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men chiao i ch`ieh hsin t`a te pu chih mieh wang fan te yung sheng shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men chiao i chieh hsin ta te pu chih mieh wang fan te yung sheng |
|
Five Reflections Gosei | 一至誠に悖るなかりしか一言行に恥づるなかりしか一氣力に缺くるなかりしか一努力に憾みなかりしか一不精に亘るなかりしか | shi se i ni moto ru na ka ri shi ka? gen kou ni ha zu ru na ka ri shi ka? ki ryo ku ni ka ku ru na ka ri shi ka? do ryo ku ni u ra mi na ka ri shi ka? bu sho u ni wa ta ru na ka ri shi ka? shi se i ni moto ru na ka ri shi ka? gen ko ni ha zu ru na ka ri shi ka? ki ryo ku ni ka ku ru na ka ri shi ka? do ryo ku ni u ra mi na ka ri shi ka? bu sho u ni wa ta ru na ka ri shi ka? | ||
Heart Sutra | 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空度一切苦厄舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無有恐怖遠離顛倒夢想究竟涅盤三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般若波羅蜜多是大神咒是大明咒是無上咒是無等等咒能除一切苦真實不虛故說般若波羅蜜多咒即說咒曰揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶 观自在菩萨行深般若波罗蜜多时照见五蕴皆空度一切苦厄舍利子色不异空空不异色色即是空空即是色受想行识亦复如是舍利子是诸法空相不生不灭不垢不净不增不减是故空中无色无受想行识无眼耳鼻舌身意无色声香味触法无眼界乃至无意识界无无明亦无无明尽乃至无老死亦无老死尽无苦集滅道无智亦无得以无所得故菩提萨埵依般若波罗蜜多故心无罣碍无罣碍故无有恐怖远离颠倒梦想究竟涅盘三世诸佛依般若波罗蜜多故得阿耨多罗三藐三菩提故知般若波罗蜜多是大神咒是大明咒是无上咒是无等等咒能除一切苦真实不虚故说般若波罗蜜多咒即说咒曰揭谛揭谛波罗揭谛波罗僧揭谛菩提萨婆诃 | |||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.