There are 1499 total results for your red search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丹霞地貌 see styles |
dān xiá dì mào dan1 xia2 di4 mao4 tan hsia ti mao |
Danxia landform (red conglomerate and sandstone) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丹靑基壇 丹靑基坛 see styles |
dān qīng jī tán dan1 qing1 ji1 tan2 tan ch`ing chi t`an tan ching chi tan tanshō kidan |
single-layer base of red and blue | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五根色: see styles |
wǔ gēn wu3 gen1 wu ken |
faith, white; zeal, red; memory yellow; meditation, blue; and wisdom, black. These are represented inter alia in the 五色線 (or 五色縷, or 五色綖, or 五色繩) the five-colored emblematic cord; this cord is also a brahman's sign worn on the shoulder and forbidden by the Buddha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人形焼き see styles |
ningyouyaki / ningyoyaki にんぎょうやき |
(food term) doll cake; sponge cake in various shapes filled with red bean paste | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人贓俱獲 人赃俱获 see styles |
rén zāng jù huò ren2 zang1 ju4 huo4 jen tsang chü huo |
(of a thief, smuggler etc) to be caught with stolen or illegal goods; to be caught red-handed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仰韶文化 see styles |
yǎng sháo wén huà yang3 shao2 wen2 hua4 yang shao wen hua |
Yangshao neolithic culture from the central Yellow river basin, with red and black pottery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛馱耶舍 佛驮耶舍 see styles |
fó tuó yé shè fo2 tuo2 ye2 she4 fo t`o yeh she fo to yeh she Buddayasha |
Buddhayaśas, known as the 'red-beard Vibhāṣā.' | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
信号無視 see styles |
shingoumushi / shingomushi しんごうむし |
(noun/participle) ignoring a traffic light; red-light violation; running a red light; jaywalking | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八寒地獄 八寒地狱 see styles |
bā hán dì yù ba1 han2 di4 yu4 pa han ti yü hakkan jigoku |
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勃然大怒 see styles |
bó rán dà nù bo2 ran2 da4 nu4 po jan ta nu |
to fly into a rage; to see red | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十一切處 十一切处 see styles |
shí yī qiè chù shi2 yi1 qie4 chu4 shih i ch`ieh ch`u shih i chieh chu jū issai sho |
Ten universals, or modes of contemplating the universe from ten aspects, i.e. from the viewpoint of earth, water, fire, wind blue, yellow, red, white, space, or mind. For example, contemplated under the aspect of water, then the universe is regarded as in flux and change. Also called 十禪支, 十遍處定. It is one of the 三法. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
千島鵜烏 see styles |
chishimaugarasu ちしまうがらす |
(kana only) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile); red-faced shag; violet shag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
千島鵜鴉 see styles |
chishimaugarasu ちしまうがらす |
(kana only) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile); red-faced shag; violet shag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
危険信号 see styles |
kikenshingou / kikenshingo きけんしんごう |
danger signal; red light | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
又紅又腫 又红又肿 see styles |
yòu hóng yòu zhǒng you4 hong2 you4 zhong3 yu hung yu chung |
to be red and swollen (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
合せみそ see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
合せ味噌 see styles |
awasemiso あわせみそ |
combined miso (e.g. white and red) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吉原細見 see styles |
yoshiwarasaiken よしわらさいけん |
(hist) guide to the Yoshiwara red light district | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吉原言葉 see styles |
yoshiwarakotoba; yoshiharakotoba よしわらことば; よしはらことば |
(See ありんすことば) language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
呼び出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四大名著 see styles |
sì dà míng zhù si4 da4 ming2 zhu4 ssu ta ming chu |
the Four Classic Novels of Chinese literature, namely: A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4], Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], Water Margin 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4], Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地まわり see styles |
jimawari じまわり |
(1) from the area (e.g. person or goods); (2) local trader; local merchant; (3) street tough; hoodlum controlling a territory (e.g. red light district, amusement area) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
多羅波蟹 see styles |
tarabagani たらばがに |
(kana only) red king crab (Paralithodes camtschaticus) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
夜泊まり see styles |
yodomari よどまり |
(1) night mooring (for a boat); (2) sleeping away for the night (esp. in a red light district) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大尽遊び see styles |
daijinasobi だいじんあそび |
spending extravagantly (esp. in the red light districts); extravagant spending spree; spending money in royal style | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大紅蓮華 大红莲华 see styles |
dà hóng lián huá da4 hong2 lian2 hua2 ta hung lien hua daiku renge |
great red lotus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大紅鼻子 大红鼻子 see styles |
dà hóng bí zi da4 hong2 bi2 zi5 ta hung pi tzu |
rhinophyma (red nose, often related to rosacea or excessive alcohol); brandy nose | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Variations: |
oojika; oojika おおじか; オオジカ |
(1) large deer; (2) moose; elk; red deer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
宇治金時 see styles |
ujikintoki うじきんとき |
{food} (See 宇治茶) dessert of shaved ice, green tea syrup and red bean paste | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
官僚習氣 官僚习气 see styles |
guān liáo xí qì guan1 liao2 xi2 qi4 kuan liao hsi ch`i kuan liao hsi chi |
(derog.) bureaucracy; red tape | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
官樣文章 官样文章 see styles |
guān yàng wén zhāng guan1 yang4 wen2 zhang1 kuan yang wen chang |
officialese; red tape | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
小紅蘿蔔 小红萝卜 see styles |
xiǎo hóng luó bo xiao3 hong2 luo2 bo5 hsiao hung lo po |
summer radish (the small red kind) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
座敷童子 see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
役所仕事 see styles |
yakushoshigoto やくしょしごと |
red tape; red-tapism; officialism; bureaucratic bungling | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
彼のさん see styles |
anosan あのさん |
(pronoun) (1) (honorific or respectful language) (kana only) (archaism) that person (mainly used in red light districts); (pronoun) (2) (honorific or respectful language) (kana only) (archaism) you | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
御膳汁粉 see styles |
gozenjiruko ごぜんじるこ |
(See 汁粉) shiruko made with strained red bean paste | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
恵胡海苔 see styles |
egonori; egonori えごのり; エゴノリ |
(kana only) Campylaephora hypnaeoides (species of red algae); egonori | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
折衷鸚鵡 折衷鹦鹉 see styles |
zhé zhōng yīng wǔ zhe2 zhong1 ying1 wu3 che chung ying wu |
Eclectus roratus (red-green parrot of Papua-New Guinea) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
文牘主義 文牍主义 see styles |
wén dú zhǔ yì wen2 du2 zhu3 yi4 wen tu chu i |
red tape | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日本赤軍 see styles |
nihonsekigun にほんせきぐん |
Japanese Red Army; JRA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
春慶塗り see styles |
shunkeinuri / shunkenuri しゅんけいぬり |
Shunkei lacquerware; lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
曼陀羅華 曼陀罗华 see styles |
màn tuó luó huá man4 tuo2 luo2 hua2 man t`o lo hua man to lo hua mandara ke |
a red heavenly flower | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
朱で描く see styles |
akadeegaku あかでえがく |
(exp,v5k) to miniate; to paint red | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
朱を注ぐ see styles |
shuososogu しゅをそそぐ |
(exp,v5g) to flush bright red (e.g. of someone's face) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
朱唇皓歯 see styles |
shushinkoushi / shushinkoshi しゅしんこうし |
(expression) (yoji) red lips and pearly white teeth (said of beautiful women) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
柳巷花街 see styles |
ryuukoukagai / ryukokagai りゅうこうかがい |
(archaism) (yoji) red-light district; pleasure quarter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
柳暗花明 see styles |
liǔ àn huā míng liu3 an4 hua1 ming2 liu an hua ming ryuuankamei / ryuankame りゅうあんかめい |
lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope; light at the end of the tunnel (1) (yoji) beautiful scenery of spring; (2) red-light district |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
柳綠花紅 柳绿花红 see styles |
liǔ lǜ huā hóng liu3 lu:4 hua1 hong2 liu lü hua hung |
lit. green willows and red flowers (idiom); fig. all the colors of spring | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
柳緑花紅 see styles |
ryuuryokukakou / ryuryokukako りゅうりょくかこう |
(yoji) red blossoms and green willows; beautiful scenery of spring; natural beauty; beauty of nature | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
棕尾伯勞 棕尾伯劳 see styles |
zōng wěi bó láo zong1 wei3 bo2 lao2 tsung wei po lao |
(bird species of China) red-tailed shrike (Lanius phoenicuroides) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
樺太雷鳥 see styles |
karafutoraichou; karafutoraichou / karafutoraicho; karafutoraicho からふとらいちょう; カラフトライチョウ |
(kana only) willow ptarmigan (Lagopus lagopus); red grouse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
櫻桃蘿蔔 樱桃萝卜 see styles |
yīng táo luó bo ying1 tao2 luo2 bo5 ying t`ao lo po ying tao lo po |
summer radish (the small red kind) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
比内地鳥 see styles |
hinaijidori ひないじどり |
cross between Hinai-dori and Rhode Island Red chickens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
比内地鶏 see styles |
hinaijidori ひないじどり |
cross between Hinai-dori and Rhode Island Red chickens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
毘流波叉 毗流波叉 see styles |
pí liú bō chā pi2 liu2 bo1 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhasha |
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
波羅奢華 波罗奢华 see styles |
bō luó shē huā bo1 luo2 she1 hua1 po lo she hua harashake |
palāśa; a leaf, petal, foliage; the blossom of the Butea frondosa, a tree with red flowers, whose sap is used for dye; said to be black before sunrise, red during the day, and yellow after sunset. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
泥水稼業 see styles |
doromizukagyou / doromizukagyo どろみずかぎょう |
making a living in the red-light district | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
火尾希鶥 火尾希鹛 see styles |
huǒ wěi xī méi huo3 wei3 xi1 mei2 huo wei hsi mei |
(bird species of China) red-tailed minla (Minla ignotincta) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
灰瓣蹼鷸 灰瓣蹼鹬 see styles |
huī bàn pǔ yù hui1 ban4 pu3 yu4 hui pan p`u yü hui pan pu yü |
(bird species of China) red phalarope (Phalaropus fulicarius) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
灰頭藪鶥 灰头薮鹛 see styles |
huī tóu sǒu méi hui1 tou2 sou3 mei2 hui t`ou sou mei hui tou sou mei |
(bird species of China) red-faced liocichla (Liocichla phoenicea) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
焼け火箸 see styles |
yakehibashi やけひばし |
burning-hot tongs; red-hot tongs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
焼火ばし see styles |
yakehibashi やけひばし |
(irregular okurigana usage) burning-hot tongs; red-hot tongs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
煙花柳巷 烟花柳巷 see styles |
yān huā liǔ xiàng yan1 hua1 liu3 xiang4 yen hua liu hsiang |
red-light district | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
熱鐡地獄 热鐡地狱 see styles |
rè tiě dì yù re4 tie3 di4 yu4 je t`ieh ti yü je tieh ti yü netsutetsu jigoku |
The hell of red-hot iron (pills). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
燈紅酒綠 灯红酒绿 see styles |
dēng hóng jiǔ lǜ deng1 hong2 jiu3 lu:4 teng hung chiu lü |
lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking; debauched and corrupt environment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
牛頭栴檀 牛头栴檀 see styles |
niú tóu zhān tán niu2 tou2 zhan1 tan2 niu t`ou chan t`an niu tou chan tan gozu sendan |
牛檀栴檀; 牛檀香 gośīrṣa-candana, ox-head sandal-wood, also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. 'The first image of Śākyamuni was made of this wood. ' Eitel. 西域記 10. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
現行犯で see styles |
genkouhande / genkohande げんこうはんで |
(expression) red-handed; in flagrante delicto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
百足海苔 see styles |
mukadenori; mukadenori むかでのり; ムカデノリ |
(kana only) Grateloupia filicina (species of red alga) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
盧醯呾迦 卢醯呾迦 see styles |
lú xì dá jiā lu2 xi4 da2 jia1 lu hsi ta chia rokeitachika |
(or 盧醯多迦) rohita, rohitaka; lohita, lohitaka; red. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
盧醯多迦 卢醯多迦 see styles |
lú xì duō jiā lu2 xi4 duo1 jia1 lu hsi to chia roketaka |
red | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
碧眼紅毛 see styles |
hekigankoumou / hekigankomo へきがんこうもう |
(yoji) blue eyes and red hair; Westerner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Variations: |
momi もみ |
red silk lining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅ずいき see styles |
kurenaizuiki くれないずいき |
red taro stems; red aroid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅交嘴雀 红交嘴雀 see styles |
hóng jiāo zuǐ què hong2 jiao1 zui3 que4 hung chiao tsui ch`üeh hung chiao tsui chüeh |
(bird species of China) red crossbill (Loxia curvirostra) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅喉潛鳥 红喉潜鸟 see styles |
hóng hóu qián niǎo hong2 hou2 qian2 niao3 hung hou ch`ien niao hung hou chien niao |
(bird species of China) red-throated loon (Gavia stellata) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅嘴山鴉 红嘴山鸦 see styles |
hóng zuǐ shān yā hong2 zui3 shan1 ya1 hung tsui shan ya |
(bird species of China) red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅嘴藍鵲 红嘴蓝鹊 see styles |
hóng zuǐ lán què hong2 zui3 lan2 que4 hung tsui lan ch`üeh hung tsui lan chüeh |
(bird species of China) red-billed blue magpie (Urocissa erythroryncha) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅寡婦鳥 红寡妇鸟 see styles |
hóng guǎ fu niǎo hong2 gua3 fu5 niao3 hung kua fu niao |
(ornithology) red bishop (Euplectes orix) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅巾の乱 see styles |
koukinnoran / kokinnoran こうきんのらん |
(exp,n) (hist) Red Turban Rebellion (China; 1351-1366) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅杏出牆 红杏出墙 see styles |
hóng xìng chū qiáng hong2 xing4 chu1 qiang2 hung hsing ch`u ch`iang hung hsing chu chiang |
lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom); fig. a wife having an illicit lover | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅梅花雀 红梅花雀 see styles |
hóng méi huā què hong2 mei2 hua1 que4 hung mei hua ch`üeh hung mei hua chüeh |
(bird species of China) red avadavat (Amandava amandava) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅毛碧眼 see styles |
koumouhekigan / komohekigan こうもうへきがん |
(yoji) red-haired and blue-eyed (person); a Westerner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅綬褒章 see styles |
koujuhoushou / kojuhosho こうじゅほうしょう |
Medal with Red Ribbon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅背伯勞 红背伯劳 see styles |
hóng bèi bó láo hong2 bei4 bo2 lao2 hung pei po lao |
(bird species of China) red-backed shrike (Lanius collurio) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅胸姬鶲 红胸姬鹟 see styles |
hóng xiōng jī wēng hong2 xiong1 ji1 weng1 hung hsiung chi weng |
(bird species of China) red-breasted flycatcher (Ficedula parva) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅胸朱雀 红胸朱雀 see styles |
hóng xiōng zhū què hong2 xiong1 zhu1 que4 hung hsiung chu ch`üeh hung hsiung chu chüeh |
(bird species of China) red-fronted rosefinch (Carpodacus puniceus) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅胸黑雁 红胸黑雁 see styles |
hóng xiōng hēi yàn hong2 xiong1 hei1 yan4 hung hsiung hei yen |
(bird species of China) red-breasted goose (Branta ruficollis) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅腰朱雀 红腰朱雀 see styles |
hóng yāo zhū què hong2 yao1 zhu1 que4 hung yao chu ch`üeh hung yao chu chüeh |
(bird species of China) red-mantled rosefinch (Carpodacus rhodochlamys) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅腳鰹鳥 红脚鲣鸟 see styles |
hóng jiǎo jiān niǎo hong2 jiao3 jian1 niao3 hung chiao chien niao |
(bird species of China) red-footed booby (Sula sula) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅腹濱鷸 红腹滨鹬 see styles |
hóng fù bīn yù hong2 fu4 bin1 yu4 hung fu pin yü |
(bird species of China) red knot (Calidris canutus) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅臉鸕鶿 红脸鸬鹚 see styles |
hóng liǎn lú cí hong2 lian3 lu2 ci2 hung lien lu tz`u hung lien lu tzu |
(bird species of China) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅色旅遊 红色旅游 see styles |
hóng sè lǚ yóu hong2 se4 lu:3 you2 hung se lü yu |
red tourism, focused on sites in China associated with the Communist Revolution | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅色植物 see styles |
koushokushokubutsu / koshokushokubutsu こうしょくしょくぶつ |
red algae; Rhodophyta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅色炸彈 红色炸弹 see styles |
hóng sè zhà dàn hong2 se4 zha4 dan4 hung se cha tan |
(jocular) wedding invitation (lit. "red bomb", because wedding invitations use red paper, and invitees are expected to give a substantial sum of money as a wedding gift) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅蓮地獄 红莲地狱 see styles |
hóng lián dì yù hong2 lian2 di4 yu4 hung lien ti yü guren jigoku |
The red lotus hell, the seventh of the eight cold hells, where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅超巨星 红超巨星 see styles |
hóng chāo jù xīng hong2 chao1 ju4 xing1 hung ch`ao chü hsing hung chao chü hsing |
red supergiant (star) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅辣椒粉 红辣椒粉 see styles |
hóng là jiāo fěn hong2 la4 jiao1 fen3 hung la chiao fen |
red pepper powder; paprika | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紅頭咬鵑 红头咬鹃 see styles |
hóng tóu yǎo juān hong2 tou2 yao3 juan1 hung t`ou yao chüan hung tou yao chüan |
(bird species of China) red-headed trogon (Harpactes erythrocephalus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "red" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.