There are 584 total results for your Lotus search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十羅刹女 十罗刹女 see styles |
shí luó chà nǚ shi2 luo2 cha4 nv3 shih lo ch`a nü shih lo cha nü jū rasetsunyo |
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha. |
千百億身 千百亿身 see styles |
qiān bǎi yì shēn qian1 bai3 yi4 shen1 ch`ien pai i shen chien pai i shen senhyakuoku shin |
The Buddha Locana seated on a lotus of a thousand petals, each containing myriads of worlds in each world is, Śākyamuni seated under a bodhi tree, all such worlds attaining bodhi at the same instant. |
半跏趺坐 see styles |
bàn jiā fū zuò ban4 jia1 fu1 zuo4 pan chia fu tso hanka fuza はんかふざ |
(yoji) (sitting in) the half lotus position (in Zen meditation) (半跏坐) A bodhisattva's form of sitting, different from the completely cross-legged form of a Buddha. |
吉祥天女 see styles |
jí xiáng tiān nǚ ji2 xiang2 tian1 nv3 chi hsiang t`ien nü chi hsiang tien nü Kichijō tennyo |
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin. |
四佛知見 四佛知见 see styles |
sì fó zhī jiàn si4 fo2 zhi1 jian4 ssu fo chih chien shi butchiken |
The four purposes of the Buddha's appearing, that the Buddha-knowledge might be 開示悟入revealed, proclaimed, understood, and entered; v. Lotus 方便品. |
四大菩薩 四大菩萨 see styles |
sì dà pú sà si4 da4 pu2 sa4 ssu ta p`u sa ssu ta pu sa shi dai bosatsu |
The four great Bodhisattvas of the Lotus Sutra, i. e. Maitreya, Mañjuśrī, Avalokiteśvara, and Samantabhadra. Another list of previous Bodhisattvas is 上行 Viśiṣtacāritra; 無邊行 Anantacāritra; 淨行 Viśuddhacāritra, and 安立行 Supratiṣṭhitacāritra. |
四方四佛 see styles |
sì fāng sì fó si4 fang1 si4 fo2 ssu fang ssu fo shihō shibutsu |
The four Buddhas of the four regions — E. the world of 香積 abundant fragrance where reigns 阿閦 Akṣobhya; S. of 歡喜 pleasure, 寳相 Ratnaketu; W. of 安樂 restfulness, or joyful comfort, 無量壽 Amitābha; and N. of 蓮華莊嚴 lotus adornment, 微妙聲 ? Amoghasiddhi, or Śākyamuni. |
大乘妙經 大乘妙经 see styles |
dà shèng miào jīng da4 sheng4 miao4 jing1 ta sheng miao ching Daijō myō kyō |
idem 法華經 the Lotus Sutra. |
大光普照 see styles |
dà guāng pǔ zhào da4 guang1 pu3 zhao4 ta kuang p`u chao ta kuang pu chao daikō fushō |
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra. |
大和竭羅 大和竭罗 see styles |
dà hé jié luó da4 he2 jie2 luo2 ta ho chieh lo Daiwaketsura |
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence. |
大寶華王 大宝华王 see styles |
dà bǎo huā wáng da4 bao3 hua1 wang2 ta pao hua wang daihōke ō |
King of jewel-lotuses, i.e., the finest of the gem-flowers 大寶華. |
大悲胎藏 see styles |
dà bēi tāi zàng da4 bei1 tai1 zang4 ta pei t`ai tsang ta pei tai tsang daihi taizō |
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity. |
大白牛車 大白牛车 see styles |
dà bái niú chē da4 bai2 niu2 che1 ta pai niu ch`e ta pai niu che dai byaku gosha |
The great white-bullock cart of the Lotus Sutra, the Mahāyāna, as contrasted with the deer-cart and goat-cart of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. of Hīnayāna. |
大白蓮華 大白莲华 see styles |
dà bái lián huá da4 bai2 lian2 hua2 ta pai lien hua daibyaku renge |
large white lotus |
大紅蓮華 大红莲华 see styles |
dà hóng lián huá da4 hong2 lian2 hua2 ta hung lien hua daiku renge |
great red lotus |
大般涅槃 see styles |
dà bān niè pán da4 ban1 nie4 pan2 ta pan nieh p`an ta pan nieh pan dai han nehan |
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra. |
大通結緣 大通结缘 see styles |
dà tōng jié yuán da4 tong1 jie2 yuan2 ta t`ung chieh yüan ta tung chieh yüan daitsū ketsuen |
The basis or condition laid 84,000 kalpas ago (by Mahābhijña-jñānābhibhū 大通智勝佛 in his teaching of the Lotus scriptures to 16 disciples who became incarnate as 16 Buddhas) for the subsequent teaching of the Lotus scriptures by Śākyamuni, the last of the 16 incarnations, to his disciples. |
天台三教 see styles |
tiān tái sān jiào tian1 tai2 san1 jiao4 t`ien t`ai san chiao tien tai san chiao Tentai sangyō |
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna. |
天台大師 天台大师 see styles |
tiān tái dà shī tian1 tai2 da4 shi1 t`ien t`ai ta shih tien tai ta shih tendaidaishi てんだいだいし |
(personal name) Tendaidaishi The actual founder of the Tiantai 'school' 智顗 Zhiyi; his 字 was 德安 De-an, and his surname 陳 Chen, A. D. 538-597. Studying under 慧思 Huici of Hunan, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus Sutra the real interpretation of Mahayanism. In 575 he first came to Tiantai and established his school, which in turn was the foundation of important Buddhist schools in Korea and Japan. |
奔荼利迦 see styles |
bēn tú lì jiā ben1 tu2 li4 jia1 pen t`u li chia pen tu li chia hondarika |
white lotus flower |
妙法華經 妙法华经 see styles |
miào fǎ huā jīng miao4 fa3 hua1 jing1 miao fa hua ching Myō hoke kyō |
the Lotus Sūtra |
妙法蓮華 妙法莲华 see styles |
miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge |
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. |
安樂行品 安乐行品 see styles |
ān lè xíng pǐn an1 le4 xing2 pin3 an le hsing p`in an le hsing pin anraku gyō bon |
Chapter of Soothing Conduct (Lotus Sūtra) |
實相法界 实相法界 see styles |
shí xiàng fǎ jiè shi2 xiang4 fa3 jie4 shih hsiang fa chieh jissō hokkai |
The first half is a Lotus Sūtra term for Reality, the latter half a Huayan term for the same. |
平等大慧 see styles |
píng děng dà huì ping2 deng3 da4 hui4 p`ing teng ta hui ping teng ta hui byōdō daie |
Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom. |
從地踊出 从地踊出 see styles |
cóng dì yǒng chū cong2 di4 yong3 chu1 ts`ung ti yung ch`u tsung ti yung chu jūchi yōshutsu |
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra. |
意安樂行 意安乐行 see styles |
yì ān lè xíng yi4 an1 le4 xing2 i an le hsing i anraku gyō |
The calmly joyful life of the mind — one of the four in the Lotus Sutra 14; v. 四安樂行. |
挟み焼き see styles |
hasamiyaki はさみやき |
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat) |
散り蓮華 see styles |
chirirenge ちりれんげ |
(1) ceramic spoon; (2) fallen lotus petal |
易初蓮花 易初莲花 see styles |
yì chū lián huā yi4 chu1 lian2 hua1 i ch`u lien hua i chu lien hua |
Lotus (department store chain) |
會三歸一 会三归一 see styles |
huì sān guī yī hui4 san1 gui1 yi1 hui san kuei i esan kiichi |
To unite the three vehicles in one, as in the Lotus Sutra. |
未敷蓮華 未敷莲华 see styles |
wèi fū lián huá wei4 fu1 lian2 hua2 wei fu lien hua mifu renge |
A half-opened lotus, such as one of the forms of Guanyin holds in the hand. |
本拏哩迦 本拿哩迦 see styles |
běn ná lī jiā ben3 na2 li1 jia1 pen na li chia hondarika |
idem puṇḍarīka, v. 奔. |
本迹二門 本迹二门 see styles |
běn jī èr mén ben3 ji1 er4 men2 pen chi erh men honjaku nimon |
A division of the Lotus Sutra into two parts, the 迹門 being the first fourteen chapters, the 本門 the following fourteen chapters; the first half is related to the Buddha's earthly life and previous teaching; the second half to the final revelation of the Buddha as eternal and the Bodhisattva doctrines. |
本門十妙 本门十妙 see styles |
běn mén shí miào ben3 men2 shi2 miao4 pen men shih miao honmon jūmyō |
ten subtle aspects of the second half of the Lotus Sūtra |
本門本尊 本门本尊 see styles |
běn mén běn zūn ben3 men2 ben3 zun1 pen men pen tsun honmon honzon |
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists. |
正法華經 正法华经 see styles |
zhèng fǎ huā jīng zheng4 fa3 hua1 jing1 cheng fa hua ching Shō hokke kyō |
The earliest translation of the Lotus Sutra in 10 juan by Dharmarakṣa, A. D. 286, still in existence. |
比良八講 see styles |
hirahakkou / hirahakko ひらはっこう |
Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar |
求名菩薩 求名菩萨 see styles |
qiú míng pú sà qiu2 ming2 pu2 sa4 ch`iu ming p`u sa chiu ming pu sa Gumyō Bosatsu |
The Qiuming (fame-seeking) bodhisattva, v. Lotus Sutra, a name of Maitreya in a previous life. Also, Yaśaskāma, 'A disciple of Varaprabhā noted for his boundless ambition and utter want of memory.' Eitel. |
法華一乘 法华一乘 see styles |
fǎ huā yī shèng fa3 hua1 yi1 sheng4 fa hua i sheng hōkke ichijō |
the Lotus's doctrine of the one vehicle |
法華一實 法华一实 see styles |
fǎ huā yī shí fa3 hua1 yi1 shi2 fa hua i shih hokke ichijitsu |
The one perfect Vehicle of the Lotus gospel. |
法華七喩 法华七喩 see styles |
fǎ huā qī yù fa3 hua1 qi1 yu4 fa hua ch`i yü fa hua chi yü hokke shichiyu |
seven parables of the Lotus Sūtra |
法華三昧 法华三昧 see styles |
fǎ huā sān mèi fa3 hua1 san1 mei4 fa hua san mei hokke zanmai |
The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi. |
法華八年 法华八年 see styles |
fǎ huā bā nián fa3 hua1 ba1 nian2 fa hua pa nien hokke hachinen |
The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel. |
法華八講 see styles |
hokkehakkou / hokkehakko ほっけはっこう |
Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time) |
法華宗要 法华宗要 see styles |
fǎ huā zōng yào fa3 hua1 zong1 yao4 fa hua tsung yao Hokke shūyō |
Doctrinal Essentials of the Lotus Sūtra |
法華懺法 法华忏法 see styles |
fǎ huā chàn fǎ fa3 hua1 chan4 fa3 fa hua ch`an fa fa hua chan fa Hokke senbō |
ritual of repentance based on (chanting of) the Lotus Sūtra |
法華玄義 法华玄义 see styles |
fǎ huā xuán yì fa3 hua1 xuan2 yi4 fa hua hsüan i Hokke gengi |
Profound Meaning of the Lotus Sūtra |
法華超八 法华超八 see styles |
fǎ huā chāo bā fa3 hua1 chao1 ba1 fa hua ch`ao pa fa hua chao pa hokke chō hachi |
most superior Lotus teachings |
法華遊意 法华遊意 see styles |
fǎ huā yóu yì fa3 hua1 you2 yi4 fa hua yu i Hōke yui |
Wandering Thoughts on the Lotus Sūtra |
法華釋籤 法华释籤 see styles |
fǎ huā shì qiān fa3 hua1 shi4 qian1 fa hua shih ch`ien fa hua shih chien Hokke shakusen |
Explanation of the Profound Meaning of the Lotus |
泥盧鉢羅 泥卢钵罗 see styles |
ní lú bō luó ni2 lu2 bo1 luo2 ni lu po lo deirohara |
nīla-utpala; the blue lotus, portrayed in the hand of Mañjuśrī. |
玄義釋籤 玄义释籤 see styles |
xuán yì shì qiān xuan2 yi4 shi4 qian1 hsüan i shih ch`ien hsüan i shih chien Gengi shakusen |
Explanation of the Profound Meaning [of the Lotus] |
白蓮之交 白莲之交 see styles |
bái lián zhī jiāo bai2 lian2 zhi1 jiao1 pai lien chih chiao Byakuren shi kyō |
the White Lotus Society |
白蓮華座 白莲华座 see styles |
bái lián huá zuò bai2 lian2 hua2 zuo4 pai lien hua tso byaku renge za |
The lotus throne in the first court of the Garbhadhātu. |
白蓮華社 白莲华社 see styles |
bái lián huā shè bai2 lian2 hua1 she4 pai lien hua she Byaku renge sha |
the White Lotus Society |
白衣觀音 白衣观音 see styles |
bái yī guān yīn bai2 yi1 guan1 yin1 pai i kuan yin Byakue Kannon |
(or 白處觀音) ; 白衣大士; 半拏囉嚩悉寧 Pāṇḍaravāsinī, the white-robed form of Guanyin on a white lotus. |
等一大車 等一大车 see styles |
děng yī dà chē deng3 yi1 da4 che1 teng i ta ch`e teng i ta che tōitsu daisha |
The highest class great cart, i.e. universal salvation; cf. Lotus Sūtra 3. |
紅蓮地獄 红莲地狱 see styles |
hóng lián dì yù hong2 lian2 di4 yu4 hung lien ti yü guren jigoku |
The red lotus hell, the seventh of the eight cold hells, where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses. |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
結跏趺座 see styles |
kekkafuza けっかふざ |
(irregular kanji usage) (yoji) sitting with crossed legs; the lotus position |
結跏跗坐 结跏跗坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za |
lotus position |
耶輸陀羅 耶输陀罗 see styles |
yé shū tuó luó ye2 shu1 tuo2 luo2 yeh shu t`o lo yeh shu to lo Yashudara |
(耶輸陀); 耶輸多羅. 耶戍達羅 Yaśodharā; the wife of Śākyamuni, mother of Rāhula, who became a nun five years after her husband's enlightenment. She is to become the Buddha Raśmi-śata-sahasra-paripūrṇa-dhvaja; v. Lotus Sutra. Her name was also Gopā, 瞿波; 劬毘那 is perhaps Gopī. |
芙蓉出水 see styles |
fú róng chū shuǐ fu2 rong2 chu1 shui3 fu jung ch`u shui fu jung chu shui |
lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art) |
華德菩薩 华德菩萨 see styles |
huā dé pú sà hua1 de2 pu2 sa4 hua te p`u sa hua te pu sa Ketoku Bosatsu |
Padmaśrī, Lotus-brilliance Bodhisattva, tr. as Lotus-virtue, name of Śubhavyūha, v. 妙, when incarnated as a member of Śākyamuni's retinue. |
華王世界 华王世界 see styles |
huā wáng shì jiè hua1 wang2 shi4 jie4 hua wang shih chieh keō sekai |
The world of the lotus-king, that of Vairocana. |
華藏世界 华藏世界 see styles |
huā zàng shì jiè hua1 zang4 shi4 jie4 hua tsang shih chieh kezō sekai |
lotus store world |
華藏八葉 华藏八叶 see styles |
huā zàng bā shě hua1 zang4 ba1 she3 hua tsang pa she kezō hachiyō |
The maṇḍala of the Garbhadhātu. |
蓮根掘る see styles |
hasunehoru はすねほる |
(exp,v5r) (archaism) to dig up lotus roots |
蓮花藏界 莲花藏界 see styles |
lián huā zàng jiè lian2 hua1 zang4 jie4 lien hua tsang chieh renge zō kai |
lotus-treasury world |
蓮華三昧 莲华三昧 see styles |
lián huá sān mèi lian2 hua2 san1 mei4 lien hua san mei renge zanmai |
lotus-samādhi |
蓮華合掌 莲华合掌 see styles |
lián huá hé zhǎng lian2 hua2 he2 zhang3 lien hua ho chang renge gasshō |
hands on top of each other in lotus position |
蓮華經論 莲华经论 see styles |
lián huá jīng lùn lian2 hua2 jing1 lun4 lien hua ching lun Renge kyō ron |
Commentary on the Lotus Sūtra |
薩達喇摩 萨达喇摩 see styles |
sà dá lǎ mó sa4 da2 la3 mo2 sa ta la mo satsudarama |
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙. |
藕斷絲連 藕断丝连 see styles |
ǒu duàn sī lián ou3 duan4 si1 lian2 ou tuan ssu lien |
lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another |
藥王菩薩 药王菩萨 see styles |
yào wáng pú sà yao4 wang2 pu2 sa4 yao wang p`u sa yao wang pu sa Yakuō Bosatsu |
Bhaiṣajya-rāja Bodhisattva, the elder of the two brothers, who was the first to decide on his career as bodhisattva of healing, and led his younger brother to adopt the same course; see above. They are also styled Pure-eyed and Pure-treasury, which may indicate diagnosis and treatment. He is referred to in the Lotus Sutra as offering his arms as a brunt sacrifice to his Buddha. |
袍休羅蘭 袍休罗兰 see styles |
páo xiū luó lán pao2 xiu1 luo2 lan2 p`ao hsiu lo lan pao hsiu lo lan Hōkuraran |
Bahularatna, Prabhūtaratna, abundance of precious things, the 多寳 Buddha of the Lotus Sūtra. |
跏趺正坐 see styles |
jiā fū zhèng zuò jia1 fu1 zheng4 zuo4 chia fu cheng tso kafu shōza |
lotus position |
迹門十妙 迹门十妙 see styles |
jī mén shí miào ji1 men2 shi2 miao4 chi men shih miao shakumon jūmyō |
ten subtle aspects of the first half of the Lotus Sūtra |
金波羅華 金波罗华 see styles |
jīn bō luó huā jin1 bo1 luo2 hua1 chin po lo hua konparage |
golden lotus flower |
鉢摩羅伽 钵摩罗伽 see styles |
bō mó luó qié bo1 mo2 luo2 qie2 po mo lo ch`ieh po mo lo chieh hamaraga |
padmarāga, lotus-hued, a ruby; also 鉢曇摩羅伽. |
開三顯一 开三显一 see styles |
kāi sān xiǎn yī kai1 san1 xian3 yi1 k`ai san hsien i kai san hsien i kaisan kenichi |
To explain the three vehicles, and reveal the reality of the one method of salvation, as found in the Lotus Sūtra. |
阿盧那花 阿卢那花 see styles |
ā lún à huā a1 lun2 a4 hua1 a lun a hua arunake |
aruṇakamala, the red lotus. |
體內方便 体内方便 see styles |
tin ei fāng biàn tin3 ei4 fang1 bian4 tin ei fang pien |
體外方便 A term of the Tiantai school indicating that the 'expedient' methods of the 方便 chapter of the Lotus Sūtra are within the ultimate reality of that sūtra, while those of other schools are without it. |
はさみ焼き see styles |
hasamiyaki はさみやき |
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat) |
ミヤコグサ see styles |
miyakogusa ミヤコグサ |
(kana only) bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus); birdsfoot trefoil |
ローテュス see styles |
rooteusu ローテュス |
(personal name) Lotus |
一乘究竟教 see styles |
yī shèng jiū jìng jiào yi1 sheng4 jiu1 jing4 jiao4 i sheng chiu ching chiao ichijō kukyō kyō |
The One Vehicle in its final teaching, especially as found in the Lotus Sūtra. |
一切如來寶 一切如来宝 see styles |
yī qiè rú lái bǎo yi1 qie4 ru2 lai2 bao3 i ch`ieh ju lai pao i chieh ju lai pao issai nyorai hō |
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right. |
一切遍智印 see styles |
yī qiè biàn zhì yìn yi1 qie4 bian4 zhi4 yin4 i ch`ieh pien chih yin i chieh pien chih yin issai henchi in |
trikoṇa. A triangle above a white lotus, apex downward, of pure white colour, representing wisdom as a flame which burns up all passion and overcomes all opposition; the symbol of every Tathāgata. It is specially connected with Vairocana. Also 一切佛心印; 諸佛心印. |
三千塵點劫 三千尘点劫 see styles |
sān qiān chén diǎn jié san1 qian1 chen2 dian3 jie2 san ch`ien ch`en tien chieh san chien chen tien chieh sanzen jinten gō |
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space. |
不染世間法 不染世间法 see styles |
bù rǎn shì jiān fǎ bu4 ran3 shi4 jian1 fa3 pu jan shih chien fa fuzen seken hō |
Unsullied by the things of the world (e. g. the lotus). |
不輕菩薩品 不轻菩萨品 see styles |
bù qīng pú sà pǐn bu4 qing1 pu2 sa4 pin3 pu ch`ing p`u sa p`in pu ching pu sa pin Fukyō bosatsu bon |
Chapter of the Bodhisattva Never Despising (Lotus Sūtra) |
中臺八葉院 中台八叶院 see styles |
zhōng tái bā shě yuàn zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4 chung t`ai pa she yüan chung tai pa she yüan chūdai hachiyō in |
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya. |
九字曼荼羅 九字曼荼罗 see styles |
jiǔ zì màn tú luó jiu3 zi4 man4 tu2 luo2 chiu tzu man t`u lo chiu tzu man tu lo kuji mandara |
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter. |
二世尊二師 二世尊二师 see styles |
èr shì zūn èr shī er4 shi4 zun1 er4 shi1 erh shih tsun erh shih ni seson ni shi |
The two sages, or preceptors in the Lotus Sūtra, Śākyamuni and Prabhūtaratna. Also sages and ordinary preceptors. |
二百耳功德 see styles |
èr bǎi ěr gōng dé er4 bai3 er3 gong1 de2 erh pai erh kung te |
The 1,200 merits of ear in the Lotus Sutra. |
五同緣意識 五同缘意识 see styles |
wǔ tóng yuán yì shì wu3 tong2 yuan2 yi4 shi4 wu t`ung yüan i shih wu tung yüan i shih go dōen ishiki |
One of the four kinds of 意識 q. v.; the mental concept of the perceptions of the five senses. 五味 The five flavours, or stages of making ghee, which is said to be a cure for all ailments; it is a Tiantai illustration of the five periods of the Buddha's teaching: (1) M000190 |ksira, fresh milk, his first preaching, i. e. that of the 華嚴經 Avatamsaka, for śrāvakas and pratyeka-buddhas; (2) 酪 |dadhi, coagulated milk, cream, the 阿含經 Agamas, for Hīnayāna generally; (3) 生酥 | navanita, curdled, the 方等經 Vaipulyas, for the Mahāyāna 通經(4) 涅槃經 |ghola, butter, the 般若經 Prajna, for the Mahāyāna 別教; (5) 醍醐 |sarpirmandla, clarified butter, ghee, the 法華 Lotus and 涅槃經 Nirvana sutras, for the Mahāyāna 圓教; see also 五時教, and v. 涅槃經 14. Also, the ordinary five flavours -sour, bitter, sweet, pungent, and salty. |
五部大乘經 五部大乘经 see styles |
wǔ bù dà shèng jīng wu3 bu4 da4 sheng4 jing1 wu pu ta sheng ching gobu daijō kyō |
The five chief Mahāyāna sutras according to Tiantai are: 華嚴經; 大集經; 大品般若經; 法華經, and 涅槃經, i. e. Avataṃsaka, Mahāsanghāta, Mahāprajñāpāramitā, Lotus, and Nirvana sutras. |
人分陀利華 人分陀利华 see styles |
rén fēn tuó lì huā ren2 fen1 tuo2 li4 hua1 jen fen t`o li hua jen fen to li hua ninbun dari ke |
A Lotus among men, a Buddha, also applied to all who invoke Amitābha. 人師子; 人師(or 獅)子. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Lotus" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.