Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 584 total results for your Lotus search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

十羅刹女


十罗刹女

see styles
shí luó chà nǚ
    shi2 luo2 cha4 nv3
shih lo ch`a nü
    shih lo cha nü
 jū rasetsunyo
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha.

千百億身


千百亿身

see styles
qiān bǎi yì shēn
    qian1 bai3 yi4 shen1
ch`ien pai i shen
    chien pai i shen
 senhyakuoku shin
The Buddha Locana seated on a lotus of a thousand petals, each containing myriads of worlds in each world is, Śākyamuni seated under a bodhi tree, all such worlds attaining bodhi at the same instant.

半跏趺坐

see styles
bàn jiā fū zuò
    ban4 jia1 fu1 zuo4
pan chia fu tso
 hanka fuza
    はんかふざ
(yoji) (sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)
(半跏坐) A bodhisattva's form of sitting, different from the completely cross-legged form of a Buddha.

吉祥天女

see styles
jí xiáng tiān nǚ
    ji2 xiang2 tian1 nv3
chi hsiang t`ien nü
    chi hsiang tien nü
 Kichijō tennyo
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin.

四佛知見


四佛知见

see styles
sì fó zhī jiàn
    si4 fo2 zhi1 jian4
ssu fo chih chien
 shi butchiken
The four purposes of the Buddha's appearing, that the Buddha-knowledge might be 開示悟入revealed, proclaimed, understood, and entered; v. Lotus 方便品.

四大菩薩


四大菩萨

see styles
sì dà pú sà
    si4 da4 pu2 sa4
ssu ta p`u sa
    ssu ta pu sa
 shi dai bosatsu
The four great Bodhisattvas of the Lotus Sutra, i. e. Maitreya, Mañjuśrī, Avalokiteśvara, and Samantabhadra. Another list of previous Bodhisattvas is 上行 Viśiṣtacāritra; 無邊行 Anantacāritra; 淨行 Viśuddhacāritra, and 安立行 Supratiṣṭhitacāritra.

四方四佛

see styles
sì fāng sì fó
    si4 fang1 si4 fo2
ssu fang ssu fo
 shihō shibutsu
The four Buddhas of the four regions — E. the world of 香積 abundant fragrance where reigns 阿閦 Akṣobhya; S. of 歡喜 pleasure, 寳相 Ratnaketu; W. of 安樂 restfulness, or joyful comfort, 無量壽 Amitābha; and N. of 蓮華莊嚴 lotus adornment, 微妙聲 ? Amoghasiddhi, or Śākyamuni.

大乘妙經


大乘妙经

see styles
dà shèng miào jīng
    da4 sheng4 miao4 jing1
ta sheng miao ching
 Daijō myō kyō
idem 法華經 the Lotus Sutra.

大光普照

see styles
dà guāng pǔ zhào
    da4 guang1 pu3 zhao4
ta kuang p`u chao
    ta kuang pu chao
 daikō fushō
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra.

大和竭羅


大和竭罗

see styles
dà hé jié luó
    da4 he2 jie2 luo2
ta ho chieh lo
 Daiwaketsura
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence.

大寶華王


大宝华王

see styles
dà bǎo huā wáng
    da4 bao3 hua1 wang2
ta pao hua wang
 daihōke ō
King of jewel-lotuses, i.e., the finest of the gem-flowers 大寶華.

大悲胎藏

see styles
dà bēi tāi zàng
    da4 bei1 tai1 zang4
ta pei t`ai tsang
    ta pei tai tsang
 daihi taizō
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity.

大白牛車


大白牛车

see styles
dà bái niú chē
    da4 bai2 niu2 che1
ta pai niu ch`e
    ta pai niu che
 dai byaku gosha
The great white-bullock cart of the Lotus Sutra, the Mahāyāna, as contrasted with the deer-cart and goat-cart of śrāvakas and pratyekabuddhas, i.e. of Hīnayāna.

大白蓮華


大白莲华

see styles
dà bái lián huá
    da4 bai2 lian2 hua2
ta pai lien hua
 daibyaku renge
large white lotus

大紅蓮華


大红莲华

see styles
dà hóng lián huá
    da4 hong2 lian2 hua2
ta hung lien hua
 daiku renge
great red lotus

大般涅槃

see styles
dà bān niè pán
    da4 ban1 nie4 pan2
ta pan nieh p`an
    ta pan nieh pan
 dai han nehan
mahāparinirvāṇa, explained by 大入滅息 the great, or final entrance into extinction and cessation; or 大圓寂入 great entrance into perfect rest; 大滅度 great extinction and passing over (from mortality). It is interpreted in Mahāyāna as meaning the cessation or extinction of passion and delusion, of mortality, and of all activities, and deliverance into a state beyond these concepts. In Mahāyāna it is not understood as the annihilation, or cessation of existence; the reappearance of Dīpaṃkara 然燈 (who had long entered nirvāṇa) along with Śākyamuni on the Vulture Peak supports this view. It is a state above all terms of human expression. See the Lotus Sutra and the Nirvāṇa sūtra.

大通結緣


大通结缘

see styles
dà tōng jié yuán
    da4 tong1 jie2 yuan2
ta t`ung chieh yüan
    ta tung chieh yüan
 daitsū ketsuen
The basis or condition laid 84,000 kalpas ago (by Mahābhijña-jñānābhibhū 大通智勝佛 in his teaching of the Lotus scriptures to 16 disciples who became incarnate as 16 Buddhas) for the subsequent teaching of the Lotus scriptures by Śākyamuni, the last of the 16 incarnations, to his disciples.

天台三教

see styles
tiān tái sān jiào
    tian1 tai2 san1 jiao4
t`ien t`ai san chiao
    tien tai san chiao
 Tentai sangyō
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna.

天台大師


天台大师

see styles
tiān tái dà shī
    tian1 tai2 da4 shi1
t`ien t`ai ta shih
    tien tai ta shih
 tendaidaishi
    てんだいだいし
(personal name) Tendaidaishi
The actual founder of the Tiantai 'school' 智顗 Zhiyi; his 字 was 德安 De-an, and his surname 陳 Chen, A. D. 538-597. Studying under 慧思 Huici of Hunan, he was greatly influenced by his teaching; and found in the Lotus Sutra the real interpretation of Mahayanism. In 575 he first came to Tiantai and established his school, which in turn was the foundation of important Buddhist schools in Korea and Japan.

奔荼利迦

see styles
bēn tú lì jiā
    ben1 tu2 li4 jia1
pen t`u li chia
    pen tu li chia
 hondarika
white lotus flower

妙法華經


妙法华经

see styles
miào fǎ huā jīng
    miao4 fa3 hua1 jing1
miao fa hua ching
 Myō hoke kyō
the Lotus Sūtra

妙法蓮華


妙法莲华

see styles
miào fǎ lián huá
    miao4 fa3 lian2 hua2
miao fa lien hua
 myōhō renge
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義.

安樂行品


安乐行品

see styles
ān lè xíng pǐn
    an1 le4 xing2 pin3
an le hsing p`in
    an le hsing pin
 anraku gyō bon
Chapter of Soothing Conduct (Lotus Sūtra)

實相法界


实相法界

see styles
shí xiàng fǎ jiè
    shi2 xiang4 fa3 jie4
shih hsiang fa chieh
 jissō hokkai
The first half is a Lotus Sūtra term for Reality, the latter half a Huayan term for the same.

平等大慧

see styles
píng děng dà huì
    ping2 deng3 da4 hui4
p`ing teng ta hui
    ping teng ta hui
 byōdō daie
Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom.

從地踊出


从地踊出

see styles
cóng dì yǒng chū
    cong2 di4 yong3 chu1
ts`ung ti yung ch`u
    tsung ti yung chu
 jūchi yōshutsu
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra.

意安樂行


意安乐行

see styles
yì ān lè xíng
    yi4 an1 le4 xing2
i an le hsing
 i anraku gyō
The calmly joyful life of the mind — one of the four in the Lotus Sutra 14; v. 四安樂行.

挟み焼き

see styles
 hasamiyaki
    はさみやき
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat)

散り蓮華

see styles
 chirirenge
    ちりれんげ
(1) ceramic spoon; (2) fallen lotus petal

易初蓮花


易初莲花

see styles
yì chū lián huā
    yi4 chu1 lian2 hua1
i ch`u lien hua
    i chu lien hua
Lotus (department store chain)

會三歸一


会三归一

see styles
huì sān guī yī
    hui4 san1 gui1 yi1
hui san kuei i
 esan kiichi
To unite the three vehicles in one, as in the Lotus Sutra.

未敷蓮華


未敷莲华

see styles
wèi fū lián huá
    wei4 fu1 lian2 hua2
wei fu lien hua
 mifu renge
A half-opened lotus, such as one of the forms of Guanyin holds in the hand.

本拏哩迦


本拿哩迦

see styles
běn ná lī jiā
    ben3 na2 li1 jia1
pen na li chia
 hondarika
idem puṇḍarīka, v. 奔.

本迹二門


本迹二门

see styles
běn jī èr mén
    ben3 ji1 er4 men2
pen chi erh men
 honjaku nimon
A division of the Lotus Sutra into two parts, the 迹門 being the first fourteen chapters, the 本門 the following fourteen chapters; the first half is related to the Buddha's earthly life and previous teaching; the second half to the final revelation of the Buddha as eternal and the Bodhisattva doctrines.

本門十妙


本门十妙

see styles
běn mén shí miào
    ben3 men2 shi2 miao4
pen men shih miao
 honmon jūmyō
ten subtle aspects of the second half of the Lotus Sūtra

本門本尊


本门本尊

see styles
běn mén běn zūn
    ben3 men2 ben3 zun1
pen men pen tsun
 honmon honzon
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists.

正法華經


正法华经

see styles
zhèng fǎ huā jīng
    zheng4 fa3 hua1 jing1
cheng fa hua ching
 Shō hokke kyō
The earliest translation of the Lotus Sutra in 10 juan by Dharmarakṣa, A. D. 286, still in existence.

比良八講

see styles
 hirahakkou / hirahakko
    ひらはっこう
Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar

求名菩薩


求名菩萨

see styles
qiú míng pú sà
    qiu2 ming2 pu2 sa4
ch`iu ming p`u sa
    chiu ming pu sa
 Gumyō Bosatsu
The Qiuming (fame-seeking) bodhisattva, v. Lotus Sutra, a name of Maitreya in a previous life. Also, Yaśaskāma, 'A disciple of Varaprabhā noted for his boundless ambition and utter want of memory.' Eitel.

法華一乘


法华一乘

see styles
fǎ huā yī shèng
    fa3 hua1 yi1 sheng4
fa hua i sheng
 hōkke ichijō
the Lotus's doctrine of the one vehicle

法華一實


法华一实

see styles
fǎ huā yī shí
    fa3 hua1 yi1 shi2
fa hua i shih
 hokke ichijitsu
The one perfect Vehicle of the Lotus gospel.

法華七喩


法华七喩

see styles
fǎ huā qī yù
    fa3 hua1 qi1 yu4
fa hua ch`i yü
    fa hua chi yü
 hokke shichiyu
seven parables of the Lotus Sūtra

法華三昧


法华三昧

see styles
fǎ huā sān mèi
    fa3 hua1 san1 mei4
fa hua san mei
 hokke zanmai
The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi.

法華八年


法华八年

see styles
fǎ huā bā nián
    fa3 hua1 ba1 nian2
fa hua pa nien
 hokke hachinen
The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel.

法華八講

see styles
 hokkehakkou / hokkehakko
    ほっけはっこう
Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time)

法華宗要


法华宗要

see styles
fǎ huā zōng yào
    fa3 hua1 zong1 yao4
fa hua tsung yao
 Hokke shūyō
Doctrinal Essentials of the Lotus Sūtra

法華懺法


法华忏法

see styles
fǎ huā chàn fǎ
    fa3 hua1 chan4 fa3
fa hua ch`an fa
    fa hua chan fa
 Hokke senbō
ritual of repentance based on (chanting of) the Lotus Sūtra

法華玄義


法华玄义

see styles
fǎ huā xuán yì
    fa3 hua1 xuan2 yi4
fa hua hsüan i
 Hokke gengi
Profound Meaning of the Lotus Sūtra

法華超八


法华超八

see styles
fǎ huā chāo bā
    fa3 hua1 chao1 ba1
fa hua ch`ao pa
    fa hua chao pa
 hokke chō hachi
most superior Lotus teachings

法華遊意


法华遊意

see styles
fǎ huā yóu yì
    fa3 hua1 you2 yi4
fa hua yu i
 Hōke yui
Wandering Thoughts on the Lotus Sūtra

法華釋籤


法华释籤

see styles
fǎ huā shì qiān
    fa3 hua1 shi4 qian1
fa hua shih ch`ien
    fa hua shih chien
 Hokke shakusen
Explanation of the Profound Meaning of the Lotus

泥盧鉢羅


泥卢钵罗

see styles
ní lú bō luó
    ni2 lu2 bo1 luo2
ni lu po lo
 deirohara
nīla-utpala; the blue lotus, portrayed in the hand of Mañjuśrī.

玄義釋籤


玄义释籤

see styles
xuán yì shì qiān
    xuan2 yi4 shi4 qian1
hsüan i shih ch`ien
    hsüan i shih chien
 Gengi shakusen
Explanation of the Profound Meaning [of the Lotus]

白蓮之交


白莲之交

see styles
bái lián zhī jiāo
    bai2 lian2 zhi1 jiao1
pai lien chih chiao
 Byakuren shi kyō
the White Lotus Society

白蓮華座


白莲华座

see styles
bái lián huá zuò
    bai2 lian2 hua2 zuo4
pai lien hua tso
 byaku renge za
The lotus throne in the first court of the Garbhadhātu.

白蓮華社


白莲华社

see styles
bái lián huā shè
    bai2 lian2 hua1 she4
pai lien hua she
 Byaku renge sha
the White Lotus Society

白衣觀音


白衣观音

see styles
bái yī guān yīn
    bai2 yi1 guan1 yin1
pai i kuan yin
 Byakue Kannon
(or 白處觀音) ; 白衣大士; 半拏囉嚩悉寧 Pāṇḍaravāsinī, the white-robed form of Guanyin on a white lotus.

等一大車


等一大车

see styles
děng yī dà chē
    deng3 yi1 da4 che1
teng i ta ch`e
    teng i ta che
 tōitsu daisha
The highest class great cart, i.e. universal salvation; cf. Lotus Sūtra 3.

紅蓮地獄


红莲地狱

see styles
hóng lián dì yù
    hong2 lian2 di4 yu4
hung lien ti yü
 guren jigoku
The red lotus hell, the seventh of the eight cold hells, where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses.

結跏趺坐


结跏趺坐

see styles
jié jiā fū zuò
    jie2 jia1 fu1 zuo4
chieh chia fu tso
 kekkafu za
    けっかふざ
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position
(結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation.

結跏趺座

see styles
 kekkafuza
    けっかふざ
(irregular kanji usage) (yoji) sitting with crossed legs; the lotus position

結跏跗坐


结跏跗坐

see styles
jié jiā fū zuò
    jie2 jia1 fu1 zuo4
chieh chia fu tso
 kekkafu za
lotus position

耶輸陀羅


耶输陀罗

see styles
yé shū tuó luó
    ye2 shu1 tuo2 luo2
yeh shu t`o lo
    yeh shu to lo
 Yashudara
(耶輸陀); 耶輸多羅. 耶戍達羅 Yaśodharā; the wife of Śākyamuni, mother of Rāhula, who became a nun five years after her husband's enlightenment. She is to become the Buddha Raśmi-śata-sahasra-paripūrṇa-dhvaja; v. Lotus Sutra. Her name was also Gopā, 瞿波; 劬毘那 is perhaps Gopī.

芙蓉出水

see styles
fú róng chū shuǐ
    fu2 rong2 chu1 shui3
fu jung ch`u shui
    fu jung chu shui
lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)

華德菩薩


华德菩萨

see styles
huā dé pú sà
    hua1 de2 pu2 sa4
hua te p`u sa
    hua te pu sa
 Ketoku Bosatsu
Padmaśrī, Lotus-brilliance Bodhisattva, tr. as Lotus-virtue, name of Śubhavyūha, v. 妙, when incarnated as a member of Śākyamuni's retinue.

華王世界


华王世界

see styles
huā wáng shì jiè
    hua1 wang2 shi4 jie4
hua wang shih chieh
 keō sekai
The world of the lotus-king, that of Vairocana.

華藏世界


华藏世界

see styles
huā zàng shì jiè
    hua1 zang4 shi4 jie4
hua tsang shih chieh
 kezō sekai
lotus store world

華藏八葉


华藏八叶

see styles
huā zàng bā shě
    hua1 zang4 ba1 she3
hua tsang pa she
 kezō hachiyō
The maṇḍala of the Garbhadhātu.

蓮根掘る

see styles
 hasunehoru
    はすねほる
(exp,v5r) (archaism) to dig up lotus roots

蓮花藏界


莲花藏界

see styles
lián huā zàng jiè
    lian2 hua1 zang4 jie4
lien hua tsang chieh
 renge zō kai
lotus-treasury world

蓮華三昧


莲华三昧

see styles
lián huá sān mèi
    lian2 hua2 san1 mei4
lien hua san mei
 renge zanmai
lotus-samādhi

蓮華合掌


莲华合掌

see styles
lián huá hé zhǎng
    lian2 hua2 he2 zhang3
lien hua ho chang
 renge gasshō
hands on top of each other in lotus position

蓮華經論


莲华经论

see styles
lián huá jīng lùn
    lian2 hua2 jing1 lun4
lien hua ching lun
 Renge kyō ron
Commentary on the Lotus Sūtra

薩達喇摩


萨达喇摩

see styles
sà dá lǎ mó
    sa4 da2 la3 mo2
sa ta la mo
 satsudarama
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙.

藕斷絲連


藕断丝连

see styles
ǒu duàn sī lián
    ou3 duan4 si1 lian2
ou tuan ssu lien
lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom); lovers part, but still long for one another

藥王菩薩


药王菩萨

see styles
yào wáng pú sà
    yao4 wang2 pu2 sa4
yao wang p`u sa
    yao wang pu sa
 Yakuō Bosatsu
Bhaiṣajya-rāja Bodhisattva, the elder of the two brothers, who was the first to decide on his career as bodhisattva of healing, and led his younger brother to adopt the same course; see above. They are also styled Pure-eyed and Pure-treasury, which may indicate diagnosis and treatment. He is referred to in the Lotus Sutra as offering his arms as a brunt sacrifice to his Buddha.

袍休羅蘭


袍休罗兰

see styles
páo xiū luó lán
    pao2 xiu1 luo2 lan2
p`ao hsiu lo lan
    pao hsiu lo lan
 Hōkuraran
Bahularatna, Prabhūtaratna, abundance of precious things, the 多寳 Buddha of the Lotus Sūtra.

跏趺正坐

see styles
jiā fū zhèng zuò
    jia1 fu1 zheng4 zuo4
chia fu cheng tso
 kafu shōza
lotus position

迹門十妙


迹门十妙

see styles
jī mén shí miào
    ji1 men2 shi2 miao4
chi men shih miao
 shakumon jūmyō
ten subtle aspects of the first half of the Lotus Sūtra

金波羅華


金波罗华

see styles
jīn bō luó huā
    jin1 bo1 luo2 hua1
chin po lo hua
 konparage
golden lotus flower

鉢摩羅伽


钵摩罗伽

see styles
bō mó luó qié
    bo1 mo2 luo2 qie2
po mo lo ch`ieh
    po mo lo chieh
 hamaraga
padmarāga, lotus-hued, a ruby; also 鉢曇摩羅伽.

開三顯一


开三显一

see styles
kāi sān xiǎn yī
    kai1 san1 xian3 yi1
k`ai san hsien i
    kai san hsien i
 kaisan kenichi
To explain the three vehicles, and reveal the reality of the one method of salvation, as found in the Lotus Sūtra.

阿盧那花


阿卢那花

see styles
ā lún à huā
    a1 lun2 a4 hua1
a lun a hua
 arunake
aruṇakamala, the red lotus.

體內方便


体内方便

see styles
tin ei fāng biàn
    tin3 ei4 fang1 bian4
tin ei fang pien
體外方便 A term of the Tiantai school indicating that the 'expedient' methods of the 方便 chapter of the Lotus Sūtra are within the ultimate reality of that sūtra, while those of other schools are without it.

はさみ焼き

see styles
 hasamiyaki
    はさみやき
(food term) grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat)

ミヤコグサ

see styles
 miyakogusa
    ミヤコグサ
(kana only) bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus); birdsfoot trefoil

ローテュス

see styles
 rooteusu
    ローテュス
(personal name) Lotus

一乘究竟教

see styles
yī shèng jiū jìng jiào
    yi1 sheng4 jiu1 jing4 jiao4
i sheng chiu ching chiao
 ichijō kukyō kyō
The One Vehicle in its final teaching, especially as found in the Lotus Sūtra.

一切如來寶


一切如来宝

see styles
yī qiè rú lái bǎo
    yi1 qie4 ru2 lai2 bao3
i ch`ieh ju lai pao
    i chieh ju lai pao
 issai nyorai hō
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right.

一切遍智印

see styles
yī qiè biàn zhì yìn
    yi1 qie4 bian4 zhi4 yin4
i ch`ieh pien chih yin
    i chieh pien chih yin
 issai henchi in
trikoṇa. A triangle above a white lotus, apex downward, of pure white colour, representing wisdom as a flame which burns up all passion and overcomes all opposition; the symbol of every Tathāgata. It is specially connected with Vairocana. Also 一切佛心印; 諸佛心印.

三千塵點劫


三千尘点劫

see styles
sān qiān chén diǎn jié
    san1 qian1 chen2 dian3 jie2
san ch`ien ch`en tien chieh
    san chien chen tien chieh
 sanzen jinten gō
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space.

不染世間法


不染世间法

see styles
bù rǎn shì jiān fǎ
    bu4 ran3 shi4 jian1 fa3
pu jan shih chien fa
 fuzen seken hō
Unsullied by the things of the world (e. g. the lotus).

不輕菩薩品


不轻菩萨品

see styles
bù qīng pú sà pǐn
    bu4 qing1 pu2 sa4 pin3
pu ch`ing p`u sa p`in
    pu ching pu sa pin
 Fukyō bosatsu bon
Chapter of the Bodhisattva Never Despising (Lotus Sūtra)

中臺八葉院


中台八叶院

see styles
zhōng tái bā shě yuàn
    zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4
chung t`ai pa she yüan
    chung tai pa she yüan
 chūdai hachiyō in
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya.

九字曼荼羅


九字曼荼罗

see styles
jiǔ zì màn tú luó
    jiu3 zi4 man4 tu2 luo2
chiu tzu man t`u lo
    chiu tzu man tu lo
 kuji mandara
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter.

二世尊二師


二世尊二师

see styles
èr shì zūn èr shī
    er4 shi4 zun1 er4 shi1
erh shih tsun erh shih
 ni seson ni shi
The two sages, or preceptors in the Lotus Sūtra, Śākyamuni and Prabhūtaratna. Also sages and ordinary preceptors.

二百耳功德

see styles
èr bǎi ěr gōng dé
    er4 bai3 er3 gong1 de2
erh pai erh kung te
The 1,200 merits of ear in the Lotus Sutra.

五同緣意識


五同缘意识

see styles
wǔ tóng yuán yì shì
    wu3 tong2 yuan2 yi4 shi4
wu t`ung yüan i shih
    wu tung yüan i shih
 go dōen ishiki
One of the four kinds of 意識 q. v.; the mental concept of the perceptions of the five senses. 五味 The five flavours, or stages of making ghee, which is said to be a cure for all ailments; it is a Tiantai illustration of the five periods of the Buddha's teaching: (1) M000190 |ksira, fresh milk, his first preaching, i. e. that of the 華嚴經 Avatamsaka, for śrāvakas and pratyeka-buddhas; (2) 酪 |dadhi, coagulated milk, cream, the 阿含經 Agamas, for Hīnayāna generally; (3) 生酥 | navanita, curdled, the 方等經 Vaipulyas, for the Mahāyāna 通經(4) 涅槃經 |ghola, butter, the 般若經 Prajna, for the Mahāyāna 別教; (5) 醍醐 |sarpirmandla, clarified butter, ghee, the 法華 Lotus and 涅槃經 Nirvana sutras, for the Mahāyāna 圓教; see also 五時教, and v. 涅槃經 14. Also, the ordinary five flavours -sour, bitter, sweet, pungent, and salty.

五部大乘經


五部大乘经

see styles
wǔ bù dà shèng jīng
    wu3 bu4 da4 sheng4 jing1
wu pu ta sheng ching
 gobu daijō kyō
The five chief Mahāyāna sutras according to Tiantai are: 華嚴經; 大集經; 大品般若經; 法華經, and 涅槃經, i. e. Avataṃsaka, Mahāsanghāta, Mahāprajñāpāramitā, Lotus, and Nirvana sutras.

人分陀利華


人分陀利华

see styles
rén fēn tuó lì huā
    ren2 fen1 tuo2 li4 hua1
jen fen t`o li hua
    jen fen to li hua
 ninbun dari ke
A Lotus among men, a Buddha, also applied to all who invoke Amitābha. 人師子; 人師(or 獅)子.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "Lotus" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary