Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 981 total results for your Last search in the dictionary. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12345678910>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles

    fu2
fu
 hotoke
    ほとけ

More info & calligraphy:

Buddhism / Buddha
used in 仿佛[fang3 fu2]
(surname) Hotoke
Buddha, from budh to "be aware of", "conceive", "observe", "wake"; also 佛陀; 浮圖; 浮陀; 浮頭; 浮塔; 勃陀; 勃馱; 沒馱; 母馱; 母陀; 部陀; 休屠. Buddha means "completely conscious, enlightened", and came to mean the enlightener. he Chinese translation is 覺 to perceive, aware, awake; and 智 gnosis, knowledge. There is an Eternal Buddha, see e.g. the Lotus Sutra, cap. 16, and multitudes of Buddhas, but the personality of a Supreme Buddha, an Ādi-Buddha, is not defined. Buddha is in and through all things, and some schools are definitely Pan-Buddhist in the pantheistic sense. In the triratna 三寳 commonly known as 三寳佛, while Śākyamuni Buddha is the first "person" of the Trinity, his Law the second, and the Order the third, all three by some are accounted as manifestations of the All-Buddha. As Śākyamuni, the title indicates him as the last of the line of Buddhas who have appeared in this world, Maitreya is to be the next. As such he is the one who has achieved enlightenment, having discovered the essential evil of existence (some say mundane existence, others all existence), and the way of deliverance from the constant round of reincarnations; this way is through the moral life into nirvana, by means of self-abnegation, the monastic life, and meditation. By this method a Buddha, or enlightened one, himself obtains Supreme Enlightenment, or Omniscience, and according to Māhāyanism leads all beings into the same enlightenment. He sees things not as they seem in their phenomenal but in their noumenal aspects, as they really are. The term is also applied to those who understand the chain of causality (twelve nidānas) and have attained enlightenment surpassing that of the arhat. Four types of the Buddha are referred to: (1) 三藏佛the Buddha of the Tripiṭaka who attained enlightenment on the bare ground under the bodhi-tree; (2) 通佛the Buddha on the deva robe under the bodhi-tree of the seven precious things; (3) 別佛the Buddha on the great precious Lotus throne under the Lotus realm bodhi-tree; and (4) 圓佛the Buddha on the throne of Space in the realm of eternal rest and glory where he is Vairocana. The Hīnayāna only admits the existence of one Buddha at a time; Mahāyāna claims the existence of many Buddhas at one and the same time, as many Buddhas as there are Buddha-universes, which are infinite in number.

see styles
 rei / re
    れい
(prefix) (1) next (year, spring, etc.); coming; (suffix) (2) since (e.g. last month); for (e.g. 20 years); (surname) Rei

べく

see styles
 pegu
    ペグ
(ksb:) last (on the list); (at the) bottom; (in) last position; tailender; (personal name) Pegg

へへ

see styles
 pepe
    ペペ
(1) (child. language) (feminine speech) clothes; (2) (See へへ・2) female genitals; vagina; (3) calf; (4) (osb:) last (on the list); (at the) bottom; (in) last position; tailender; (given name) Pepe

不朽

see styles
bù xiǔ
    bu4 xiu3
pu hsiu
 fukyuu / fukyu
    ふきゅう

More info & calligraphy:

Immortal / Immortality
to last forever; eternal; enduring
(adj-no,n) everlasting; immortal; eternal; enduring; undying; imperishable; (given name) Fukyū

光明

see styles
guāng míng
    guang1 ming2
kuang ming
 kanmyon
    クァンミョン

More info & calligraphy:

Light / Bright and Promising Future
light; radiance; (fig.) bright (prospects etc); openhearted
(1) bright light; (2) hope; bright future; (3) {Buddh} light emanating from a buddha or bodhisattva, symbolizing their wisdom and compassion; (place-name) Gwangmyeong (South Korea)
v. last entry.

四諦


四谛

see styles
sì dì
    si4 di4
ssu ti
 shitai
    したい

More info & calligraphy:

Four Noble Truths (Buddhism)
the Four Noble Truths (Budd.), covered by the acronym 苦集滅道|苦集灭道[ku3 ji2 mie4 dao4]: all life is suffering 苦[ku3], the cause of suffering is desire 集[ji2], emancipation comes only by eliminating passions 滅|灭[mie4], the way 道[dao4] to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道[ba1 zheng4 dao4]
{Buddh} (See 苦集滅道) The Four Noble Truths
catvāri-ārya-satyāni; 四聖諦; 四眞諦. The four dogmas, or noble truths, the primary and fundamental doctrines of Śākyamuni, said to approximate to the form of medical diagnosis. They are pain or 'suffering, its cause, its ending, the way thereto; that existence is suffering, that human passion (taṇhā, 欲 desire) is the cause of continued suffering, that by the destruction of human passion existence may be brought to an end; that by a life of holiness the destruction of human passion may be attained'. Childers. The four are 苦, 聚 (or 集), 滅, and 道諦, i. e. duḥkha 豆佉, samudaya 三牟提耶, nirodha 尼棲陀, and mārga 末加. Eitel interprets them (1) 'that 'misery' is a necessary attribute of sentient existence'; (2) that 'the 'accumulation' of misery is caused by the passions'; (3) that 'the 'extinction' of passion is possible; (4) mārga is 'the doctrine of the 'path' that leads to the extinction of passion'. (1) 苦 suffering is the lot of the 六趣 six states of existence; (2) 集 is the aggregation (or exacerbation) of suffering by reason of the passions; (3) 滅 is nirvana, the extinction of desire and its consequences, and the leaving of the sufferings of mortality as void and extinct; (4) 道 is the way of such extinction, i. e. the 八正道 eightfold correct way. The first two are considered to be related to this life, the last two to 出世間 a life outside or apart from the world. The four are described as the fundamental doctrines first preached to his five former ascetic companions. Those who accepted these truths were in the stage of śrāvaka. There is much dispute as to the meaning of 滅 'extinction' as to whether it means extinction of suffering, of passion, or of existence. The Nirvana Sutra 18 says that whoever accepts the four dogmas will put an end to births and deaths 若能見四諦則得斷生死 which does not of necessity mean the termination of existence but that of continued transmigration. v. 滅.

地獄


地狱

see styles
dì yù
    di4 yu4
ti yü
 jigoku
    じごく

More info & calligraphy:

Hell
hell; underworld; (Buddhism) Naraka; (coll.) (of humor, jokes, content etc) extremely dark or morally transgressive
(1) {Buddh} hell realm; Naraka; (2) {Christn} Hell; (3) hell; misery; nightmare; inferno; (4) place where a volcano or hot springs constantly spew smoke or steam; (place-name) Jigoku
naraka, 捺落迦 (or 那落迦) ; niraya 泥犂; explained by 不樂 joyless; 可厭 disgusting, hateful; 苦具, 苦器 means of suffering; if 地獄 earth-prison; 冥府 the shades, or departments of darkness. Earth-prison is generally intp. as hell or the hells; it may also be termed purgatory; one of the six gati or ways of transmigration. The hells are divided into three classes: I. Central, or radical, 根本地獄 consisting of (1) The eight hot hells. These were the original hells of primitive Buddhism, and are supposed to be located umder the southern continent Jambudvīpa 瞻部州, 500 yojanas below the surface. (a) 等活 or 更活 Saṃjīva, rebirth, where after many kinds of suffering a cold wind blows over the soul and returns it to this life as it was before, hence the name 等活. (b) 黑繩 Kaslasūtra, where the sufferer is bound with black chains and chopped or sawn asunder. (c) 線合; 衆合; 堆壓 Saṃghāta, where are multitudes of implements of torture, or the falling of mountains upon the sufferer. (d) 號呌; 呼呼; 叫喚 Raurava, hell of wailing. (e) 大呌; 大號呌; 大呼 Mahāraurava, hell of great wailing. (f) 炎熱; 燒炙 Tapana, hell of fames and burning. (g) 大熱; 大燒炙; 大炎熱 Pratāpana, hell of molten lead. (h) 無間; 河鼻旨; 阿惟越致; 阿毗至; 阿鼻; 阿毗 Avīci, unintermitted suffering, where sinners die and are reborn to suffer without interval. (2) The eight cold hells 八寒地獄. (a) 頞浮陀地獄 Arbuda, where the cold causes blisters. (b) 尼刺部陀 Nirarbuda, colder still causing the blisters to burst. (c) 頞哳吒; 阿吒吒 Atata, where this is the only possible sound from frozen lips. (d) 臛臛婆; 阿波波 Hahava or Apapa, where it is so cold that only this sound can be uttered. (e) 虎虎婆 Hāhādhara or Huhuva, where only this sound can be uttered. (f) 嗢鉢羅; 鬱鉢羅 (or 優鉢羅) Utpala, or 尼羅鳥 (or 漚) 鉢羅 Nīlotpala, where the skin is frozen like blue lotus buds. (g) 鉢特摩 Padma, where the skin is frozen and bursts open like red lotus buds. (h) 摩訶鉢特摩 Mahāpadma, ditto like great red lotus buds. Somewhat different names are also given. Cf. 倶舍論 8; 智度論 16; 涅槃經 11. II. The secondary hells are called 近邊地獄 adjacent hells or 十六遊增 each of its four sides, opening from each such door are four adjacent hells, in all sixteen; thus with the original eight there are 136. A list of eighteen hells is given in the 十八泥梨經. III. A third class is called the 孤地獄 (獨地獄) Lokāntarika, or isolated hells in mountains, deserts, below the earth and above it. Eitel says in regard to the eight hot hells that they range 'one beneath the other in tiers which begin at a depth of 11,900 yojanas and reach to a depth of 40,000 yojanas'. The cold hells are under 'the two Tchahavālas and range shaft-like one below the other, but so that this shaft is gradually widening to the fourth hell and then narrowing itself again so that the first and last hell have the shortest, those in the centre the longest diameter'. 'Every universe has the same number of hells, ' but 'the northern continent has no hell whatever, the two continents east and west of Meru have only small Lokāntarika hells... whilst all the other hells are required for the inhabitants of the southern continent '. It may be noted that the purpose of these hells is definitely punitive, as well as purgatorial. Yama is the judge and ruler, assisted by eighteen officers and a host of demons, who order or administer the various degrees of torture. 'His sister performs the same duties with regard to female criminals, ' and it may be mentioned that the Chinese have added the 血盆池 Lake of the bloody bath, or 'placenta tank' for women who die in childbirth. Release from the hells is in the power of the monks by tantric means.

天使

see styles
tiān shǐ
    tian1 shi3
t`ien shih
    tien shih
 yukari
    ゆかり

More info & calligraphy:

Angel / Messenger of Heaven
angel
(noun - becomes adjective with の) angel; (female given name) Yukari
Divine messengers, especially those of Yama; also his 三天使 three messengers, or lictors— old age, sickness, death; and his 五天使 or 五大使, i. e. the last three together with rebirth and prisons or punishments on earth.

持久

see styles
chí jiǔ
    chi2 jiu3
ch`ih chiu
    chih chiu
 jikyuu / jikyu
    じきゅう

More info & calligraphy:

Endurance
lasting; enduring; persistent; permanent; protracted; endurance; persistence; to last long
(noun/participle) endurance; persistence; (place-name) Jikyū

正法

see styles
zhèng fǎ
    zheng4 fa3
cheng fa
 masanori
    まさのり

More info & calligraphy:

Shobo
to execute; the law
(1) just law; (2) proper method; (3) {Buddh} the true teachings of Buddha; Period of the True Law; (given name) Masanori
The correct doctrine of the Buddha, whose period was to last 500, some say 1, 000 years, be followed by the 像法時 semblance period of 1, 000 years, and then by the 末法時 period of decay and termination, lasting 10, 000 years. The 正法時 is also known as 正法壽.

やっと

see styles
 yatto
    やっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) at last; at length; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth

觀世音


观世音

see styles
guān shì yīn
    guan1 shi4 yin1
kuan shih yin
 Kanzeon
    かんぜおん

More info & calligraphy:

Guan Shi Yin: Protector Of Life
Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara)
(out-dated kanji) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion
Regarder of the world's sounds, or cries, the so-called Goddess of Mercy; also known as 觀音; 觀世音善薩; 觀自在 (觀世自在); 觀尹; 光世音 (the last being the older form). Avalokiteśvara, v. 阿 8. Originally represented as a male, the images are now generally those of a female figure. The meaning of the term is in doubt; it is intp. as above, but the term 觀自在 (觀世自在) accords with the idea of Sovereign Regarder and is not associated with sounds or cries. Guanyin is one of the triad of Amida, is represented on his left, and is also represented as crowned with Amida; but there are as many as thirty-three different forms of Guanyin, sometimes with a bird, a vase, a willow wand, a pearl, a 'thousand' eyes and hands, etc., and, when as bestower of children, carrying a child. The island of Putuo (Potala) is the chief centre of Guanyin worship, where she is the protector of all in distress, especially of those who go to sea. There are many sūtras, etc., devoted to the cult, but its provenance and the date of its introduction to China are still in doubt. Chapter 25 of the Lotus Sūtra is devoted to Guanyin, and is the principal scripture of the cult; its date is uncertain. Guanyin is sometimes confounded with Amitābha and Maitreya. She is said to be the daughter of king Śubhavyūha 妙莊王, who had her killed by 'stifling because the sword of the executioner broke without hurting her. Her spirit went to hell; but hell changed into paradise. Yama sent her back to life to save his hell, when she was miraculously transported on a Lotus flower to the island of Poo-too'. Eitel.

see styles
huì
    hui4
hui
 kai
    みそか
(bound form) last day of a lunar month; (bound form) dark; gloomy; (literary) night
last day of the month; (archaism) last day of the month
The last day of the moon; night; dark, obscure; unlucky.

下弦

see styles
xià xián
    xia4 xian2
hsia hsien
 kagen
    かげん
last quarter, aka third quarter (phase of the moon)
(See 上弦) last quarter moon; third quarter moon; waning half-moon

下旬

see styles
xià xún
    xia4 xun2
hsia hsün
 gejun
    げじゅん
last third of the month
(See 上旬,中旬) last third of a month; 21st to the last day of a month

前年

see styles
qián nián
    qian2 nian2
ch`ien nien
    chien nien
 zennen
    ぜんねん
the year before last
(n,adv) the preceding year; the previous year; last year

去年

see styles
qù nián
    qu4 nian2
ch`ü nien
    chü nien
 kyonen(p); kozo(ok)
    きょねん(P); こぞ(ok)
last year
(n,adv) last year

昨夜

see styles
zuó yè
    zuo2 ye4
tso yeh
 sakuya
    さくや
last night
(n,adv) (less colloquial than ゆうべ) (See 昨夜・ゆうべ) last night; yesterday evening

最後


最后

see styles
zuì hòu
    zui4 hou4
tsui hou
 saigo
    さいご
final; last; ultimate; finally; in the end
(1) end; conclusion; (can be adjective with の) (2) last; final; latest; most recent; (expression) (3) (after -tara form, or -ta form followed by "ga") no sooner than; once; right after (often having negative consequences); (4) (archaism) (See 最期) one's final moments
(最末後) The last of all, ultimate; final, finally, at death.

末日

see styles
mò rì
    mo4 ri4
mo jih
 matsujitsu
    まつじつ
last day; end; final days; doomsday
last day (of a month)

末期

see styles
mò qī
    mo4 qi1
mo ch`i
    mo chi
 matsugo
    まつご
end (of a period); last part; final phase
hour of death; one's last moments; end of one's life

遺言


遗言

see styles
yí yán
    yi2 yan2
i yen
 yuigon
    ゆいごん
words of the deceased; last words of the dying; wisdom of past sages
(n,vs,vt,vi) will; testament; one's dying wish; one's last words
will

海底撈月


海底捞月

see styles
hǎi dǐ lāo yuè
    hai3 di3 lao1 yue4
hai ti lao yüeh
 haiteiraoyue / haiteraoyue
    ハイテイラオユエ
see 水中撈月|水中捞月[shui3 zhong1 lao1 yue4]; (mahjong) to complete one's hand on the last draw of the round
{mahj} haitei winning hand (chi: hǎidǐ-lāoyuè); winning on the last tile drawn from the wall

see styles

    zu2
tsu
 sosu
    そす
soldier; servant; to finish; to die; finally; at last; pawn in Chinese chess
(1) (hist) low-ranking soldier; (n-suf,n) (2) (abbreviation) (See 卒業・1) graduation; (n-suf,n-pref) (3) (abbreviation) (See 卒業・2) moving on (from); outgrowing (something); (4) (abbreviation) (hist) (See 卒族) low-ranking samurai (1870-1872); (5) (abbreviation) (See 卒去) death (of a noble, etc.); (given name) Sosu
suddenly

see styles

    qu4
ch`ü
    chü
 kyo
to go; to go to (a place); (of a time etc) last; just passed; to send; to remove; to get rid of; to reduce; to be apart from in space or time; to die (euphemism); to play (a part); (when used either before or after a verb) to go in order to do something; (after a verb of motion indicates movement away from the speaker); (used after certain verbs to indicate detachment or separation)
Go, go away; gone, past; depart, leave; to remove, dismiss; the 去 tone.

see styles
dài
    dai4
tai
 yutaka
    ゆたか
see 大夫[dai4 fu5]
(pref,adj-na,n) (1) large; big; great; huge; vast; major; important; serious; severe; (prefix) (2) great; prominent; eminent; distinguished; (suffix) (3) -sized; as big as; the size of; (suffix noun) (4) (abbreviation) (See 大学・1) university; (5) large (e.g. serving size); large option; (6) (abbreviation) (See 大の月) long month (i.e. having 31 days); (given name) Yutaka
Maha. 摩訶; 麼賀. Great, large, big; all pervading, all-embracing; numerous 多; surpassing ; mysterious 妙; beyond comprehension 不可思議; omnipresent 體無不在. The elements, or essential things, i.e. (a) 三大 The three all-pervasive qualities of the 眞如 q.v. : its 體, 相 , 用 substance, form, and functions, v. 起信論 . (b) 四大 The four tanmātra or elements, earth, water, fire, air (or wind) of the 倶舍論. (c)五大 The five, i.e. the last four and space 空, v. 大日經. (d) 六大 The six elements, earth, water, fire, wind, space (or ether), mind 識. Hīnayāna, emphasizing impersonality 人空, considers these six as the elements of all sentient beings; Mahāyāna, emphasizing the unreality of all things 法空, counts them as elements, but fluid in a flowing stream of life, with mind 識 dominant; the esoteric sect emphasizing nonproduction, or non-creation, regards them as universal and as the Absolute in differentiation. (e) 七大 The 楞嚴經 adds 見 perception, to the six above named to cover the perceptions of the six organs 根.

see styles

    mo4
mo
wife of the last ruler of the Xia dynasty

see styles

    ji4
chi
 ri
    り
season; the last month of a season; fourth or youngest amongst brothers; classifier for seasonal crop yields
(1) season (in nature, sports, etc.); (2) seasonal word or phrase (in haiku); (3) (See 一季・2,半季・1) year; (surname) Ri


𡥧

see styles
lái
    lai2
lai
last

see styles
kāo
    kao1
k`ao
    kao
 shiri
    しり
    ketsu
    けつ
(literary) buttocks; rump; coccyx; sacrum
(1) buttocks; behind; rump; bottom; (2) undersurface; bottom; (3) last place; end; (4) consequence; (1) (colloquialism) ass; arse; buttocks; (2) (colloquialism) rear; end

see styles
 jin
    じん
(n,n-suf) (abbreviation) (See 尽日・じんじつ・2) last day (of the month); (given name) Jin

see styles

    yu4

 masaru
    まさる
the more...(the more...); to recover; to heal; better
(adverb) (archaism) more and more; increasingly; (adverb) (1) (kana only) more and more; all the more; increasingly; (2) (kana only) at last; finally; beyond doubt; (3) (kana only) (at the) last moment; worst possible time; (given name) Masaru
to heal

see styles

    na4
na
 natsu
    なつ
to press down firmly; to suppress; right-falling stroke in Chinese characters (e.g. the last stroke of 大[da4])
(female given name) Natsu
To press down; a pen-stroke to the right; translit. na.

see styles
zuó
    zuo2
tso
 saku
    さく
yesterday
(prefix) last (year); yesterday

see styles

    qi1
ch`i
    chi
 ki
    き
a period of time; phase; stage; classifier for issues of a periodical, courses of study; time; term; period; to hope; Taiwan pr. [qi2]
(1) time; moment; limit; (2) time of death; last moment; (3) (archaism) midnight in red-light districts during the Edo period; (surname) Ki
A set time; a limit of time; times, seasons; to expect.


see styles
xuàn
    xuan4
hsüan
(wooden) shoe last; variant of 楦[xuan4]

see styles
yuán
    yuan2
yüan
 koko
    ここ
therefore; consequently; thus; hence; thereupon; it follows that; where?; to change (into); ancient unit of weight and money
(1) (kana only) here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; (2) these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker); (3) these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker); the next ...

see styles
zhé
    zhe2
che
 taku
    たく
old term for the right-falling stroke in Chinese characters (e.g. the last stroke of 大[da4]), now called 捺[na4]; sound made by birds (onom.); (literary) to dismember (form of punishment); to spread
(See 永字八法) eighth principle of the Eight Principles of Yong; stroke that falls rightwards and fattens at the bottom


see styles

    zi1
tzu
 shigeru
    しげる
(literary) this; (literary) now; (literary) year
(1) (kana only) here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; (2) these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker); (3) these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker); the next ...; (given name) Shigeru
this

see styles
zàng
    zang4
tsang
 kura
    くら
storehouse; depository; Buddhist or Taoist scripture
(surname) Kura
Treasury, thesaurus, store, to hide; the Canon. An intp. of piṭaka, a basket, box, granary, collection of writings. The 二藏 twofold canon may be the sutras and the vinaya; or the Hīnayāna and Mahāyāna scriptures. The 三藏 or tripiṭaka consists of the sutras, vinaya, and śāstras (abhidharma). The 四藏 fourfold canon adds a miscellaneous collection. The 五藏 fivefold collection is sutras, vinaya, abhidharma, miscellaneous, and spells, or, instead of the spells, a bodhisattva collection. There is also an esoteric fivefold canon, the first three being the above, the last two being the prājñāpāramitā and the dhāraṇīs.


see styles

    li3
li
 urasaki
    うらさき
variant of 裡|里[li3]
(1) (ant: 表・おもて・1) opposite side; bottom; other side; side hidden from view; undersurface; reverse side; (2) rear; back; behind; (3) lining; inside; (4) in the shadows; behind the scenes; offstage; behind (someone's) back; (5) more (to something than meets the eye); hidden side (e.g. of one's personality); unknown circumstances; different side; (6) (See 裏付け) proof; (7) (See 裏をかく・1) opposite (of a prediction, common sense, etc.); contrary; (8) inverse (of a hypothesis, etc.); (9) {baseb} (ant: 表・おもて・7) bottom (of an inning); last half (of an inning); (surname) Urasaki
back

LO

see styles
 eru oo; eruoo(sk)
    エル・オー; エルオー(sk)
(abbreviation) (See ラストオーダー) last order; last call

とべ

see styles
 tobe
    とべ
(slang) last (in a contest)

七佛

see styles
qī fó
    qi1 fo2
ch`i fo
    chi fo
 shichibutsu
sapta Buddha. The seven ancient Buddhas, viz. Vipaśyin 毘婆尸, Śikhin 尸棄, Viśvabhū 毘舍婆, Krakucchanda 拘樓孫, Kanakamuni 倶那含牟尼 or 拘那含, Kāśyapa 迦葉, and Śākyamuni 釋迦. The last four are said to be of the present kalpa.

七衆


七众

see styles
qī zhòng
    qi1 zhong4
ch`i chung
    chi chung
 shichishu
    しちしゅ
seven orders of Buddhist disciples (monks, nuns, probationary nuns, male novices, female novices, male lay devotees, female lay devotees)
The seven classes of disciples:―(1)比丘 bhikṣu,monk;(2) bhikṣuṇī a female observer of all commandments; (3) 式叉摩那śikṣamāṇa, a novice, or observer of the six commandments; (4) 沙彌 śrāmaṇera, and (5) 沙彌尼 śrāmaṇerika, male and female observers of the minor commandments; (6) 優婆塞 upāsaka, male observers of the five commandments; and (7) 優婆夷upāsikā, female ditto. The first five have left home, the last two remain at home. Tiantai makes nine groups by dividing the last two into four, two remaining at home, two leaving home and keeping the eight commandments. Others make four groups, i.e. (1), (2), (6), and (7) of the above. Tiantai also has a four-group.

三惑

see styles
sān huò
    san1 huo4
san huo
 sanwaku; sannaku
    さんわく; さんなく
{Buddh} three mental disturbances
A Tiantai classification of the three delusions, also styled 三煩惱; 三漏; 三垢; 三結; trials or temptations, leakages, uncleannesses, and bonds. The first of the following three is common to all disciples, the two last to bodhisattvas. They arise from (a) 見, 思, 惑 things seen and thought, i.e. illusions from imperfect perception, with temptation to love, hate, etc.; to be rid of these false views and temptations is the discipline and nirvāṇa of ascetic or Hīnayāna Buddhists. Mahāyāna proceeds further in and by its bodhisattva aims, which produce their own difficulties, i.e. (b) 塵沙惑 illusion and temptation through the immense variety of duties in saving men; and (c) 無明惑 illusions and temptations that arise from failure philosophically to understand things in their reality.

三想

see styles
sān xiǎng
    san1 xiang3
san hsiang
 sansō
The three evil thoughts are the last, desire, hate, malevolence; the three good thoughts are 怨想 thoughts of (love to) enemies, 親想 the same to family and friends, 中人想 the same to those who are neither enemies nor friends, i.e. to all; v. 智度論 72.

三節


三节

see styles
sān jié
    san1 jie2
san chieh
 sansetsu
The three divisions of the 十二因緣 twelve nidānas, q.v.: (a) past, i.e. the first two; (b) present— the next eight; (c) future— the last two.

三自

see styles
sān zì
    san1 zi4
san tzu
 sanji
abbr. for 三自愛國教會|三自爱国教会[San1 zi4 Ai4 guo2 Jiao4 hui4], Three-Self Patriotic Movement
Three divisions of the eight-fold noble path, the first to the third 自調 self-control, the fourth and fifth 自淨 self-purification, the last three 自度 self-development in the religious life and in wisdom. Also 自體, 自相, 自用 substance, form, and function.

三輩


三辈

see styles
sān bèi
    san1 bei4
san pei
 sanpai
The three ranks of those who reach the Pure Land of Amitābha: superior i.e. monks and nuns who become enlightened and devote themselves to invocation of the Buddha of boundless age; medium, i.e. laymen of similar character who do pious deeds; inferior, i.e. laymen less perfect than the last.

上個


上个

see styles
shàng ge
    shang4 ge5
shang ko
first (of two parts); last (week etc); previous; the above

上周

see styles
shàng zhōu
    shang4 zhou1
shang chou
last week

上回

see styles
shàng huí
    shang4 hui2
shang hui
last time; the previous time

上年

see styles
shàng nián
    shang4 nian2
shang nien
 uetoshi
    うえとし
last year
(surname) Uetoshi

上月

see styles
shàng yuè
    shang4 yue4
shang yüeh
 joutsuki / jotsuki
    じょうつき
last month
(surname) Jōtsuki

上次

see styles
shàng cì
    shang4 ci4
shang tz`u
    shang tzu
 jouji / joji
    じょうじ
last time
(given name) Jōji

上簇

see styles
 jouzoku / jozoku
    じょうぞく
(noun/participle) spinning of cocoons; silkworm's last sleep; transformation to the pupa stage

上蔟

see styles
 jouzoku / jozoku
    じょうぞく
(noun/participle) spinning of cocoons; silkworm's last sleep; transformation to the pupa stage

下句

see styles
 shimoku
    しもく
(See 下の句) last part of a poem or Bible verse

下周

see styles
xià zhōu
    xia4 zhou1
hsia chou
 ge shū
last round

下巻

see styles
 shimomaki
    しもまき
(See 上巻,中巻) second volume (in a two-volume set); third volume (in a three-volume set); last volume; (place-name) Shimomaki

下浣

see styles
xià huàn
    xia4 huan4
hsia huan
last ten days of the lunar month

両面

see styles
 ryanmen
    リャンメン
{mahj} (See 両面待ち・リャンメンまち) double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand

中元

see styles
zhōng yuán
    zhong1 yuan2
chung yüan
 nakamoto
    なかもと
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased
(1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto
The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆.

久仰

see styles
jiǔ yǎng
    jiu3 yang3
chiu yang
honorific: I've long looked forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

久慕

see styles
jiǔ mù
    jiu3 mu4
chiu mu
lit. I've admired you for a long time (honorific).; I've been looking forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

久違


久违

see styles
jiǔ wéi
    jiu3 wei2
chiu wei
(haven't done something) for a long time; a long time since we last met

乙子

see styles
 otogo
    おとご
last child; (place-name, surname) Otogo

九地

see styles
jiǔ dì
    jiu3 di4
chiu ti
 kuji
    くじ
very low land; (surname) Kuji
The nine lands, i.e. the 欲界 realm of desire or sensuous realm the four 色界 realms of form or material forms; and the four 無色界 formless realms, or realms beyond form; v. 九有, 九有情居, 禪 and 定. The nine realms are:—(1) 欲界五趣地; the desire realm with its five gati, i.e. hells, hungry ghosts, animals, men, and devas. In the four form-realms are:— (2) 離生喜樂地 Paradise after earthly life, this is also the first dhyāna, or subject of meditation, 初禪. (3) 定生喜樂地 Paradise of cessation of rebirth, 二禪. (4) 離喜妙樂地 Land of wondrous joy after the previous joys, 三禪. (5) 捨念淸淨地 The Pure Land of abandonment of thought, or recollection (of past delights), 四禪. The four formless, or infinite realms, catur arūpa dhātu, are:—(6) 空無邊處地 ākāśānantyā-yatanam, the land of infinite space; also the first samādhi, 第一定. (7) 識無邊處地 vijñānānamtyāyatanam, the land of omniscience, or infinite perception, 二定. (8) 無所有處地 ākiñcanyāyatana, the land of nothingness, 三定. (9) 非想非非想處地 naivasaṁjñānā-saṁjñāyatana, the land (of knowledge) without thinking or not thinking, or where there is neither consciousness nor unconsciousness, i.e. above either; this is the 四定. Eitel says that in the last four, "Life lasts 20,000 great kalpas in the 1st, 40,000 in the 2nd, 60,000 in the 3rd, and 80,000 great kalpas in the 4th of these heavens."

九識


九识

see styles
jiǔ shì
    jiu3 shi4
chiu shih
 kumi
    くみ
(female given name) Kumi
The kinds of cognition or consciousness (vijñāna); those of sight, hearing, smell, taste, touch, mind, mānas (or阿陁那識 ādāna), i.e. mental perception; 阿賴耶 ālāya, bodhi-consciousness, and 阿摩羅識 amala, purified or Buddha-consciousness. There is considerable difference as to the meaning of the last three.

二教

see styles
èr jiào
    er4 jiao4
erh chiao
 nikyō
Dual division of the Buddha's teaching. There are various definitions: (1) Tiantai has (a) 顯教 exoteric or public teaching to the visible audience, and (b) 密教 at the same time esoteric teaching to an audience invisible to the other assembly. (2) The 眞言 Shingon School by "exoteric" means all the Buddha's preaching, save that of the 大日經 which it counts esoteric. (3) (a) 漸教 and (b) 頓教 graduated and immediate teaching, terms with various uses, e.g. salvation by works Hīnayāna, and by faith, Mahāyāna, etc.; they are applied to the Buddha's method, to the receptivity of hearers and to the teaching itself. (4) Tiantai has (a) 界内教 and (b) 界外教 teachings relating to the 三界 or realms of mortality and teachings relating to immortal realms. (5) (a) 半字教 and (b) 滿字教 Terms used in the Nirvāṇa sūtra, meaning incomplete word, or letter, teaching and complete word teaching, i.e. partial and complete, likened to Hīnayāna and Mahāyāna. (6) (a) 捃收教 and (b) 扶律談常教 of the Nirvāṇa sūtra, (a) completing those who failed to hear the Lotus; (b) "supporting the law, while discoursing on immortality," i.e. that the keeping of the law is also necessary to salvation. (7) Tiantai's division of (a) 偏教 and (b) 圓教 the partial teaching of the 藏, 通, and schools as contrasted with the perfect teaching of the 圓 school. (8) Tiantai's division of (a) 構教 and (6) 實教 temporary and permanent, similar to the last two. (9) (a) 世間教 The ordinary teaching of a moral life here; (b) 出世間教 the teaching of Buddha-truth of other-worldly happiness in escape from mortality. (10) (a) 了義教 the Mahāyāna perfect or complete teaching, and (b) 不了義教 Hīnayāna incompleteness. (11) The Huayan division of (a) 屈曲教 indirect or uneven teaching as in the Lotus and Nirvāṇa sūtras, and (b) 平道教 direct or levelled up teaching as in the Huayan sūtra. (12) The Huayan division of (a) 化教 all the Buddha's teaching for conversion and general instruction, and (b) 制教 his rules and commandments for the control and development of his order.

五法

see styles
wǔ fǎ
    wu3 fa3
wu fa
 gohō
pañcadharma. The five laws or categories, of which four groups are as follows: I. 相名五法 The five categories of form and name: (1) 相 appearances, or phenomena; (2) 名 their names; (3) 分別 sometimes called 妄想 ordinary mental discrimination of them— (1) and (2) are objective, (3) subjective; (4) 正智 corrective wisdom, which corrects the deficiencies and errors of the last: (5) 如如 the 眞如 Bhutatathata or absolute wisdom, reached through the 如理智 understanding of the law of the absolute, or ultimate truth. II. 事理五法 The five categories into which things and their principles are divided: (1) 心法 mind; (2) 心所法 mental conditions or activities; (3) 色法 the actual states or categories as conceived; (4) 不相應法 hypothetic categories, 唯識 has twenty-four, the Abhidharma fourteen; (5) 無爲法 the state of rest, or the inactive principle pervading all things; the first four are the 事 and the last the 理. III. 理智五法 cf. 五智; the five categories of essential wisdom: (1) 眞如 the absolute; (2) 大圓鏡智 wisdom as the great perfect mirror reflecting all things; (3) 平等性智 wisdom of the equal Buddha nature of all beings; (4) 妙觀察智 wisdom of mystic insight into all things and removal of ignorance and doubt; (5) 成所作智 wisdom perfect in action and bringing blessing to self and others. IV. 提婆五法 The five obnoxious rules of Devadatta: not to take milk in any form, nor meat, nor salt; to wear unshaped garments, and to live apart. Another set is: to wear cast-off rags, beg food, have only one set meal a day, dwell in the open, and abstain from all kinds of flesh, milk, etc.

五逆

see styles
wǔ nì
    wu3 ni4
wu ni
 gogyaku
    ごぎゃく
(1) {Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha); (2) (hist) crime of killing one's master, father, grandfather, mother, or grandmother
pañcānantarya; 五無間業 The five rebellious acts or deadly sins, parricide, matricide, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, destroying the harmony of the sangha, or fraternity. The above definition is common both to Hīnayāna and Mahāyāna. The lightest of these sins is the first; the heaviest the last. II. Another group is: (1) sacrilege, such as destroying temples, burning sutras, stealing a Buddha's or a monk's things, inducing others to do so, or taking pleasure therein; (2) slander, or abuse of the teaching of śrāvaka s, pratyekabuddhas, or bodhisattvas; (3) ill-treatment or killing of a monk; (4) any one of the five deadly sins given above; (5) denial of the karma consequences of ill deeds, acting or teaching others accordingly, and unceasing evil life. III. There are also five deadly sins, each of which is equal to each of the first set of five: (1) violation of a mother, or a fully ordained nun; (2) killing a bodhisattva in a sangha; (5) destroying a Buddha's stūpa. IV. The five unpardonable sin of Devadatta who (1) destroyed the harmony of the community; (2) injured Śākyamuni with a stone, shedding his blood; (3) induced the king to let loose a rutting elephant to trample down Śākyamuni; (4) killed a nun; (5) put poison on his finger-nails and saluted Śākyamuni intending to destroy him thereby.

井華


井华

see styles
jǐng huā
    jing3 hua1
ching hua
 shōka
The flower of the water, i. e. that drawn from the well in the last watch of the night, at which time the water is supposed not to produce animal life.

今や

see styles
 imaya
    いまや
(adverb) now (esp. in contrast to the past); now at last; at present; right now

今冬

see styles
 kontou / konto
    こんとう
(n,adv) this winter; next winter; last winter

今夏

see styles
 konka
    こんか
(n,adv) this summer; next summer; last summer

伝家

see styles
 denka
    でんか
heirloom; trump card; last resort; family tradition

作擧


作举

see styles
zuò jǔ
    zuo4 ju3
tso chü
 sako
The accusation of sin made against particular monks by the virtuous monk who presides at the pravāraṇa gathering on the last day of the summer's rest.

保つ

see styles
 tamotsu(p); motsu(ik)
    たもつ(P); もつ(ik)
(transitive verb) (1) to keep; to preserve; to hold; to retain; to maintain; to sustain; (v5t,vi) (2) to last; to endure; to keep well (food term); to wear well; to be durable

健陀

see styles
jiàn tuó
    jian4 tuo2
chien t`o
    chien to
 kenda
健杜; 健達 gandha, smell, scent; a tree producing incense; the first and last also mean (as do 乾陀 and 乾馱) kaṣāya, a colour composed of red and yellow, the monk's robe, but the sounds agree better with kanthā, the patch-robe. Also used for skandha, v. 塞建陀, the five constituents; also for gandharvas, v. 乾闥婆.

先回

see styles
 senkai
    せんかい
(adj-no,n,adv) last time; the last; the preceding

先後


先后

see styles
xiān hòu
    xian1 hou4
hsien hou
 matsunochi
    まつのち
early or late; first and last; priority; in succession; one after another
(1) before and after; earlier and later; order; sequence; (n,vs,vi) (2) occurring almost simultaneously; inversion (of order); (3) (abbreviation) {shogi} (from 先手後手) black and white; (place-name) Matsunochi
before and after

先月

see styles
 sengetsu
    せんげつ
(n,adv) last month

先週

see styles
 senshuu / senshu
    せんしゅう
(n,adv) last week; the week before

八戒

see styles
bā jiè
    ba1 jie4
pa chieh
 hakkai; hachikai
    はっかい; はちかい
the eight precepts (Buddhism)
{Buddh} (See 五戒) the eight precepts (the five precepts with the addition of prohibitions against lying in a luxurious bed, self-decoration, song and dance, and eating after noon)
(八戒齋) The first eight of the ten commandments, see 戒; not to kill; not to take things not given; no ignoble (i.e. sexual) conduct; not to speak falsely; not to drink wine; not to indulge in cosmetics, personal adornments, dancing, or music; not to sleep on fine beds, but on a mat on the ground; and not to eat out of regulation hours, i.e. after noon. Another group divides the sixth into two―against cosmetics and adornments and against dancing and music; the first eight are then called the eight prohibitory commands and the last the 齋 or fasting commandment. Also 八齋戒; 八關齋 (八支齋) ; cf. 八種勝法.

八識


八识

see styles
bā shì
    ba1 shi4
pa shih
 hasshiki; hachishiki
    はっしき; はちしき
{Buddh} eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness)
The eight parijñāna, or kinds of cognition, perception, or consciousness. They are the five senses of cakṣur-vijñāna, śrotra-v., ghrāna-v., jihvā-v., and kāya-v., i.e. seeing, hearing, smelling, tasting, and touch. The sixth is mano-vijñāna, the mental sense, or intellect, v. 末那. It is defined as 意 mentality, apprehension, or by some as will. The seventh is styled kliṣṭa-mano-vijñāna 末那識 discriminated from the last as 思量 pondering, calculating; it is the discriminating and constructive sense, more than the intellectually perceptive; as infected by the ālaya-vijñāna., or receiving "seeds" from it, it is considered as the cause of all egoism and individualizing, i.e. of men and things, therefore of all illusion arising from assuming the seeming as the real. The eighth is the ālaya-vijñāna, 阿頼耶識 which is the storehouse, or basis from which come all "seeds"of consciousness. The seventh is also defined as the ādāna 阿陀那識 or "laying hold of" or "holding on to" consciousness.

六宗

see styles
liù zōng
    liu4 zong1
liu tsung
 rokumune
    ろくむね
(surname) Rokumune
The six schools, i. e. 三論宗; 法相宗; 華嚴宗; 律宗; 成實宗, and 倶舍宗 q. v.; the last two are styled Hīnayāna schools. Mahāyāna in Japan puts in place of them 天台宗 and 眞言宗 Tendai and Shingon.

六度

see styles
liù dù
    liu4 du4
liu tu
 rokudo
    ろくど
(surname) Rokudo
The six things that ferry one beyond the sea of mortality to nirvana, i. e. the six pāramitās 波羅蜜 (波羅蜜多): (1) 布施 dāna, charity, or giving, including the bestowing of the truth on others; (2) 持戒 śīla, keeping the command rents; (3) 忍辱 kṣānti, patience under insult; (4) 精進 vīrya, zeal and progress; (5) 闡定 dhyāna, meditation or contemplation; (6) 智慧 prajñā; wisdom, the power to discern reality or truth. It is the last that carries across the saṃsāra (sea of incarnate life) to the shores of nirvana. The opposites of these virtues are meanness, wickedness, anger, sloth, a distracted mind, and ignorance. The 唯識論 adds four other pāramitās: (7) 方便 upāya, the use of appropriate means; (8) 願 praṇidhāna, pious vows; (9) 力 bala, power of fulfillment; (10) 智 jñāna knowledge.

六麤


六粗

see styles
liù cū
    liu4 cu1
liu ts`u
    liu tsu
 rokuso
The six 'coarser' stages arising from the 三細 or three finer stages which in turn are produced by original 無明, the unenlightened condition of ignorance; v. Awakening of Faith 起信論. They are the states of (1) 智相 knowledge or consciousness of like and dislike arising from mental conditions; (2) 相續相 consciousness of pain and pleasure resulting from the first, causing continuous responsive memory; (3) 執取相 attachment or clinging, arising from the last; (4) 計名字相 assigning names according to the seeming and unreal with fixation of ideas); (5) 起業 the consequent activity with all the variety of deeds; (6) 業繋苦相 the suffering resulting from being tied to deeds and their karma consequences.

出殯


出殡

see styles
chū bìn
    chu1 bin4
ch`u pin
    chu pin
to accompany a deceased person to his last resting place; to hold a funeral

初後


初后

see styles
chū hòu
    chu1 hou4
ch`u hou
    chu hou
 sho go
first and last

到了

see styles
dào liǎo
    dao4 liao3
tao liao
at last; finally; in the end

到底

see styles
dào dǐ
    dao4 di3
tao ti
 toutei / tote
    とうてい
finally; in the end; when all is said and done; after all; to the end; to the last
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (cannot) possibly; (not) by any means; (not) at all; utterly; absolutely

到頭


到头

see styles
dào tóu
    dao4 tou2
tao t`ou
    tao tou
 toutou / toto
    とうとう
to the end (of); at the end of; in the end; to come to an end
(adverb) (kana only) finally; at last; ultimately; in the end
At the end, when the end is reached.

前便

see styles
 zenbin
    ぜんびん
one's previous letter; one's last letter

前号

see styles
 zengou / zengo
    ぜんごう
(1) preceding issue (of a magazine, etc.); last issue; (2) preceding item (in a legal text)

前回

see styles
 zenkai
    ぜんかい
(n,adv) previous time; last time; previous installment; previous instalment; previous session

前夜

see styles
qián yè
    qian2 ye4
ch`ien yeh
    chien yeh
 zenya
    ぜんや
the eve; the night before
(n,adv) (1) last night; the previous night; (n,adv) (2) night before (Christmas, etc.); eve (of festival, major event, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12345678910>

This page contains 100 results for "Last" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary