Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 151 total results for your D and W search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
夫婦 夫妇 see styles |
fū fù fu1 fu4 fu fu fuufu(p); meoto; myouto / fufu(p); meoto; myoto ふうふ(P); めおと; みょうと |
More info & calligraphy: Husband and Wife(1) married couple; husband and wife; man and wife; (prefix noun) (2) (めおと only) (See 夫婦茶碗) his and hers; pair of objects, one larger (for man), one smaller (for woman) husband and wife |
風水 风水 see styles |
fēng shuǐ feng1 shui3 feng shui fuusui / fusui ふうすい |
More info & calligraphy: Feng Shui(1) feng shui; fengshui; (2) wind and water; (female given name) Fumi geomancy |
做 see styles |
zuò zuo4 tso tooru とおる |
to make; to produce; to write; to compose; to do; to engage in; to hold (a party etc); (of a person) to be (an intermediary, a good student etc); to become (husband and wife, friends etc); (of a thing) to serve as; to be used for; to assume (an air or manner) (given name) Tooru |
儷 俪 see styles |
lì li4 li |
husband and wife |
巽 see styles |
xùn xun4 hsün son そん |
to obey; one of the Eight Trigrams 八卦[ba1 gua4], symbolizing wood and wind; ☴; ancient Chinese compass point: 135° (southeast) xun (one of the trigrams of the I Ching: wind, southeast); (given name) Yuzuru |
七夕 see styles |
qī xī qi1 xi1 ch`i hsi chi hsi nayuu / nayu なゆう |
double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver; (female given name) Nayū |
二女 see styles |
èr nǚ er4 nv3 erh nü nijo にじょ |
second daughter The two sisters, one the deva 功德女 "merit" or "achieving", who causes people to acquire wealth; the other, 黑闇女 the "dark" one, who causes them to spend and waste; these sisters always accompany each other. |
伉儷 伉俪 see styles |
kàng lì kang4 li4 k`ang li kang li kourei / kore こうれい |
husband and wife (literary) married couple; spouses; husband and wife |
元曉 元晓 see styles |
yuán xiǎo yuan2 xiao3 yüan hsiao Gangyō |
Yuan-hsiao, a famous Korean monk who traveled, and studied and wrote in China during the Tang dynasty, then returned to Korea; known as 海東師 Hai-tung Shih. |
公婆 see styles |
gōng - pó gong1 - po2 kung - p`o kung - po |
husband's parents; parents-in-law; (dialect) a couple; husband and wife |
冷暖 see styles |
lěng nuǎn leng3 nuan3 leng nuan ryōdan |
lit. daily changes of temperature; fig. well-being; sb's comfort, health, prosperity etc Cold and warm. |
冷温 see styles |
reion / reon れいおん |
(noun - becomes adjective with の) (1) cold and warm; (noun - becomes adjective with の) (2) low temperature |
分居 see styles |
fēn jū fen1 ju1 fen chü |
to separate (married couple); to live apart (of husband and wife, family members) |
分餐 see styles |
fēn cān fen1 can1 fen ts`an fen tsan bunsan ぶんさん |
to eat individual meals (rather than taking one's food from plates served to everyone at the table) (noun/participle) distribution (of bread and wine during Communion) |
匹偶 see styles |
pǐ ǒu pi3 ou3 p`i ou pi ou hitsuguu / hitsugu ひつぐう |
a married couple (noun/participle) (1) (archaism) pair; couple (husband and wife); (2) (archaism) friend; comrade |
合葬 see styles |
hé zàng he2 zang4 ho tsang gassou; gousou / gasso; goso がっそう; ごうそう |
to bury husband and wife together; joint interment (noun/participle) joint burial; group burial; burying together |
名實 名实 see styles |
míng shí ming2 shi2 ming shih |
name and reality; how something is portrayed and what it is actually like |
夫妻 see styles |
fū qī fu1 qi1 fu ch`i fu chi fusai ふさい |
husband and wife; married couple (somewhat formal; not used for one's own family) husband and wife; married couple |
奇麗 奇丽 see styles |
qí lì qi2 li4 ch`i li chi li kirei / kire きれい |
singularly beautiful; weird and wonderful (adjectival noun) (1) (kana only) pretty; lovely; beautiful; fair; (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (3) (kana only) completely; entirely; (female given name) Kirei |
契る see styles |
chigiru ちぎる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to pledge; to vow; to promise; to swear; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have sexual intercourse (esp. between husband and wife); to share a bed |
対質 see styles |
taishitsu たいしつ |
(n,vs,vi) {law} questioning accused and witness together |
山卸 see styles |
yamaoroshi やまおろし |
mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making |
愚弱 see styles |
yú ruò yu2 ruo4 yü jo gujaku ぐじゃく |
ignorant and feeble (noun or adjectival noun) stupid and weak |
手甲 see styles |
tekkou / tekko てっこう tekou / teko てこう |
covering for the back of the hand and wrist |
擇滅 择灭 see styles |
zé miè ze2 mie4 tse mieh chakumetsu |
pratisaṃkhyānirodha. nirvāṇa as a result of 擇 discrimination, the elimination of desire by means of mind and will. |
支謙 支谦 see styles |
zhī qiān zhi1 qian1 chih ch`ien chih chien shiken しけん |
(personal name) Shiken Chih-ch'ien; name of a Yueh-chih monk said to have come to Loyang at the end of the Han dynasty and under the Wei; tall, dark, emaciated, with light brown eyes; very learned and wise. |
水陸 水陆 see styles |
shuǐ lù shui3 lu4 shui lu suiriku すいりく |
water and land; by water and land (transport); amphibian; delicacies from land and sea land and water |
波風 see styles |
namikaze なみかぜ |
(1) wind and waves; (2) discord; trouble; strife; (3) hardships |
溫飽 温饱 see styles |
wēn bǎo wen1 bao3 wen pao |
to have enough food and warm clothes; adequately provided |
發蒙 发蒙 see styles |
fā méng fa1 meng2 fa meng |
(old) to instruct the young; to teach a child to read and write; as easy as ABC |
眷屬 眷属 see styles |
juàn shǔ juan4 shu3 chüan shu kenzoku |
family member; husband and wife Retinue, retainers, suite, especially the retinue of a god, Buddha, etc. |
紅白 see styles |
kouhaku / kohaku こうはく |
(noun - becomes adjective with の) (1) red and white; colours for festive or auspicious occasions (colors); (2) two teams; two groups; (3) (abbreviation) (See 紅白歌合戦) Kōhaku Uta Gassen; annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK); (surname) Irimajiri |
耦居 see styles |
ǒu jū ou3 ju1 ou chü |
to live together (as husband and wife) |
薪水 see styles |
xīn shuǐ xin1 shui3 hsin shui shinsui しんすい |
salary; wage (1) fuel and water; firewood and water; (2) gathering firewood and drawing water; kitchen work; housework |
衰老 see styles |
shuāi lǎo shuai1 lao3 shuai lao suirō |
to age; to deteriorate with age; old and weak old age |
賢者 贤者 see styles |
xián zhě xian2 zhe3 hsien che kenja; kensha けんじゃ; けんしゃ |
wise person; sage A good and wise man, not yet free from illusion or fully comprehending reality; also anyone occupying a superior position, or a good man in general. |
配偶 see styles |
pèi ǒu pei4 ou3 p`ei ou pei ou haiguu / haigu はいぐう |
spouse (n,vs,adj-no) (1) combination; (2) spouse; husband or wife; partner; (3) married couple; husband and wife |
隨求 随求 see styles |
suí qiú sui2 qiu2 sui ch`iu sui chiu Zuigu |
According to prayer. Name of a deva who was formerly a wicked monk who died and went to hell, but when dying repented, prayed, and was reborn the deva 隨求天子 or 隨求卽得天子. Also, a bodhisattva in the Guanyin group of the Garbhadhātu, a metamorphosis of Guanyin, who sees that all prayers are answered, 隨求菩薩. |
雙飛 双飞 see styles |
shuāng fēi shuang1 fei1 shuang fei |
flying in pairs; close union as husband and wife; round-trip flight; (slang) threesome |
霉蠹 see styles |
méi dù mei2 du4 mei tu |
to become mildewed and worm-eaten (of books); to mildew and rot |
風波 风波 see styles |
fēng bō feng1 bo1 feng po fuuha; kazanami / fuha; kazanami ふうは; かざなみ |
disturbance; crisis; disputes; restlessness; CL:場|场[chang2] (1) wind and waves; rough seas; storm; (2) discord; quarrel; trouble; (3) hardships (of life); adversity; (female given name) Fūha |
風浪 风浪 see styles |
fēng làng feng1 lang4 feng lang fuurou / furo ふうろう |
wind and waves; rough waters; (fig.) hardship (1) (form) wind and waves; rough seas; (2) wind wave |
風涛 see styles |
fuutou / futo ふうとう |
(1) wind and waves; (2) waves stirred by the wind |
風濤 see styles |
fuutou / futo ふうとう |
(1) wind and waves; (2) waves stirred by the wind |
餅餤 see styles |
beidan / bedan べいだん heidan / hedan へいだん heitan / hetan へいたん |
Heian-period pastry made of duck or goose eggs mixed with vegetables boiled and wrapped in mochi which is then cut into squares |
鵲橋 鹊桥 see styles |
què qiáo que4 qiao2 ch`üeh ch`iao chüeh chiao |
magpie bridge across the Milky Way between Altair and Vega where Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed an annual meeting |
鸞鳳 鸾凤 see styles |
luán fèng luan2 feng4 luan feng |
luan and phoenix; husband and wife; virtuous person; sovereign; belle |
一壇構 一坛构 see styles |
yī tán gòu yi1 tan2 gou4 i t`an kou i tan kou ichidan gamae |
The setting up of altars before the Vajradhātu and Garbhadhātu maṇḍalas, each erected and worshipped separately; also 一檀構. |
七夕節 七夕节 see styles |
qī xī jié qi1 xi1 jie2 ch`i hsi chieh chi hsi chieh |
Qixi Festival or Double Seven Festival on the 7th day of the 7th lunar month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女[niu2 lang3 zhi1 nu:3] are allowed their annual meeting |
三念住 see styles |
sān niàn zhù san1 nian4 zhu4 san nien chu san nenjū |
(or 三念處). Whether all creatures believe, do not believe, or part believe and part do not believe, the Buddha neither rejoices, nor grieves, but rests in his proper mind and wisdom, i.e. though full of pity, his far-seeing wisdom 正念正智 keeps him above the disturbances of joy and sorrow. 倶舍論 27. |
不放逸 see styles |
bù fàng yì bu4 fang4 yi4 pu fang i fu hōitsu |
No slackness or looseness; concentration of mind and will on the good. |
兩口兒 两口儿 see styles |
liǎng kǒu r liang3 kou3 r5 liang k`ou r liang kou r |
husband and wife; couple |
兩口子 两口子 see styles |
liǎng kǒu zi liang3 kou3 zi5 liang k`ou tzu liang kou tzu |
husband and wife |
公母倆 公母俩 see styles |
gōng mǔ lia gong1 mu3 lia3 kung mu lia |
husband and wife |
共働き see styles |
tomobataraki ともばたらき |
(n,vs,vi,adj-no) (husband and wife) both working; dual income |
共稼ぎ see styles |
tomokasegi ともかせぎ |
(noun/participle) (husband and wife) earning a living together |
再葬墓 see styles |
saisoubo / saisobo さいそうぼ |
secondary grave (usu. for disinterred and washed bones); reburial grave |
千歳飴 see styles |
chitoseame ちとせあめ |
red and white candy stick sold at children's festivals |
受害者 see styles |
shòu hài zhě shou4 hai4 zhe3 shou hai che |
casualty; victim; those injured and wounded |
夫婦墓 see styles |
meotobaka; fuufubaka / meotobaka; fufubaka めおとばか; ふうふばか |
husband and wife tomb |
夫婦愛 see styles |
fuufuai / fufuai ふうふあい |
love between husband and wife; marital love |
夫婦間 see styles |
fuufukan / fufukan ふうふかん |
(noun - becomes adjective with の) within a marriage; between husband and wife; conjugal |
子は鎹 see styles |
kohakasugai こはかすがい |
(expression) children are a bond between husband and wife |
孤零零 see styles |
gū líng líng gu1 ling2 ling2 ku ling ling |
lone; isolated and without help; all alone; solitary |
小倉餡 see styles |
oguraan / oguran おぐらあん |
sweet adzuki bean paste made of a mixture of mashed and whole beans |
山卸し see styles |
yamaoroshi やまおろし |
mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making |
意憤天 意愤天 see styles |
yì fèn tiān yi4 fen4 tian1 i fen t`ien i fen tien Ifun ten |
A deva who sinned and was sent down to be born among men. |
慈力王 see styles |
cí lì wáng ci2 li4 wang2 tz`u li wang tzu li wang Jiriki ō |
Maitrībala-rāja, king of merciful virtue, or power, a former incarnation of the Buddha when, as all his people had embraced the vegetarian life, and yakṣas had no animal food and were suffering, the king fed five of them with his own blood. |
手っ甲 see styles |
tekkou / tekko てっこう |
covering for the back of the hand and wrist |
死傷者 死伤者 see styles |
sǐ shāng zhě si3 shang1 zhe3 ssu shang che shishousha / shishosha ししょうしゃ |
casualty (of an accident); dead and wounded casualties; the killed and wounded |
浮れ女 see styles |
ukareme うかれめ |
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl |
涅槃界 see styles |
niè pán jiè nie4 pan2 jie4 nieh p`an chieh nieh pan chieh nehan kai |
nirvāṇa-dhātu; the realm of nirvāṇa, or bliss, where all virtues are stored and whence all good comes; one of the 三無爲法. |
滄桑感 沧桑感 see styles |
cāng sāng gǎn cang1 sang1 gan3 ts`ang sang kan tsang sang kan |
a sense of having been through good times and bad; a weathered and worn look |
牽牛星 牵牛星 see styles |
qiān niú xīng qian1 niu2 xing1 ch`ien niu hsing chien niu hsing kengyuusei / kengyuse けんぎゅうせい |
Altair (star); Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 {astron} (See アルタイル) Altair (star in the constellation Aquila); Alpha Aquilae |
突吉羅 突吉罗 see styles |
tú jí luó tu2 ji2 luo2 t`u chi lo tu chi lo tokira |
突膝吉栗多 (or 突悉吉栗多); 突瑟 ? 理多 duṣkṛta (Pali dukkaṭa), wrong-doing, evil action, misdeed, sin; external sins of body and mouth, i. e. deed and word. Cf. 吉羅. |
紅白帯 see styles |
kouhakuobi / kohakuobi こうはくおび |
(1) red and white sash; (2) {MA} red and white belt |
紅白帽 see styles |
kouhakubou / kohakubo こうはくぼう |
red and white reversible cap |
訶利底 诃利底 see styles |
hē lì dǐ he1 li4 di3 ho li ti Karitei |
Hāritī; also 訶利帝 (or 訶哩帝); 呵利底; 呵利帝 (or 呵利陀); 阿利底 Ariti; intp. as captivating, charming; cruel; dark green, yellow, etc.; mother of demons, a rākṣasī who was under a vow to devour the children of Rājagṛha, but was converted by the Buddha, and became the guardian of nunneries, where her image, carrying a child and with children by her, is worshipped for children or in children's ailments. |
雙職工 双职工 see styles |
shuāng zhí gōng shuang1 zhi2 gong1 shuang chih kung |
working couple (husband and wife both employed) |
Variations: |
yugi; yuki(ok) ゆぎ; ゆき(ok) |
(hist) quiver (box-shaped and worn on the back) |
鳥の子 see styles |
torinoko とりのこ |
(1) bird's egg (esp. a chicken egg); (2) chick; baby bird (esp. a baby chicken); (3) (abbreviation) (See 鳥の子紙) eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy); (4) (abbreviation) (See 鳥の子色) eggshell (colour); (5) (abbreviation) (See 鳥の子餅) red and white oval rice cakes; (female given name) Torinoko |
人的被害 see styles |
jintekihigai じんてきひがい |
(See 死傷者) casualties; killed and wounded; human damage |
仮面夫婦 see styles |
kamenfuufu / kamenfufu かめんふうふ |
couple who only go through the motions of being husband and wife |
内縁関係 see styles |
naienkankei / naienkanke ないえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) de facto marriage; common-law marriage; living together as husband and wife without formal marriage |
千差万別 see styles |
sensabanbetsu; sensamanbetsu せんさばんべつ; せんさまんべつ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) an infinite variety of; multifarious; being extremely varied and wide-ranging |
千種万様 see styles |
senshubanyou / senshubanyo せんしゅばんよう |
(n,adj-na,adj-no) an infinite variety; multifarious; being extremely varied and wide-ranging |
博覧多識 see styles |
hakurantashiki はくらんたしき |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) erudition and extensive knowledge; widely read and well-informed |
古里古怪 see styles |
gǔ lǐ gǔ guài gu3 li3 gu3 guai4 ku li ku kuai |
quaint; odd and picturesque; weird and wonderful |
四面楚歌 see styles |
sì miàn chǔ gē si4 mian4 chu3 ge1 ssu mien ch`u ko ssu mien chu ko shimensoka しめんそか |
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help (noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody |
大慈恩寺 see styles |
dà cí ēn sì da4 ci2 en1 si4 ta tz`u en ssu ta tzu en ssu daijionji だいじおんじ |
Daci'en Buddhist temple in Xi'an (place-name) Daijionji The monastery of "Great Kindness and Grace", built in Changan by the crown prince of Taizong C.E. 648, where Xuanzang lived and worked and to which in 652 he added its pagoda, said to be 200 feet high, for storing the scriptures and relics he had brought from India. |
夫婦の和 see styles |
fuufunowa / fufunowa ふうふのわ |
conjugal harmony; concord between husband and wife |
夫婦保険 see styles |
fuufuhoken / fufuhoken ふうふほけん |
married couple's insurance (i.e. life-insurance policy covering husband and wife) |
夫婦連れ see styles |
fuufuzure; meotozure; myoutozure / fufuzure; meotozure; myotozure ふうふづれ; めおとづれ; みょうとづれ |
husband and wife travelling together (traveling) |
孤立無援 孤立无援 see styles |
gū lì wú yuán gu1 li4 wu2 yuan2 ku li wu yüan koritsumuen こりつむえん |
isolated and without help (yoji) being isolated and helpless; fighting (struggling) alone and unassisted |
小倉あん see styles |
oguraan / oguran おぐらあん |
sweet adzuki bean paste made of a mixture of mashed and whole beans |
年老力衰 see styles |
nián lǎo lì shuāi nian2 lao3 li4 shuai1 nien lao li shuai |
old and weak (idiom) |
年老體弱 年老体弱 see styles |
nián lǎo tǐ ruò nian2 lao3 ti3 ruo4 nien lao t`i jo nien lao ti jo |
old and weak (idiom) |
形影一如 see styles |
keieiichinyo / keechinyo けいえいいちにょ |
(yoji) being inseparable as a form and its shadow; a person's deed mirrors the good or evil of his mind; husband and wife being never apart |
戮力同心 see styles |
lù lì tóng xīn lu4 li4 tong2 xin1 lu li t`ung hsin lu li tung hsin |
concerted efforts in a common cause (idiom); united and working together |
手を拱く see styles |
teokomaneku てをこまねく teokomanuku てをこまぬく |
(exp,v5k) to fold one's arms; to stand and watch (without interfering) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "D and W" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.