Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 138 total results for your Antone search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鬼婆 see styles |
guǐ pó gui3 po2 kuei p`o kuei po onibabaa / onibaba おにばばあ onibaba おにばば |
Caucasian woman (Cantonese) hag; witch; bitch; penurious or spiteful old woman; termagant; virago |
黐線 黐线 see styles |
chī xiàn chi1 xian4 ch`ih hsien chih hsien |
crazy; insane (Cantonese) |
點心 点心 see styles |
diǎn xin dian3 xin5 tien hsin tenjin |
light refreshments; pastry; dim sum (in Cantonese cooking); dessert A snack, slight repast, not a proper meal. |
PMS see styles |
pii emu esu; piiemuesu(sk) / pi emu esu; piemuesu(sk) ピー・エム・エス; ピーエムエス(sk) |
(1) premenstrual syndrome; PMS; (2) Pantone Matching System; PMS; (3) post-marketing surveillance; PMS; (4) performance management system; PMS |
XO醤 see styles |
ekkusuoojan エックスオージャン |
{food} XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking) (chi: jiàng) |
叉焼包 see styles |
chaashuubao / chashubao チャーシューバオ |
{food} cha siu bao (chi: chāshāo bāo); Cantonese barbeque pork bun |
口水佬 see styles |
kǒu shuǐ lǎo kou3 shui3 lao3 k`ou shui lao kou shui lao |
talkative person (Cantonese) |
唔好睇 see styles |
wú hǎo dì wu2 hao3 di4 wu hao ti |
unattractive (Cantonese); Mandarin equivalent: 不好看[bu4 hao3 kan4] |
大黃魚 大黄鱼 see styles |
dà huáng yú da4 huang2 yu2 ta huang yü |
Croceine croaker (Pseudosciaena crocea), a fish popular in Cantonese cooking |
小改改 see styles |
xiǎo gǎi gǎi xiao3 gai3 gai3 hsiao kai kai |
(Internet slang) young lady (Cantonese-influenced alternative to 小姐姐[xiao3 jie3 jie5]) |
広東語 see styles |
kantongo カントンご |
Cantonese (language) |
広東鍋 see styles |
kantonnabe カントンなべ |
(See 北京鍋) Cantonese-style wok; wok with loop handles on opposite sides |
廣東人 广东人 see styles |
guǎng dōng rén guang3 dong1 ren2 kuang tung jen |
Cantonese (people) |
廣東話 广东话 see styles |
guǎng dōng huà guang3 dong1 hua4 kuang tung hua |
Cantonese language |
打邊爐 打边炉 see styles |
dǎ biān lú da3 bian1 lu2 ta pien lu |
(Cantonese) to eat hot pot; hot pot |
曬駱駝 晒骆驼 see styles |
shài luò tuo shai4 luo4 tuo5 shai lo t`o shai lo to |
xylitol (Cantonese); see also 木糖醇[mu4 tang2 chun2] |
海皇羹 see styles |
hǎi huáng gēng hai3 huang2 geng1 hai huang keng |
Cantonese seafood soup |
滿地可 满地可 see styles |
mǎn dì kě man3 di4 ke3 man ti k`o man ti ko |
Montreal (chiefly used in Hong Kong and the Chinese community in Canada) (from Cantonese 滿地可|满地可 Mun5 dei6 ho2) |
無厘頭 无厘头 see styles |
wú lí tóu wu2 li2 tou2 wu li t`ou wu li tou |
silly talk or "mo lei tau" (Cantonese), genre of humor emerging from Hong Kong late in the 20th century |
無問題 see styles |
moumantai; moomantai / momantai; moomantai モウマンタイ; モーマンタイ |
(expression) (from Cantonese) no problem (chi:) |
白切雞 白切鸡 see styles |
bái qiē jī bai2 qie1 ji1 pai ch`ieh chi pai chieh chi |
Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
白斬雞 白斩鸡 see styles |
bái zhǎn jī bai2 zhan3 ji1 pai chan chi |
Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
雪糕筒 see styles |
xuě gāo tǒng xue3 gao1 tong3 hsüeh kao t`ung hsüeh kao tung |
(Cantonese-influenced Mandarin) (coll.) traffic cone |
馬拉糕 马拉糕 see styles |
mǎ lā gāo ma3 la1 gao1 ma la kao |
Cantonese sponge cake also known as mara cake |
トビハゼ see styles |
tobihaze トビハゼ |
(kana only) mudskipper (Periophthalmus cantonensis); mudspringer |
中全音律 see styles |
chuuzenonritsu / chuzenonritsu ちゅうぜんおんりつ |
{music} meantone temperament |
九聲六調 九声六调 see styles |
jiǔ shēng liù diào jiu3 sheng1 liu4 diao4 chiu sheng liu tiao |
nine tones and six modes (tonal system of Cantonese and other southern languages) |
広東料理 see styles |
kantonryouri / kantonryori カントンりょうり |
Cantonese food |
粵語拼音 粤语拼音 see styles |
yuè yǔ pīn yīn yue4 yu3 pin1 yin1 yüeh yü p`in yin yüeh yü pin yin |
Cantonese romanization; Jyutping, one of the many Cantonese romanization systems |
パントーン see styles |
pantoon パントーン |
Pantone (color matching system) |
小灰山椒鳥 小灰山椒鸟 see styles |
xiǎo huī shān jiāo niǎo xiao3 hui1 shan1 jiao1 niao3 hsiao hui shan chiao niao |
(bird species of China) Swinhoe's minivet (Pericrocotus cantonensis) |
アントネスク see styles |
antonesuku アントネスク |
(personal name) Antonescu |
アントネッラ see styles |
antonerra アントネッラ |
(personal name) Antonella |
アントネッリ see styles |
antonerri アントネッリ |
(personal name) Antonelli |
カントン料理 see styles |
kantonryouri / kantonryori カントンりょうり |
Cantonese food |
Variations: |
panton; pantoon パントン; パントーン |
Pantone (color matching system) |
Variations: |
kantonryouri / kantonryori カントンりょうり |
Cantonese food; Cantonese cuisine |
Variations: |
kantonryouri / kantonryori カントンりょうり |
Cantonese food; Cantonese cuisine |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 38 results for "Antone" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.