Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1045 total results for your Angi search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
プケランギ see styles |
pukerangi プケランギ |
(place-name) Pukerangi |
ブランギエ see styles |
burangie ブランギエ |
(personal name) Bringuier |
ぶら下がり see styles |
burasagari ぶらさがり |
(1) (idiom) cornering someone by lying in wait, e.g. for an unexpected interview or photograph; doorstepping; (can act as adjective) (2) hanging; dangling |
フレコン化 see styles |
furekonka フレコンか |
(noun/participle) changing something to full remote control |
マンギンジ see styles |
manginji マンギンジ |
(place-name) Mungindi |
ランギタタ see styles |
rangitata ランギタタ |
(place-name) Rangitata |
リンパ管炎 see styles |
rinpakanen リンパかんえん |
{med} lymphangitis |
リンパ管腫 see styles |
rinpakanshu リンパかんしゅ |
lymphangioma |
ルーミング see styles |
ruumingu / rumingu ルーミング |
rooming (arranging a room to one's own taste) |
ワイタンギ see styles |
waitangi ワイタンギ |
(place-name) Waitangi |
三世不可得 see styles |
sān shì bù kě dé san1 shi4 bu4 ke3 de2 san shih pu k`o te san shih pu ko te sanze fukatoku |
Everything past, present, future, whether mental or material, is intangible, fleeting, and cannot be held; v. 三世心. |
下鴨半木町 see styles |
shimogamohangichou / shimogamohangicho しもがもはんぎちょう |
(place-name) Shimogamohangichō |
下鴨東半木 see styles |
shimogamohigashihangi しもがもひがしはんぎ |
(place-name) Shimogamohigashihangi |
下鴨西半木 see styles |
shimogamonishihangi しもがもにしはんぎ |
(place-name) Shimogamonishihangi |
中づり広告 see styles |
nakazurikoukoku / nakazurikokoku なかづりこうこく |
hanging poster; advertising poster (e.g. hung in a train) |
中ぶらりん see styles |
chuuburarin / chuburarin ちゅうぶらりん |
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (2) pending; half done; in limbo; indecisive |
中吊り広告 see styles |
nakazurikoukoku / nakazurikokoku なかづりこうこく |
hanging poster; advertising poster (e.g. hung in a train) |
乗換え案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
二十四節気 see styles |
nijuushisekki / nijushisekki にじゅうしせっき |
24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons |
償還義務者 see styles |
shoukangimusha / shokangimusha しょうかんぎむしゃ |
guarantor (of a payment) |
参議院議員 see styles |
sangiingiin / sangingin さんぎいんぎいん |
member of the House of Councillors |
参議院選挙 see styles |
sangiinsenkyo / sanginsenkyo さんぎいんせんきょ |
House of Councillors election |
口裏合わせ see styles |
kuchiuraawase / kuchiurawase くちうらあわせ |
(See 口裏を合わせる) arranging beforehand to tell the same story; getting the stories straight; coordinating one's stories |
吊りランプ see styles |
tsuriranpu つりランプ |
droplight; hanging lamp; pendant; pendent lamp; swinging lamp |
吊るし飾り see styles |
tsurushikazari つるしかざり |
hanging decoration |
名刺交換会 see styles |
meishikoukankai / meshikokankai めいしこうかんかい |
business card exchanging party |
Variations: |
kaiten かいてん |
(1) (form) changing the world; turning the tide; (2) (hist) Kaiten; manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII |
多岐に渡る see styles |
takiniwataru たきにわたる |
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging |
大聖歡喜天 大圣欢喜天 see styles |
dà shèng huān xǐ tiān da4 sheng4 huan1 xi3 tian1 ta sheng huan hsi t`ien ta sheng huan hsi tien daishō kangi ten |
great holy joyful gods |
宙ぶらりん see styles |
chuuburarin / chuburarin ちゅうぶらりん |
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (2) pending; half done; in limbo; indecisive |
宮古島花蕨 see styles |
miyakojimahanawarabi; miyakojimahanawarabi みやこじまはなわらび; ミヤコジマハナワラビ |
(kana only) kamraj (Helminthostachys zeylanica); tunjuk-langit; di wu gong |
往って来い see styles |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
御召し替え see styles |
omeshikae おめしかえ |
(honorific or respectful language) changing one's clothes; a change of clothes |
Variations: |
zanki; zangi(ok) ざんき; ざんぎ(ok) |
(n,vs,vi) (feeling of) shame |
掘りごたつ see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
Variations: |
agemaki; agemaki あげまき; アゲマキ |
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam |
Variations: |
tangin たんぎん |
(See 十二律,大呂) (in Japan) 2nd note of the ancient chromatic scale (approx. D sharp) |
明治の大砲 see styles |
meijinotaihou / mejinotaiho めいじのたいほう |
(exp,n) (idiom) {golf} poor swing; hanging back during the swing; Meiji-era cannon |
有形文化財 see styles |
yuukeibunkazai / yukebunkazai ゆうけいぶんかざい |
tangible cultural properties |
板木屋金六 see styles |
hangiyakinroku はんぎやきんろく |
(person) Hangiya Kinroku |
洞山麻三斤 see styles |
dòng shān má sān jīn dong4 shan1 ma2 san1 jin1 tung shan ma san chin Tōzan ma sangin |
Dongshan's three pounds of flax |
無上慚愧衣 无上惭愧衣 see styles |
wú shàng cán kuì yī wu2 shang4 can2 kui4 yi1 wu shang ts`an k`uei i wu shang tsan kuei i mujō zangi e |
The supreme garment of sensitiveness to the shameful, the monk's robe. |
無体財産権 see styles |
mutaizaisanken むたいざいさんけん |
incorporeal rights; intellectual property rights; right to intangible property |
無形文化財 see styles |
mukeibunkazai / mukebunkazai むけいぶんかざい |
intangible cultural asset |
Variations: |
hangi; bangi(板木) はんぎ; ばんぎ(板木) |
(1) (printing) block; (2) woodcut |
疣雁木えい see styles |
ibogangiei / ibogangie いぼがんぎえい |
(kana only) thornback ray (Raja clavata); thornback skate |
茨萬吉拉伊 茨万吉拉伊 see styles |
cí wàn jí lā yī ci2 wan4 ji2 la1 yi1 tz`u wan chi la i tzu wan chi la i |
Morgan Tsvangirai (1952-2018), Zimbabwean politician |
蒴(oK) see styles |
saku さく |
(1) (kana only) capsule (moss sporangium); (2) (See さく果) capsule (type of dehiscent fruit) |
血管形成術 see styles |
kekkankeiseijutsu / kekkankesejutsu けっかんけいせいじゅつ |
angioplasty |
血管性浮腫 see styles |
kekkanseifushu / kekkansefushu けっかんせいふしゅ |
angioedema; angiooedema |
血管造影法 see styles |
kekkanzoueihou / kekkanzoeho けっかんぞうえいほう |
(noun - becomes adjective with の) angiography |
行って来い see styles |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
被子植物門 被子植物门 see styles |
bèi zǐ zhí wù mén bei4 zi3 zhi2 wu4 men2 pei tzu chih wu men hishishokubutsumon ひししょくぶつもん |
angiospermae (phylum of flowering plants with seed contained in a fruit) Magnoliophyta (phylum of flowering plants); Angiospermae |
Variations: |
dangi だんぎ |
(n,vs,vi) (1) (informal) discussion; talk; conversation; chat; (2) (formal and tedious) talk; lecture; sermon; (3) (dated) (as お〜) admonition; reprimand; (n,vs,vi) (4) {Buddh} sermon; preaching; (5) (dated) consultation; conference; discussion |
賀茂半木町 see styles |
kamohangichou / kamohangicho かもはんぎちょう |
(place-name) Kamohangichō |
Variations: |
tenshin てんしん |
(n,vs,vi) (1) change of course; changing direction; (n,vs,vi) (2) (転進 only) (obsolete) (used in place of 退却 by the Imperial Japanese Army during WWII) shifting position (of retreating forces); retreat |
速效救心丸 see styles |
sù xiào jiù xīn wán su4 xiao4 jiu4 xin1 wan2 su hsiao chiu hsin wan |
fast-acting heart pills (a medication developed in China in 1982 to treat heart conditions including angina) |
連邦参議院 see styles |
renpousangiin / renposangin れんぽうさんぎいん |
Bundesrat (lower house of the German parliament) |
釣りランプ see styles |
tsuriranpu つりランプ |
droplight; hanging lamp; pendant; pendent lamp; swinging lamp |
Variations: |
seppi; yukibisashi(雪庇) せっぴ; ゆきびさし(雪庇) |
overhanging snow; cornice |
Variations: |
kumoashi; unkyaku(雲脚) くもあし; うんきゃく(雲脚) |
(1) cloud movements; (2) overhanging clouds |
Variations: |
hangiri はんぎり |
(rare) flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice |
首吊り自殺 see styles |
kubitsurijisatsu くびつりじさつ |
(noun/participle) suicide by hanging |
カーンカーン see styles |
kaankaan / kankan カーンカーン |
(adv-to,n) (onomatopoeic or mimetic word) clanging; dong dong |
からんからん see styles |
garangaran がらんがらん |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) clanging |
カンギーサー see styles |
kangiisaa / kangisa カンギーサー |
(personal name) Kanngiesser |
ギタンギタン see styles |
gitangitan ギタンギタン |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely; thoroughly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) severely physically beaten up; completely defeated |
ゴツンゴツン see styles |
gotsungotsun ゴツンゴツン |
(adverb) thumping; banging |
ころんころん see styles |
koronkoron ころんころん |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp; sound of insects; (6) (onomatopoeic or mimetic word) ribbit ribbit; croak croak; sound of frogs |
サンギネティ see styles |
sangineti サンギネティ |
(personal name) Sanguinetti |
サンギヘ諸島 see styles |
sangiheshotou / sangiheshoto サンギヘしょとう |
(place-name) Sangihe (islands) |
シマカンギク see styles |
shimakangiku シマカンギク |
(kana only) chrysanthemum (Chrysanthemum indicum) |
セッティング see styles |
settingu セッティング |
(noun/participle) (1) setting; installing; mounting; arranging; (noun/participle) (2) setting up (meeting, conference, etc.); (3) stage setting; (4) setting (of a novel, movie, play, etc.) |
タピストリー see styles |
tapisutorii / tapisutori タピストリー |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
タペストリー see styles |
tapesutorii / tapesutori タペストリー |
(1) tapestry; (2) wall hanging; banner |
どたんばたん see styles |
dotanbatan どたんばたん |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) banging around (e.g. in a fight) |
ドランギアナ see styles |
dorangiana ドランギアナ |
(place-name) Drangiana |
バニュワンギ see styles |
banyuwangi バニュワンギ |
(place-name) Banjuwangi; Banyuwangi (Indonesia) |
フクロにする see styles |
fukuronisuru フクロにする |
(exp,vs-i) (colloquialism) to beat someone by ganging up on them |
プマンギル島 see styles |
pumangirutou / pumangiruto プマンギルとう |
(place-name) Pemanggil (island) |
フランジパン see styles |
furanjipan フランジパン |
{food} frangipane |
ボラーンギル see styles |
boraangiru / borangiru ボラーンギル |
(place-name) Bolangir (India) |
ヤンギユーリ see styles |
yangiyuuri / yangiyuri ヤンギユーリ |
(place-name) Yangiyul (Uzbekistan) |
ラップタオル see styles |
rapputaoru ラップタオル |
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes) |
ランギタタ川 see styles |
rangitatagawa ランギタタがわ |
(place-name) Rangitata (river) |
ワン切り詐欺 see styles |
wangirisagi ワンぎりさぎ |
one-ring fraud (attempt to encourage a return call to a fraudster's number) |
一心金剛寶戒 一心金刚宝戒 see styles |
yī xīn jīn gāng bǎo jiè yi1 xin1 jin1 gang1 bao3 jie4 i hsin chin kang pao chieh ichishin kongō hōkai |
圓頓戒 The infrangible-diamond rules of all bodhisattvas and Buddhas, a term of Tiantai School, founded on the 梵網經. |
下手の長談義 see styles |
hetanonagadangi へたのながだんぎ |
(expression) (proverb) poor speakers make long speeches; brevity is the soul of wit |
下鴨東半木町 see styles |
shimogamohigashihangichou / shimogamohigashihangicho しもがもひがしはんぎちょう |
(place-name) Shimogamohigashihangichō |
下鴨西半木町 see styles |
shimogamonishihangichou / shimogamonishihangicho しもがもにしはんぎちょう |
(place-name) Shimogamonishihangichō |
乗りかえ案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
乗り換え案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
Variations: |
tsukuriji つくりじ |
(1) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (2) (See 人文字) arranging a group of things or people to form a character; (3) (archaism) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
八字還沒一撇 八字还没一撇 see styles |
bā zì hái méi yī piě ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 pa tzu hai mei i p`ieh pa tzu hai mei i pieh |
lit. not even the first stroke of the character 八[ba1] has been written (idiom); fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet |
切換スイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
口底蜂窩織炎 see styles |
kouteihoukashikien / kotehokashikien こうていほうかしきえん |
{med} phlegmon in floor of oral cavity; Ludwig's angina |
君子は豹変す see styles |
kunshihahyouhensu / kunshihahyohensu くんしはひょうへんす |
(exp,vs-c) (1) (proverb) (See 君子豹変・くんしひょうへん・1) a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances; (exp,vs-c) (2) (proverb) (colloquialism) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
国家基幹技術 see styles |
kokkakikangijutsu こっかきかんぎじゅつ |
National Critical Technology; (o) National Critical Technology |
Variations: |
suiei(垂纓); tareei / suie(垂纓); taree すいえい(垂纓); たれえい |
hanging tail (of a traditional Japanese hat); drooping tail |
多岐にわたる see styles |
takiniwataru たきにわたる |
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Angi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.