Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1045 total results for your Angi search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

参議篁

see styles
 sangitakamura
    さんぎたかむら
(personal name) Sangitakamura

参議院

see styles
 sangiin / sangin
    さんぎいん
House of Councillors (upper house of the National Diet of Japan)

反義語

see styles
 hangigo
    はんぎご
{gramm} (See 反意語) antonym

口峡炎

see styles
 koukyouen / kokyoen
    こうきょうえん
{med} sore throat; acute tonsillitis; angina

吊り手

see styles
 tsurite
    つりて
(1) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) fisherman; angler

吊り鉢

see styles
 tsuribachi
    つりばち
hanging flowerpot

吊り鐘

see styles
 tsurigane
    つりがね
temple bell; hanging bell; funeral bell

吊戸棚

see styles
 tsuritodana
    つりとだな
hanging cupboard; wall cabinet

吊死鬼

see styles
diào sǐ guǐ
    diao4 si3 gui3
tiao ssu kuei
ghost of a person who died by hanging; hanged person; (coll.) inchworm; hangman (word game)

咽峽炎


咽峡炎

see styles
yān xiá yán
    yan1 xia2 yan2
yen hsia yen
angina; sore throat

団菊祭

see styles
 dangikusai
    だんぎくさい
kabuki performance in commemoration of Danjuro and Kikugoro

團菊祭

see styles
 dangikusai
    だんぎくさい
(personal name) Dangikusai

垂し髪

see styles
 subeshigami
    すべしがみ
hair tied behind and hanging down; long flowing hair

垂れ壁

see styles
 tarekabe
    たれかべ
hanging partition wall (e.g. against smoke)

垂れ布

see styles
 tarenuno
    たれぬの
(archaism) (See とばり) hanging curtain used in place of a wall (Heian period)

垂れ幕

see styles
 taremaku
    たれまく
hanging banner; hanging screen; curtain

垂れ絹

see styles
 tareginu
    たれぎぬ
(kana only) hanging silk; curtain; tapestry; veil

垂れ纓

see styles
 tareei / taree
    たれえい
hanging tail (of a traditional Japanese hat); drooping tail

垂れ髪

see styles
 taregami
    たれがみ
hair tied behind and hanging down; long flowing hair

壁ドン

see styles
 kabedon
    かべドン
(noun/participle) (1) (slang) slamming one's hand into the wall in front of someone (e.g. to stop them from leaving; often viewed as romantic); (noun/participle) (2) (colloquialism) banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour)

壁掛け

see styles
 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted; wall ...

大歡喜


大欢喜

see styles
dà huān xǐ
    da4 huan1 xi3
ta huan hsi
 dai kangi
great joy (delight, rapture)

宙づり

see styles
 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) midair stunt; aerial stunt

宙吊り

see styles
 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) midair stunt; aerial stunt

宙釣り

see styles
 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) midair stunt; aerial stunt

島寒菊

see styles
 shimakangiku; shimakangiku
    しまかんぎく; シマカンギク
(kana only) (See 油菊) chrysanthemum (Chrysanthemum indicum)

巣換え

see styles
 sugae
    すがえ
(1) changing nests; (2) (obscure) changing one's place of merriment

巣替え

see styles
 sugae
    すがえ
(1) changing nests; (2) (obscure) changing one's place of merriment

床ドン

see styles
 yukadon; yukadon
    ゆかドン; ユカドン
(noun/participle) (1) (colloquialism) (See 壁ドン・かべドン・1) pinning someone on the floor by lying on them; (noun/participle) (2) (colloquialism) (See 壁ドン・かべドン・2) banging on the floor (e.g. to quieten one's neighbor)

引越し

see styles
 hikkoshi
    ひっこし
(irregular okurigana usage) (noun/participle) moving (dwelling, office, etc.); changing residence

御談義

see styles
 odangi
    おだんぎ
lecture (i.e. an admonishment); sermon

心絞痛


心绞痛

see styles
xīn jiǎo tòng
    xin1 jiao3 tong4
hsin chiao t`ung
    hsin chiao tung
angina

惡察那


恶察那

see styles
è chán à
    e4 chan2 a4
o ch`an a
    o chan a
 akusatsuna
(or 惡察羅) akṣara; imperishable, unalterable; a syllable; words; intp. as unchanging word, a root word, or word-root. Also 惡刹羅; 阿乞史羅.

手マン

see styles
 teman
    てマン
(slang) (vulgar) finger-banging (manual stimulation of female genital organs)

手活け

see styles
 teike / teke
    ていけ
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (2) marrying or making a mistress of a geisha

手生け

see styles
 teike / teke
    ていけ
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (2) marrying or making a mistress of a geisha

手盛り

see styles
 temori
    てもり
helping oneself to (food or other objects); arranging things to suit oneself

指マン

see styles
 yubiman
    ゆびマン
(slang) (vulgar) (See 手マン) finger-banging (manual stimulation of female genital organs)

掘火燵

see styles
 horigotatsu
    ほりごたつ
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

掘炬燵

see styles
 horigotatsu
    ほりごたつ
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

掛け字

see styles
 kakeji
    かけじ
hanging scroll

掛け物

see styles
 kakemono
    かけもの
(1) hanging scroll; (2) sugared sweets; (3) quilt

掛け軸

see styles
 kakejiku
    かけじく
hanging scroll

揚げ巻

see styles
 agemaki
    あげまき
(1) old-fashioned boys' hairstyle; (2) Meiji period women's hairstyle; (3) type of dance in kabuki; (4) (sumo) knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color); (5) (abbreviation) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

摩鄧伽


摩邓伽

see styles
mó dèng qié
    mo2 deng4 qie2
mo teng ch`ieh
    mo teng chieh
 matōga
Mātaṇga, also 摩登伽 (or 摩燈伽) Elephant, greatest, utmost, lowest caste, outcast, barbarian. 摩鄧祇 Mātaṅgī. Both words bear a low meaning in Chinese, e.g. low caste. Mātaṅgī is the name of the low-caste woman who inveigled Ānanda. The 摩鄧祇咒 spell is performed with blood, etc.

摸得著


摸得着

see styles
mō de zháo
    mo1 de5 zhao2
mo te chao
to be able to touch; tangible

散切り

see styles
 zangiri
    ざんぎり
cutting short

時媚鬼


时媚鬼

see styles
shí mèi guǐ
    shi2 mei4 gui3
shih mei kuei
 jimi ki
(or 精媚鬼) One of the three classes of demons; capable of changing at the 子 zi hour (midnight) into the form of a rat, boy, girl, or old, sick person.

普段着

see styles
 fudangi
    ふだんぎ
casual wear; ordinary clothes; everyday clothes; home wear

暖簾代

see styles
 norendai
    のれんだい
goodwill; intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets)

更衣場

see styles
 kouijou / koijo
    こういじょう
(rare) changing room

更衣室

see styles
gēng yī shì
    geng1 yi1 shi4
keng i shih
 kouishitsu / koishitsu
    こういしつ
change room; dressing room; locker room; (euphemism) toilet
locker room; changing room; dressing room

有体物

see styles
 yuutaibutsu / yutaibutsu
    ゆうたいぶつ
{law} tangible thing; corporeal thing; material object

有料化

see styles
 yuuryouka / yuryoka
    ゆうりょうか
(noun/participle) changing from free to paid (e.g. a service); starting to charge

板の間

see styles
 itanoma
    いたのま
(exp,n) (1) wooden floor; room with a wooden floor; (exp,n) (2) changing room (at a public bath)

板木屋

see styles
 hangiya
    はんぎや
(surname) Hangiya

枕返し

see styles
 makuragaeshi
    まくらがえし
(1) makuragaeshi; monster that flips pillows over at night; (2) (See 北枕・1) changing a pillow position (esp. for a dead body); (3) acrobatic routine involving multiple wooden pillows

棒手振

see styles
 botefuri
    ぼてふり
(obscure) Edo-era street merchant who carried wares hanging from a pole, hawking them in the street

機種変

see styles
 kishuhen
    きしゅへん
(n,vs,vi) (colloquialism) (abbreviation) (See 機種変更) change of mobile phone (without changing carrier or phone number); model upgrade

歓喜天

see styles
 kangiten
    かんぎてん
{Buddh} Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon); (place-name) Kankiten

歓喜寺

see styles
 kangiji
    かんぎじ
(place-name) Kangiji

歡喜丸


欢喜丸

see styles
huān xǐ wán
    huan1 xi3 wan2
huan hsi wan
 kangi gan
(or 歡喜團, 喜團) Joy-buns, a name for a kind of honey-cake.

歡喜園


欢喜园

see styles
huān xǐ yuán
    huan1 xi3 yuan2
huan hsi yüan
 Kangi on
joy-grove garden

歡喜團


欢喜团

see styles
huān xǐ tuán
    huan1 xi3 tuan2
huan hsi t`uan
    huan hsi tuan
 kangi dan
joy-buns

歡喜地


欢喜地

see styles
huān xǐ dì
    huan1 xi3 di4
huan hsi ti
 kangi ji
pramuditā. The bodhisattva's stage of joy, the first of his ten stages (bhūmi).

歡喜天


欢喜天

see styles
huān xǐ tiān tiān
    huan1 xi3 tian1 tian1
huan hsi t`ien t`ien
    huan hsi tien tien
 kangi ten
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship.

歡喜日


欢喜日

see styles
huān xǐ rì
    huan1 xi3 ri4
huan hsi jih
 kangi nichi
The happy day of the Buddha, and of the order, i.e. that ending the 'retreat', 15th day of the 7th (or 8th) moon; also every 15th day of the month.

歡喜會


欢喜会

see styles
huān xǐ huì
    huan1 xi3 hui4
huan hsi hui
 kangi e
The festival of All Souls, v. 盂.

歡喜苑


欢喜苑

see styles
huān xǐ yuàn
    huan1 xi3 yuan4
huan hsi yüan
 kangi on
歡樂園; 喜林苑 Nandana-vana. Garden of joy; one of the four gardens of Indra's paradise, north of his central city.

気変り

see styles
 kigawari
    きがわり
(noun/participle) changing one's mind

水引幕

see styles
 mizuhikimaku
    みずひきまく
{sumo} purple curtain on the hanging roof above the ring

水引蟹

see styles
 mizuhikigani; mizuhikigani
    ミズヒキガニ; みずひきがに
(kana only) Eplumula phalangium (crab species)

涅槃山

see styles
niè pán shān
    nie4 pan2 shan1
nieh p`an shan
    nieh pan shan
 nehan san
The steadfast mountain of nirvāṇa in contrast with the changing stream of mortality.

淡紫鳾


淡紫䴓

see styles
dàn zǐ shī
    dan4 zi3 shi1
tan tzu shih
(bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae)

潘基文

see styles
pān jī wén
    pan1 ji1 wen2
p`an chi wen
    pan chi wen
 pangimun
    ぱんぎむん
Ban Ki Moon (1944-), Korean diplomat, UN secretary-general 2007-2016
(person) Ban Ki-Moon

灯ろう

see styles
 tourou / toro
    とうろう
garden lantern; hanging lantern

無体物

see styles
 mutaibutsu
    むたいぶつ
an intangible

無作戒


无作戒

see styles
wú zuò jiè
    wu2 zuo4 jie4
wu tso chieh
 musa kai
無表戒 The intangible, invisible moral law that influences the ordinand when he receives visible ordination; i.e. the internal spiritual moral law and its influence; the invisible grace of which the visible ordination is a sign; v. 無表 avijñapti.

狐日和

see styles
 kitsunebiyori
    きつねびより
changing weather; fickle weather

狭心症

see styles
 kyoushinshou / kyoshinsho
    きょうしんしょう
{med} angina pectoris

王夫之

see styles
wáng fū zhī
    wang2 fu1 zhi1
wang fu chih
Wang Fuzhi (1619-1692), wide-ranging scholar of the Ming-Qing transition

現金化

see styles
 genkinka
    げんきんか
(noun, transitive verb) changing into cash; encashment; cashing

瓜の木

see styles
 urinoki
    うりのき
(kana only) Alangium platanifolium var. trilobum

生け方

see styles
 ikekata
    いけかた
way of arranging flowers

留里克

see styles
liú lǐ kè
    liu2 li3 ke4
liu li k`o
    liu li ko
Rurik (c. 830-879), Varangian chieftain of the Rus' people

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

盤木山

see styles
 bangiyama
    ばんぎやま
(personal name) Bangiyama

目配せ

see styles
 mekubase
    めくばせ
(noun/participle) exchanging looks; winking; making an eye signal

着替え

see styles
 kigae
    きがえ
(noun/participle) changing clothes; change of clothes

硝酸銀


硝酸银

see styles
xiāo suān yín
    xiao1 suan1 yin2
hsiao suan yin
 shousangin / shosangin
    しょうさんぎん
silver nitrate
(abbreviation) silver nitrate; AgNO3

移ろい

see styles
 utsuroi
    うつろい
(1) change; changing; vicissitudes; (2) fading; waning

稽古事

see styles
 keikogoto / kekogoto
    けいこごと
accomplishments; taking lessons (dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)

立直し

see styles
 tatenaoshi
    たてなおし
revamping; reshaping; rearranging; reorganizing

箱信者

see styles
 hakoshinja
    はこしんじゃ
(slang) (derogatory term) Xbox fanboy; Xbox fangirl

絞刑架


绞刑架

see styles
jiǎo xíng jià
    jiao3 xing2 jia4
chiao hsing chia
gibbet; hanging post

絞首刑

see styles
 koushukei / koshuke
    こうしゅけい
death by hanging; execution by hanging

縛り首

see styles
 shibarikubi
    しばりくび
(death by) hanging

美男葛

see styles
 binankazura
    びなんかずら
(1) (See 実葛・さねかずら) scarlet kadsura (Kadsura japonica); (2) white sash tied around the head, with ends hanging down and tucked into belt, worn in kyogen to indicate a female character being played by a man

耳釣り

see styles
 mimitsuri
    みみつり
"ear-hanging" scallop spat, i.e. piercing the resilium to string them

胆管炎

see styles
 tankanen
    たんかんえん
{med} cholangitis; angiocholitis

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Angi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary