Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 288 total results for your Adap search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
應變 应变 see styles |
yìng biàn ying4 bian4 ying pien ōhen |
More info & calligraphy: Adapt Oneselfadapt to changes |
弾力性 see styles |
danryokusei / danryokuse だんりょくせい |
More info & calligraphy: Resilience / Flexibility |
將錯就錯 将错就错 see styles |
jiāng cuò jiù cuò jiang1 cuo4 jiu4 cuo4 chiang ts`o chiu ts`o chiang tso chiu tso |
More info & calligraphy: Accept Your Mistake and Move On |
応変能力 see styles |
ouhennouryoku / ohennoryoku おうへんのうりょく |
More info & calligraphy: Ability to Adapt |
IP see styles |
i p i p i p ai pii; aipii(sk) / ai pi; aipi(sk) アイ・ピー; アイピー(sk) |
intellectual property (in China, esp. since 2015, often used as an entertainment industry term for a creative work used as the basis of a new product, such as a manga adapted as a tv series, or the image of a cartoon character appearing on merchandise) (1) {comp} (See インターネットプロトコル) Internet Protocol; IP; (2) (See 知的財産) intellectual property |
TA see styles |
tā ta1 t`a ta tii ee; tiiee(sk) / ti ee; tiee(sk) ティー・エー; ティーエー(sk) |
he or she (1) (See ティーチングアシスタント) teaching assistant; TA; (2) (See テクノロジーアセスメント) technology assessment; TA; (3) (See ターミナルアダプタ) terminal adapter; TA; (4) (See 交流分析) transactional analysis |
七善 see styles |
qī shàn qi1 shan4 ch`i shan chi shan shichizen |
The seven exce1lences claimed for the Buddha's teaching good in its 時 timing or seasonableness, 義 meaning, 語 expression, 濁法 uniqueness, 具足 completeness, 淸淨調柔 pure adaptability, and 凡行 its sole objective, nirvana. There are other similar groups. |
三体 see styles |
santai さんたい |
the three character styles: square and semicursive and grass; (wk) The Three-Body Problem (2008 novel and subsequent adaptations) |
三寳 三宝 see styles |
sān bǎo san1 bao3 san pao sanbō |
Triratna, or Ratnatraya, i.e. the Three Precious Ones: 佛 Buddha, 法 Dharma, 儈 Saṅgha, i.e. Buddha, the Law, the Ecelesia or Order. Eitel suggests this trinity may be adapted from the Trimūrti, i.e, Brahma, Viṣṇu, and Sīva. The Triratna takes many forms, e.g. the Trikāya 三身 q.v. There is also the Nepalese idea of a triple existence of each Buddha as a Nirvāṇa-Buddha, Dhyāni-Buddha, and Mānuṣi-Buddha; also the Tantric trinity of Vairocana as Nirvāṇa-Buddha, Locana according to Eitel "existing in reflex in the world of forms", and the human Buddha, Śākyamuni. There are other elaborated details known as the four and the six kinds of triratna 四 and 六種三寳, e.g. that the Triratna exists in each member of the trinity. The term has also been applied to the 三仙 q.v. Popularly the 三寳 are referred to the three images in the main hall of monasteries. The centre one is Śākyamuni, on his left Bhaiṣajya 藥師 and on his right Amitābha. There are other explanations, e.g. in some temples Amitābha is in the centre, Avalokiteśvara on his left, and Mahāsthāmaprāpta or Mañjuśrī on his right. Table of Triratna, Trikāya, and Trailokya: — DHARMASAṄGHABUDDHAEssential BodhiReflected BodhiPractical BodhiDhyāni BuddhaDhyāni BodhisattvaMānuṣī BuddhaDharmakāyaSambhogakāyaNirmāṇakāyaPurityCompletenessTransformations4th Buddha-kṣetra3rd Buddha-kṣetra1st and 2nd Buddha kṣetraArūpadhātuRūpadhātuKāmadhātu. |
三語 三语 see styles |
sān yǔ san1 yu3 san yü sango |
Buddha's three modes of discourse, i.e. without reserve, or the whole truth; tactical or partial, adapting truth to the capacity of his hearers; and a combination of both. |
了義 了义 see styles |
liǎo yì liao3 yi4 liao i ryougi / ryogi りょうぎ |
(given name) Ryōgi Revelation of the whole meaning, or truth, as 不了義 is partial revelation adapted (方便) to the capacity of the hearers. |
二因 see styles |
èr yīn er4 yin1 erh yin niin / nin にいん |
{Buddh} two causes Two causes, of which there are various definitions: (1) 生因 The producing cause (of all good things); and 了因 the revealing or illuminating cause i.e. knowledge, or wisdom. (2) 能生因 The 8th 識 q. v.: the cause that is able to produce all sense and perceptions, also all good and evil; and 方便因 the environmental or adaptive cause, which aids the 8th 識, as water or earth does the seed, etc. (3) 習因 or 同類因 Practice or habit as cause e. g. desire causing desire; and 報因 or 果熟因 the rewarding cause, or fruit-ripening cause, e. g. pleasure or pain caused by good or evil deeds. (4) 正因 Correct or direct cause i.e. the Buddha-nature of all beings; and 緣因 the contributory cause, or enlightenment (see 了因 above) which evolves the 正因 or Buddha-nature by good works. (5) 近因 Immediate or direct cause and 遠因 distant or indirect cause or causes. |
五力 see styles |
wǔ lì wu3 li4 wu li goriki |
pañcabalāni, the five powers or faculties — one of the categories of the thirty-seven bodhipakṣika dharma 三十七助道品; they destroy the 五障 five obstacles, each by each, and are: 信力 śraddhābala, faith (destroying doubt); 精進力 vīryabala, zeal (destroying remissness); 念 or 勤念 smṛtibala, memory or thought (destroying falsity); 正定力 samādhibala, concentration of mind, or meditation (destroying confused or wandering thoughts); and 慧力 prajñābala, wisdom (destroying all illusion and delusion). Also the five transcendent powers, i. e. 定力 the power of meditation; 通力 the resulting supernatural powers; 借識力 adaptability, or powers of 'borrowing' or evolving any required organ of sense, or knowledge, i. e. by beings above the second dhyāna heavens; 大願力 the power of accomplishing a vow by a Buddha or bodhisattva; and 法威德力 the august power of Dharma. Also, the five kinds of Mara powers exerted on sight, 五大明王. |
創譯 创译 see styles |
chuàng yì chuang4 yi4 ch`uang i chuang i |
transcreation (adaptation of a creative work for an audience of a different culture) |
化用 see styles |
huà yòng hua4 yong4 hua yung keyū |
to adapt (an idea etc) transformative workings |
十住 see styles |
shí zhù shi2 zhu4 shih chu jū jū |
The ten stages, or periods, in bodhisattva-wisdom, prajñā 般若, are the 十住; the merits or character attained are the 十地 q.v. Two interpretations may be given. In the first of these, the first four stages are likened to entry into the holy womb, the next four to the period of gestation, the ninth to birth, and the tenth to the washing or baptism with the water of wisdom, e.g. the baptism of a Kṣatriya prince. The ten stages are (1) 發心住 the purposive stage, the mind set upon Buddhahood; (2) 治地住 clear understanding and mental control; (3) 修行住 unhampered liberty in every direction; (4) 生貴住 acquiring the Tathāgata nature or seed; (5) 方便具足住 perfect adaptability and resemblance in self-development and development of others; (6) 正心住 the whole mind becoming Buddha-like; (7) 不退住 no retrogression, perfect unity and constant progress; (8) 童眞住 as a Buddha-son now complete; (9) 法王子住 as prince of the law; (10) 灌頂住 baptism as such, e.g. the consecration of kings. Another interpretation of the above is: (1) spiritual resolve, stage of śrota-āpanna; (2) submission to rule, preparation for Sakṛdāgāmin stage; (3) cultivation of virtue, attainment of Sakṛdāgāmin stage; (4) noble birth, preparation for the anāgāmin stage; (5) perfect means, attainment of anāgāmin stage; (6) right mind, preparation for arhatship; (7) no-retrogradation, the attainment of arhatship; (8) immortal youth, pratyekabuddhahood; (9) son of the law-king, the conception of bodhisattvahood; (10) baptism as the summit of attainment, the conception of Buddhahood. |
十地 see styles |
shí dì shi2 di4 shih ti juuji / juji じゅうじ |
{Buddh} dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva); (place-name) Jūji daśabhūmi; v. 十住. The "ten stages" in the fifty-two sections of the development of a bodhisattva into a Buddha. After completing the十四向 he proceeds to the 十地. There are several groups. I. The ten stages common to the Three Vehicles 三乘 are: (1) 乾慧地 dry wisdom stage, i. e. unfertilized by Buddha-truth, worldly wisdom; (2) 性地 the embryo-stage of the nature of Buddha-truth, the 四善根; (3) 八人地 (八忍地), the stage of the eight patient endurances; (4) 見地 of freedom from wrong views; (5) 薄地 of freedom from the first six of the nine delusions in practice; (6) 離欲地 of freedom from the remaining three; (7) 巳辨地 complete discrimination in regard to wrong views and thoughts, the stage of an arhat; (8) 辟支佛地 pratyeka-buddhahood, only the dead ashes of the past left to sift; (9) 菩薩地 bodhisattvahood; (10) 佛地 Buddhahood. v. 智度論 78. II. 大乘菩薩十地 The ten stages of Mahāyāna bodhisattva development are: (1) 歡喜地 Pramuditā, joy at having overcome the former difficulties and now entering on the path to Buddhahood; (2) 離垢地 Vimalā, freedom from all possible defilement, the stage of purity; (3) 發光地 Prabhākarī, stage of further enlightenment; (4) 焰慧地 Arciṣmatī, of glowing wisdom; (5) 極難勝地 Sudurjayā, mastery of utmost or final difficulties; (6) 現前地 Abhimukhī, the open way of wisdom above definitions of impurity and purity; (7) 遠行地 Dūraṁgamā, proceeding afar, getting above ideas of self in order to save others; (8) 不動地 Acalā, attainment of calm unperturbedness; (9) 善慧地 Sādhumatī, of the finest discriminatory wisdom, knowing where and how to save, and possessed of the 十力 ten powers; (10) 法雲地 Dharmamegha, attaining to the fertilizing powers of the law-cloud. Each of the ten stages is connected with each of the ten pāramitās, v. 波. Each of the 四乘 or four vehicles has a division of ten. III. The 聲聞乘十地 ten Śrāvaka stages are: (1) 受三歸地 initiation as a disciple by receiving the three refuges, in the Buddha, Dharma, and Saṅgha; (2) 信地 belief, or the faith-root; (3) 信法地 belief in the four truths; (4) 内凡夫地 ordinary disciples who observe the 五停心觀, etc.; (5) 學信戒 those who pursue the 三學 three studies; (6) 八人忍地 the stage of 見道 seeing the true Way; (7) 須陀洹地 śrota-āpanna, now definitely in the stream and assured of nirvāṇa; (8) 斯陀含地 sakrdāgāmin, only one more rebirth; (9) 阿那含地 anāgāmin, no rebirth; and (10) 阿羅漢地 arhatship. IV. The ten stages of the pratyekabuddha 緣覺乘十地 are (1) perfect asceticism; (2) mastery of the twelve links of causation; (3) of the four noble truths; (4) of the deeper knowledge; (5) of the eightfold noble path; (6) of the three realms 三法界; (7) of the nirvāṇa state; (8) of the six supernatural powers; (9) arrival at the intuitive stage; (10) mastery of the remaining influence of former habits. V. 佛乘十地 The ten stages, or characteristics of a Buddha, are those of the sovereign or perfect attainment of wisdom, exposition, discrimination, māra-subjugation, suppression of evil, the six transcendent faculties, manifestation of all bodhisattva enlightenment, powers of prediction, of adaptability, of powers to reveal the bodhisattva Truth. VI. The Shingon has its own elaborate ten stages, and also a group 十地十心, see 十心; and there are other groups. |
十德 see styles |
shí dé shi2 de2 shih te jittoku |
The ten virtues, powers, or qualities, of which there are several groups, e.g. in the 華嚴經,十地品 there are 法師十德 the ten virtues of a teacher of the Law, i.e. he should be well versed in its meaning; able widely to publish it; not be nervous before an audience; be untiring in argument; adaptable; orderly so that his teaching can be easily followed; serious and dignified; bold and zealous; unwearied; and enduring (able to bear insult, etc.). The 弟子十德 ten virtues or qualities of a disciple according to the 大日經疏 4, are faith; sincerity; devotion to the trikāya; (seeking the) adornment of true wisdom; perseverance; moral purity; patience (or bearing shame); generosity in giving; courage; resoluteness. |
即す see styles |
sokusu そくす |
(v5s,vi) (See 即する) to conform to; to agree with; to be adapted to; to be based on |
即応 see styles |
sokuou / sokuo そくおう |
(n,vs,vi) (1) compliance; conformance; adaptation; (n,vs,vi) (2) (immediate) response; (rapid) reaction; (given name) Sokuou |
原書 see styles |
gensho げんしょ |
original document (not a copy or adaptation); book in its original language (esp. a European language) |
同化 see styles |
tóng huà tong2 hua4 t`ung hua tung hua douka / doka どうか |
assimilation (cultural, digestive, phonemic etc) (n,vs,vt,vi) (1) (See 異化・1) assimilation; absorption; (noun, transitive verb) (2) adaptation; (noun, transitive verb) (3) {biol} assimilation; anabolism; (n,vs,vi) (4) {ling} assimilation (phonology) |
因應 因应 see styles |
yīn yìng yin1 ying4 yin ying |
to respond accordingly to; to adapt to; to cope with |
変通 see styles |
hentsuu / hentsu へんつう |
(noun/participle) resourcefulness; adaptability |
小乘 see styles |
xiǎo shèng xiao3 sheng4 hsiao sheng shōjō |
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2] Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部. |
改作 see styles |
kaisaku かいさく |
(noun, transitive verb) adaptation (of story) |
改成 see styles |
gǎi chéng gai3 cheng2 kai ch`eng kai cheng |
to convert; to turn into (something else); to adapt (a story to another medium) |
改編 改编 see styles |
gǎi biān gai3 bian1 kai pien kaihen かいへん |
to adapt; to rearrange; to revise (noun, transitive verb) reorganization; reorganisation |
林紓 林纾 see styles |
lín shū lin2 shu1 lin shu |
Lin Shu (1852-1924), writer and influential translator and adaptor of vast swathes of Western literature into Classical Chinese |
機動 机动 see styles |
jī dòng ji1 dong4 chi tung kidou / kido きどう |
locomotive; motorized; power-driven; adaptable; flexible (use, treatment, timing etc) (1) maneuver (usu. of military force); manoeuvre; (can act as adjective) (2) (See 機動隊) mobile; nimble; agile; quick to respond; (surname) Kidou |
機変 see styles |
kihen きへん |
(See 臨機応変) adapting oneself to the requirements of the moment; playing it by ear |
機變 机变 see styles |
jī biàn ji1 bian4 chi pien |
improvisation; flexible; adaptable; pragmatic |
正史 see styles |
zhèng shǐ zheng4 shi3 cheng shih masabumi まさぶみ |
the 24 or 25 official dynastic histories; true history, as opposed to fictional adaptation or popular legends (See 正式の歴史) official history; authorized history; (given name) Masabumi |
活泛 see styles |
huó fan huo2 fan5 huo fan |
flexible; adaptable |
滑脱 see styles |
katsudatsu かつだつ |
(adjectival noun) adaptable; flexible; versatile; unfixed |
演義 演义 see styles |
yǎn yì yan3 yi4 yen i yoni よんい |
to dramatize historical events; novel or play on historical theme (1) popularization; simplification; explaining in simple language; (2) adaptation of history for popular reading (esp. Chinese); historical novel writing; (given name) Yon'i draw out and explain the meaning or the real gist |
漫改 see styles |
màn gǎi man4 gai3 man kai |
adapted from a manga |
瀧船 泷船 see styles |
lóng chuán long2 chuan2 lung ch`uan lung chuan |
boat or raft adapted to handle rapids; white-water raft |
燮理 see styles |
xiè lǐ xie4 li3 hsieh li |
to harmonize; to adapt; to adjust |
眞門 眞门 see styles |
zhēn mén zhen1 men2 chen men masakado まさかど |
(given name) Masakado The gateway of truth, or reality; the Truth; the school of perfect truth, in contrast with partial truth adapted to the condition of the disciple. |
移用 see styles |
yí yòng yi2 yong4 i yung iyou / iyo いよう |
to use (something) for a purpose other than its original one; to adapt (tools, methods etc) for another purpose (noun, transitive verb) transfer of a budget appropriation from one (government) section to another |
網卡 网卡 see styles |
wǎng kǎ wang3 ka3 wang k`a wang ka |
network adapter card (computing) |
翻拍 see styles |
fān pāi fan1 pai1 fan p`ai fan pai |
to make a photographic reproduction of an image or document etc; a reproduction; to remake a movie or TV series; a remake; to adapt (a novel etc) as a movie; an adaptation |
翻案 see styles |
fān àn fan1 an4 fan an honan ほんあん |
to reverse a verdict; to present different views on a historical person or verdict (noun, transitive verb) adaptation (of a novel, play, etc.) |
脚色 see styles |
kyakushoku きゃくしょく |
(noun, transitive verb) (1) dramatization (e.g. of a novel); dramatisation; adaptation (for the stage or screen); (noun, transitive verb) (2) embellishment (of the facts); exaggeration; dramatization; embroidery |
融通 see styles |
róng tōng rong2 tong1 jung t`ung jung tung yuuzuu(p); yuuzuu; yuzuu(ok) / yuzu(p); yuzu; yuzu(ok) ゆうずう(P); ゆうづう; ゆずう(ok) |
to circulate; to flow (esp. capital); to intermingle; to merge; to become assimilated (noun, transitive verb) (1) lending (money, commodities, etc.); finance; loan; (2) adaptability; versatility; flexibility; accommodation To blend, combine, mix, unite, assemble. |
調適 调适 see styles |
tiáo shì tiao2 shi4 t`iao shih tiao shih jōjaku |
to adapt (to an environment etc); to make something suitable; adaptation; adjustment; adaptive adjust |
軟語 软语 see styles |
ruǎn yǔ ruan3 yu3 juan yü nango |
Soft or gentle words adapted to the feelings of men. |
轉用 转用 see styles |
zhuǎn yòng zhuan3 yong4 chuan yung |
to adapt for use for another purpose |
逗會 逗会 see styles |
dòu huì dou4 hui4 tou hui zue |
逗機 Adaptation of the teaching to the taught. |
適化 适化 see styles |
shì huà shi4 hua4 shih hua tekika |
To adapt teaching to circumstances. |
適合 适合 see styles |
shì hé shi4 he2 shih ho tekigou / tekigo てきごう |
to fit; to suit (n,adj-no,vs,vi) conformity; compatibility; adaptability; congruity; congruence |
適応 see styles |
tekiou / tekio てきおう |
(n,vs,vi) adaptation; accommodation; conformity |
適應 适应 see styles |
shì yìng shi4 ying4 shih ying |
to adapt; to fit; to suit |
適配 适配 see styles |
shì pèi shi4 pei4 shih p`ei shih pei |
adaptation |
遷就 迁就 see styles |
qiān jiù qian1 jiu4 ch`ien chiu chien chiu |
to yield to; to adapt to; to accommodate oneself to (something) |
隨轉 随转 see styles |
suí zhuǎn sui2 zhuan3 sui chuan zuiten |
(隨轉理門) The sects or teaching of adaptable philosophies not revealed by the Buddhas and bodhisattvas, in contrast with the 眞實 (眞實隨轉) the truth as revealed by them. |
順応 see styles |
junnou(p); junou / junno(p); juno じゅんのう(P); じゅんおう |
(n,vs,vi) (1) adaptation; accommodation; conforming; adjustment; (n,vs,vi) (2) {biol} acclimatization; acclimatisation |
順應 顺应 see styles |
shùn yìng shun4 ying4 shun ying jun'ō |
to comply with; to conform to; to adapt to; to go along with; in tune with to accord with |
CGA see styles |
shii jii ee; shiijiiee(sk) / shi ji ee; shijiee(sk) シー・ジー・エー; シージーエー(sk) |
{comp} color graphics adapter; CGA |
EGA see styles |
ii jii ee; iijiiee(sk) / i ji ee; ijiee(sk) イー・ジー・エー; イージーエー(sk) |
{comp} Enhanced Graphics Adapter; EGA |
IP劇 IP剧 see styles |
i p jù i p ju4 i p chü |
screen adaptation (TV series or movie based on an online novel or video game etc) |
フッ軽 see styles |
fukkaru フッかる |
(adj-no,adj-na) (slang) (feminine speech) (abbreviation) (See フットワークが軽い) quickly adaptable (of a person); pro-active |
三時教 三时教 see styles |
sān shí jiào san1 shi2 jiao4 san shih chiao sanji kyō |
(三時教判) The three periods and characteristics of Buddha's teaching, as defined by the Dharmalakṣana school 法相宗. They are: (1) 有, when he taught the 實有 reality of the skandhas and elements, but denied the common belief in 實我 real personality or a permanent soul; this period is represented by the four 阿含經 āgamas and other Hīnayāna sūtras. (2) 空 Śūnya, when he negatived the idea of 實法 the reality of things and advocated that all was 空 unreal; the period of the 般若經 prajñā sūtras. (3) 中 Madhyama, the mean, that mind or spirit is real, while things are unreal; the period of this school's specific sūtra the 解深密經, also the 法華 and later sūtras. In the two earlier periods he is said to have 方便 adapted his teaching to the development of his hearers; in the third to have delivered his complete and perfect doctrine. Another division by the 空宗 is (1) as above; (2) the early period of the Mahāyāna represented, by the 深密經; (3) the higher Mahāyāna as in the 般若經. v. also 三敎. |
不定教 see styles |
bù dìng jiào bu4 ding4 jiao4 pu ting chiao fujō kyō |
Indeterminate teaching. Tiantai divides the Buddha' s mode of teaching into four; this one means that Buddha, by his extraordinary powers of 方便 upāya-kauśalya, or adaptability, could confer Mahāyāna benefits on his hearers out of his Hīnayāna teaching and vice versa, dependent on the capacity of his hearers. |
人性化 see styles |
rén xìng huà ren2 xing4 hua4 jen hsing hua |
(of a system or product etc) adapted to human needs; people-oriented; user-friendly |
充電器 充电器 see styles |
chōng diàn qì chong1 dian4 qi4 ch`ung tien ch`i chung tien chi juudenki / judenki じゅうでんき |
battery charger (battery) charger; AC adapter |
八思巴 see styles |
bā sī bā ba1 si1 ba1 pa ssu pa Hasshiha |
Also 發思巴 Bashpa, Phagspa, Baghcheba, Blo-gros-rgyal-mtshah, Chos-rgyal-ḥphags-pa. A śramaṇa of Tibet, teacher and confidential adviser of Kublai Khan, who appointed him head of the Buddhist church of Tibet A.D. 1260. He is the author of a manual of Buddhist terminology彰所知論 and translated another work into Chinese. In A.D. 1269 he constructed an alphabet for the Mongol language, "adapted from the Tibetan and written vertically," and a syllabary borrowed from Tibetan, known by the name of Hkhor-yig, for which, however, the Lama Chos-kyi-hod-zer 1307-1311 substituted another alphabet based on that of Śākya-paṇḍita. |
則する see styles |
sokusuru そくする |
(vs-s,vi) to conform to; to agree with; to be adapted to; to be based on |
即する see styles |
sokusuru そくする |
(vs-s,vi) to conform to; to agree with; to be adapted to; to be based on |
四悉檀 see styles |
sì xī tán si4 xi1 tan2 ssu hsi t`an ssu hsi tan shi shitsudan |
The four siddhānta, v. 悉檀. The Buddha taught by (1) mundane or ordinary modes of expression; (2) individual treatment, adapting his teaching to the capacity of his hearers; (3) diagnostic treatment of their moral diseases; and (4) the perfect and highest truth. |
四攝法 四摄法 see styles |
sì shè fǎ si4 she4 fa3 ssu she fa shi shōhō |
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth. |
実写化 see styles |
jisshaka じっしゃか |
(noun, transitive verb) live-action adaptation (of a manga, animated film, etc.) |
小回り see styles |
komawari こまわり |
(1) tight turn; (noun - becomes adjective with の) (2) adaptability; flexibility; maneuverability |
常不軽 see styles |
joufukyou; zoufukyou / jofukyo; zofukyo じょうふきょう; ぞうふきょう |
Sadaparibhuta (bodhisattva) |
常不輕 常不轻 see styles |
cháng bù qīng chang2 bu4 qing1 ch`ang pu ch`ing chang pu ching jōfugyō |
Sadāparibhūta, the monk who never slighted others, but assured all of buddhahood, a former incarnation of Śākyamuni; Lotus Sutra 20. |
徒広い see styles |
dadappiroi だだっぴろい |
(adjective) excessively spacious; unduly wide; sprawling |
応用力 see styles |
ouyouryoku / oyoryoku おうようりょく |
adaptability; ability to apply knowledge to new situations; practical skills |
應變力 应变力 see styles |
yìng biàn lì ying4 bian4 li4 ying pien li |
adaptability; resourcefulness |
手加減 see styles |
tekagen てかげん |
(1) measuring by feel; adjusting by feel; doing by feel; knack; skill; (noun/participle) (2) adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.); making allowances; using discretion; going easy (on someone) |
承受力 see styles |
chéng shòu lì cheng2 shou4 li4 ch`eng shou li cheng shou li |
tolerance; capability of adapting oneself |
明順応 see styles |
meijunnou / mejunno めいじゅんのう |
(See 暗順応) light adaptation |
映画化 see styles |
eigaka / egaka えいがか |
(noun, transitive verb) making (a book, etc.) into a film; adapting for the screen |
暗適應 暗适应 see styles |
àn shì yìng an4 shi4 ying4 an shih ying |
(visual physiology) dark adaptation |
暗順応 see styles |
anjunnou / anjunno あんじゅんのう |
(See 明順応) dark adaptation |
書籍化 see styles |
shosekika しょせきか |
(noun/participle) novelizing; novelising; adapting a movie, game, etc. into a book |
本地化 see styles |
běn dì huà ben3 di4 hua4 pen ti hua |
localization; adaptation (to foreign environment) |
溶込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
異方便 异方便 see styles |
yì fāng biàn yi4 fang1 bian4 i fang pien i hōben |
Extraordinary, or unusual adaptations, devices, or means. |
當機衆 当机众 see styles |
dāng jī zhòng dang1 ji1 zhong4 tang chi chung tōki shu |
Those hearers of the Lotus who were adaptable to its teaching, and received it; one of the 四衆 q.v. |
移設用 see styles |
isetsuyou / isetsuyo いせつよう |
(See 移設) adaptor |
翻案権 see styles |
honanken ほんあんけん |
{law} adaptation rights; derivative rights |
脚色者 see styles |
kyakushokusha きゃくしょくしゃ |
movie adapter; dramatizer; dramatiser |
自助具 see styles |
jijogu じじょぐ |
self-help device; adaptive equipment; assistive device |
自適應 自适应 see styles |
zì shì yìng zi4 shi4 ying4 tzu shih ying |
adaptive |
興行化 see styles |
kougyouka / kogyoka こうぎょうか |
(noun, transitive verb) turning (something) into a show; turning into a performance; adapting for the stage |
舞台化 see styles |
butaika ぶたいか |
(noun, transitive verb) (See 舞台・2) theatrical adaptation; stage adaptation; adapting for the theatre (theater) |
解込む see styles |
tokekomu とけこむ |
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend |
識時務 识时务 see styles |
shí shí wù shi2 shi2 wu4 shih shih wu |
to have a clear view of things; to adapt to circumstances |
變形蟲 变形虫 see styles |
biàn xíng chóng bian4 xing2 chong2 pien hsing ch`ung pien hsing chung |
amoeba; (fig.) sb or something that is highly adaptable or changeable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Adap" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.