I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
角膜上皮 see styles |
kakumakujouhi / kakumakujohi かくまくじょうひ |
{anat} corneal epithelium |
角膜切開 see styles |
kakumakusekkai かくまくせっかい |
keratotomy; corneal incision |
角膜反射 see styles |
kakumakuhansha かくまくはんしゃ |
corneal reflex |
角膜移植 see styles |
kakumakuishoku かくまくいしょく |
corneal transplant |
角膜銀行 see styles |
kakumakuginkou / kakumakuginko かくまくぎんこう |
eye bank |
角間台峠 see styles |
kakumadaitouge / kakumadaitoge かくまだいとうげ |
(place-name) Kakumadaitōge |
角間川町 see styles |
kakumagawamachi かくまがわまち |
(place-name) Kakumagawamachi |
角間新田 see styles |
kakumashinden かくましんでん |
(place-name) Kakumashinden |
角間新町 see styles |
kakumashinmachi かくましんまち |
(place-name) Kakumashinmachi |
角間溪谷 see styles |
kakumakeikoku / kakumakekoku かくまけいこく |
(place-name) Kakumakeikoku |
許すまじ see styles |
yurusumaji ゆるすまじ |
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable |
訶梨跋摩 诃梨跋摩 see styles |
hē lí bá mó he1 li2 ba2 mo2 ho li pa mo Karihatsuma |
Harivarman, tawny armour, and 師子鎧 lion armour; a Brahman who '900 years' after the Nirvāṇa, appeared in Central India and joined the Sarvāstivādin and Satyasiddhi school by the publication of the Satyasiddhi śāstra (tr. as the 成實論 by Kumārajīva, 407-418). |
試験場前 see styles |
shikenjoumae / shikenjomae しけんじょうまえ |
(personal name) Shikenjōmae |
詫摩武俊 see styles |
takumataketoshi たくまたけとし |
(person) Takuma Taketoshi (1927.6.30-) |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
諸国漫遊 see styles |
shokokumanyuu / shokokumanyu しょこくまんゆう |
(yoji) tour around the country; travelling to various provinces |
谷口安正 see styles |
taniguchiyasumasa たにぐちやすまさ |
(person) Taniguchi Yasumasa (1940.6.15-1990.12.31) |
谷地平沼 see styles |
yachidairanuma やちだいらぬま |
(place-name) Yachidairanuma |
豊前大熊 see styles |
buzenookuma ぶぜんおおくま |
(personal name) Buzen'ookuma |
豊國福馬 see styles |
toyokunifukuma とよくにふくま |
(person) Toyokuni Fukuma (1893.8.26-1942.5.5) |
豊永赤馬 see styles |
toyonagaakouma / toyonagakoma とよながあこうま |
(place-name) Toyonagaakouma |
豊肥本線 see styles |
houhihonsen / hohihonsen ほうひほんせん |
(serv) Hōhi Main Line (Oita-Kumamoto railway); (serv) Hōhi Main Line (Oita-Kumamoto railway) |
豊臣鶴松 see styles |
toyotomitsurumatsu とよとみつるまつ |
(person) Toyotomi Tsurumatsu |
販賣人口 贩卖人口 see styles |
fàn mài rén kǒu fan4 mai4 ren2 kou3 fan mai jen k`ou fan mai jen kou |
trafficking in human beings |
赤平貝沼 see styles |
akahirakainuma あかひらかいぬま |
(place-name) Akahirakainuma |
赤松正雄 see styles |
akamatsumasao あかまつまさお |
(person) Akamatsu Masao (1945.11.26-) |
赤松真人 see styles |
akamatsumasato あかまつまさと |
(person) Akamatsu Masato |
赤沼下道 see styles |
akanumashitamichi あかぬましたみち |
(place-name) Akanumashitamichi |
赤沼淳夫 see styles |
akanumaatsuo / akanumatsuo あかぬまあつお |
(person) Akanuma Atsuo |
赤沼茶屋 see styles |
akanumajaya あかぬまじゃや |
(place-name) Akanumajaya |
赤湯又沢 see styles |
akayumatazawa あかゆまたざわ |
(personal name) Akayumatazawa |
赤馬本村 see styles |
akoumahonmura / akomahonmura あこうまほんむら |
(place-name) Akoumahonmura |
起居振舞 see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
越沼善美 see styles |
koshinumayoshimi こしぬまよしみ |
(person) Koshinuma Yoshimi |
跋羅吸摩 跋罗吸摩 see styles |
bá luó xī mó ba2 luo2 xi1 mo2 pa lo hsi mo harakyūma |
great brahman heaven |
踏まえる see styles |
fumaeru ふまえる |
(transitive verb) (1) to be based on; to take into account; to build upon; to have origin in; (transitive verb) (2) to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on |
踏瀬長峰 see styles |
fumasenagamine ふませながみね |
(place-name) Fumasenagamine |
身体髪膚 see styles |
shintaihappu しんたいはっぷ |
(yoji) entire human body; every inch of one's body |
身先朝露 see styles |
shēn xiān zhāo lù shen1 xian1 zhao1 lu4 shen hsien chao lu |
body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
車だん吉 see styles |
kurumadankichi くるまだんきち |
(person) Kuruma Dankichi (1943.12-) |
車の両輪 see styles |
kurumanoryourin / kurumanoryorin くるまのりょうりん |
(expression) two halves of the whole; two wheels on which everything rolls |
車の流れ see styles |
kurumanonagare くるまのながれ |
flow of cars |
車之町東 see styles |
kurumanochouhigashi / kurumanochohigashi くるまのちょうひがし |
(place-name) Kurumanochōhigashi |
車之町西 see styles |
kurumanochounishi / kurumanochonishi くるまのちょうにし |
(place-name) Kurumanochōnishi |
車之走峠 see styles |
kurumanohashiritouge / kurumanohashiritoge くるまのはしりとうげ |
(personal name) Kurumanohashiritōge |
車冠鸚鵡 see styles |
kurumasakaoumu / kurumasakaomu くるまさかおうむ |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
車塚古墳 see styles |
kurumazukakofun くるまづかこふん |
(place-name) Kurumazuka Tumulus |
車屋沢橋 see styles |
kurumayazawabashi くるまやざわばし |
(place-name) Kurumayazawabashi |
車戸慎夫 see styles |
kurumadoshizuo くるまどしずお |
(person) Kurumado Shizuo |
車折神社 see styles |
kurumazakijinja くるまざきじんじゃ |
(place-name) Kurumazaki Shrine |
車田正美 see styles |
kurumadamasami くるまだまさみ |
(person) Kurumada Masami (1953.12.6-) |
車谷長吉 see styles |
kurumatanichoukitsu / kurumatanichokitsu くるまたにちょうきつ |
(person) Kurumatani Chōkitsu (1945.7-) |
軸索末端 see styles |
jikusakumattan じくさくまったん |
{biol} axon terminal |
軸索終末 see styles |
jikusakushuumatsu / jikusakushumatsu じくさくしゅうまつ |
{biol} axon terminal |
軽松沢川 see styles |
karumatsuzawagawa かるまつざわがわ |
(place-name) Karumatsuzawagawa |
農学部前 see styles |
nougakubumae / nogakubumae のうがくぶまえ |
(personal name) Nougakubumae |
辻本和正 see styles |
tsujimotokazumasa つじもとかずまさ |
(person) Tsujimoto Kazumasa |
辻本満丸 see styles |
tsujimotomitsumaru つじもとみつまる |
(person) Tsujimoto Mitsumaru (1877.12.4-1940.4.24) |
近藤万治 see styles |
kondoumanji / kondomanji こんどうまんじ |
(person) Kondou Manji |
近藤信政 see styles |
kondounobumasa / kondonobumasa こんどうのぶまさ |
(person) Kondou Nobumasa (1983.2.10-) |
近藤恭正 see styles |
kondouyasumasa / kondoyasumasa こんどうやすまさ |
(person) Kondou Yasumasa |
近藤正和 see styles |
kondoumasakazu / kondomasakazu こんどうまさかず |
(person) Kondou Masakazu |
近藤正臣 see styles |
kondoumasaomi / kondomasaomi こんどうまさおみ |
(person) Kondou Masaomi (1942.2-) |
近藤正規 see styles |
kondoumasanori / kondomasanori こんどうまさのり |
(person) Kondou Masanori |
近藤真彦 see styles |
kondoumasahiko / kondomasahiko こんどうまさひこ |
(person) Kondou Masahiko (1964.7-) |
近藤雅之 see styles |
kondoumasayuki / kondomasayuki こんどうまさゆき |
(person) Kondou Masayuki (1954.2-) |
近藤雅樹 see styles |
kondoumasaki / kondomasaki こんどうまさき |
(person) Kondou Masaki |
近衛篤麿 see styles |
konoeatsumaro このえあつまろ |
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904) |
近衞篤麿 see styles |
konoeatsumaro このえあつまろ |
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904) |
迫力満点 see styles |
hakuryokumanten はくりょくまんてん |
full impact; packing a punch |
迫水万亀 see styles |
sakomizumaki さこみずまき |
(person) Sakomizu Maki |
逆浸透膜 see styles |
gyakushintoumaku / gyakushintomaku ぎゃくしんとうまく |
{biol} (See RO膜) reverse osmosis membrane; reverse osmotic membrane |
逢妻大橋 see styles |
aizumaoohashi あいづまおおはし |
(place-name) Aizumaoohashi |
逢妻女川 see styles |
aizumamegawa あいづまめがわ |
(personal name) Aizumamegawa |
逢妻男川 see styles |
aitsumaogawa あいつまおがわ |
(place-name) Aitsumaogawa |
逢隈上郡 see styles |
ookumakamigoori おおくまかみごおり |
(place-name) Ookumakamigoori |
逢隈下郡 see styles |
ookumashimogoori おおくましもごおり |
(place-name) Ookumashimogoori |
逢隈中泉 see styles |
ookumanakaizumi おおくまなかいずみ |
(place-name) Ookumanakaizumi |
逢隈小山 see styles |
ookumakoyama おおくまこやま |
(place-name) Ookumakoyama |
逢隈榎袋 see styles |
ookumaenokibukuro おおくまえのきぶくろ |
(place-name) Ookumaenokibukuro |
逢隈牛袋 see styles |
ookumaushibukuro おおくまうしぶくろ |
(place-name) Ookumaushibukuro |
逢隈田沢 see styles |
ookumatazawa おおくまたざわ |
(place-name) Ookumatazawa |
逢隈高屋 see styles |
ookumakouya / ookumakoya おおくまこうや |
(place-name) Ookumakouya |
逢隈鷺屋 see styles |
ookumasagiya おおくまさぎや |
(place-name) Ookumasagiya |
逢隈鹿島 see styles |
ookumakashima おおくまかしま |
(place-name) Ookumakashima |
逢魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔ヶ刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢魔ヶ時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
週末起業 see styles |
shuumatsukigyou / shumatsukigyo しゅうまつきぎょう |
running a start-up company after work or on weekends |
進藤一馬 see styles |
shintoukazuma / shintokazuma しんとうかずま |
(person) Shintou Kazuma (1904.1.1-1992.11.28) |
進藤晶子 see styles |
shindoumasako / shindomasako しんどうまさこ |
(person) Shindou Masako (1971.9.10-) |
進藤真美 see styles |
shindoumami / shindomami しんどうまみ |
(person) Shindou Mami |
進行麻痺 see styles |
shinkoumahi / shinkomahi しんこうまひ |
progressive paralysis (due to neurosyphilis); general paresis |
遅生まれ see styles |
osoumare / osomare おそうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date) |
遊星歯車 see styles |
yuuseihaguruma / yusehaguruma ゆうせいはぐるま |
planetary gear; planetary wheel |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.