I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

角膜上皮

see styles
 kakumakujouhi / kakumakujohi
    かくまくじょうひ
{anat} corneal epithelium

角膜切開

see styles
 kakumakusekkai
    かくまくせっかい
keratotomy; corneal incision

角膜反射

see styles
 kakumakuhansha
    かくまくはんしゃ
corneal reflex

角膜移植

see styles
 kakumakuishoku
    かくまくいしょく
corneal transplant

角膜銀行

see styles
 kakumakuginkou / kakumakuginko
    かくまくぎんこう
eye bank

角間台峠

see styles
 kakumadaitouge / kakumadaitoge
    かくまだいとうげ
(place-name) Kakumadaitōge

角間川町

see styles
 kakumagawamachi
    かくまがわまち
(place-name) Kakumagawamachi

角間新田

see styles
 kakumashinden
    かくましんでん
(place-name) Kakumashinden

角間新町

see styles
 kakumashinmachi
    かくましんまち
(place-name) Kakumashinmachi

角間溪谷

see styles
 kakumakeikoku / kakumakekoku
    かくまけいこく
(place-name) Kakumakeikoku

許すまじ

see styles
 yurusumaji
    ゆるすまじ
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable

訶梨跋摩


诃梨跋摩

see styles
hē lí bá mó
    he1 li2 ba2 mo2
ho li pa mo
 Karihatsuma
Harivarman, tawny armour, and 師子鎧 lion armour; a Brahman who '900 years' after the Nirvāṇa, appeared in Central India and joined the Sarvāstivādin and Satyasiddhi school by the publication of the Satyasiddhi śāstra (tr. as the 成實論 by Kumārajīva, 407-418).

試験場前

see styles
 shikenjoumae / shikenjomae
    しけんじょうまえ
(personal name) Shikenjōmae

詫摩武俊

see styles
 takumataketoshi
    たくまたけとし
(person) Takuma Taketoshi (1927.6.30-)

詰まらぬ

see styles
 tsumaranu
    つまらぬ
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

詰まらん

see styles
 tsumaran
    つまらん
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

詰まる処

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

詰まる所

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

詰らない

see styles
 tsumaranai
    つまらない
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

諸国漫遊

see styles
 shokokumanyuu / shokokumanyu
    しょこくまんゆう
(yoji) tour around the country; travelling to various provinces

谷口安正

see styles
 taniguchiyasumasa
    たにぐちやすまさ
(person) Taniguchi Yasumasa (1940.6.15-1990.12.31)

谷地平沼

see styles
 yachidairanuma
    やちだいらぬま
(place-name) Yachidairanuma

豊前大熊

see styles
 buzenookuma
    ぶぜんおおくま
(personal name) Buzen'ookuma

豊國福馬

see styles
 toyokunifukuma
    とよくにふくま
(person) Toyokuni Fukuma (1893.8.26-1942.5.5)

豊永赤馬

see styles
 toyonagaakouma / toyonagakoma
    とよながあこうま
(place-name) Toyonagaakouma

豊肥本線

see styles
 houhihonsen / hohihonsen
    ほうひほんせん
(serv) Hōhi Main Line (Oita-Kumamoto railway); (serv) Hōhi Main Line (Oita-Kumamoto railway)

豊臣鶴松

see styles
 toyotomitsurumatsu
    とよとみつるまつ
(person) Toyotomi Tsurumatsu

販賣人口


贩卖人口

see styles
fàn mài rén kǒu
    fan4 mai4 ren2 kou3
fan mai jen k`ou
    fan mai jen kou
trafficking in human beings

赤平貝沼

see styles
 akahirakainuma
    あかひらかいぬま
(place-name) Akahirakainuma

赤松正雄

see styles
 akamatsumasao
    あかまつまさお
(person) Akamatsu Masao (1945.11.26-)

赤松真人

see styles
 akamatsumasato
    あかまつまさと
(person) Akamatsu Masato

赤沼下道

see styles
 akanumashitamichi
    あかぬましたみち
(place-name) Akanumashitamichi

赤沼淳夫

see styles
 akanumaatsuo / akanumatsuo
    あかぬまあつお
(person) Akanuma Atsuo

赤沼茶屋

see styles
 akanumajaya
    あかぬまじゃや
(place-name) Akanumajaya

赤湯又沢

see styles
 akayumatazawa
    あかゆまたざわ
(personal name) Akayumatazawa

赤馬本村

see styles
 akoumahonmura / akomahonmura
    あこうまほんむら
(place-name) Akoumahonmura

起居振舞

see styles
 tachiifurumai / tachifurumai
    たちいふるまい
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor

越沼善美

see styles
 koshinumayoshimi
    こしぬまよしみ
(person) Koshinuma Yoshimi

跋羅吸摩


跋罗吸摩

see styles
bá luó xī mó
    ba2 luo2 xi1 mo2
pa lo hsi mo
 harakyūma
great brahman heaven

踏まえる

see styles
 fumaeru
    ふまえる
(transitive verb) (1) to be based on; to take into account; to build upon; to have origin in; (transitive verb) (2) to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on

踏瀬長峰

see styles
 fumasenagamine
    ふませながみね
(place-name) Fumasenagamine

身体髪膚

see styles
 shintaihappu
    しんたいはっぷ
(yoji) entire human body; every inch of one's body

身先朝露

see styles
shēn xiān zhāo lù
    shen1 xian1 zhao1 lu4
shen hsien chao lu
body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

車だん吉

see styles
 kurumadankichi
    くるまだんきち
(person) Kuruma Dankichi (1943.12-)

車の両輪

see styles
 kurumanoryourin / kurumanoryorin
    くるまのりょうりん
(expression) two halves of the whole; two wheels on which everything rolls

車の流れ

see styles
 kurumanonagare
    くるまのながれ
flow of cars

車之町東

see styles
 kurumanochouhigashi / kurumanochohigashi
    くるまのちょうひがし
(place-name) Kurumanochōhigashi

車之町西

see styles
 kurumanochounishi / kurumanochonishi
    くるまのちょうにし
(place-name) Kurumanochōnishi

車之走峠

see styles
 kurumanohashiritouge / kurumanohashiritoge
    くるまのはしりとうげ
(personal name) Kurumanohashiritōge

車冠鸚鵡

see styles
 kurumasakaoumu / kurumasakaomu
    くるまさかおうむ
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo

車塚古墳

see styles
 kurumazukakofun
    くるまづかこふん
(place-name) Kurumazuka Tumulus

車屋沢橋

see styles
 kurumayazawabashi
    くるまやざわばし
(place-name) Kurumayazawabashi

車戸慎夫

see styles
 kurumadoshizuo
    くるまどしずお
(person) Kurumado Shizuo

車折神社

see styles
 kurumazakijinja
    くるまざきじんじゃ
(place-name) Kurumazaki Shrine

車田正美

see styles
 kurumadamasami
    くるまだまさみ
(person) Kurumada Masami (1953.12.6-)

車谷長吉

see styles
 kurumatanichoukitsu / kurumatanichokitsu
    くるまたにちょうきつ
(person) Kurumatani Chōkitsu (1945.7-)

軸索末端

see styles
 jikusakumattan
    じくさくまったん
{biol} axon terminal

軸索終末

see styles
 jikusakushuumatsu / jikusakushumatsu
    じくさくしゅうまつ
{biol} axon terminal

軽松沢川

see styles
 karumatsuzawagawa
    かるまつざわがわ
(place-name) Karumatsuzawagawa

農学部前

see styles
 nougakubumae / nogakubumae
    のうがくぶまえ
(personal name) Nougakubumae

辻本和正

see styles
 tsujimotokazumasa
    つじもとかずまさ
(person) Tsujimoto Kazumasa

辻本満丸

see styles
 tsujimotomitsumaru
    つじもとみつまる
(person) Tsujimoto Mitsumaru (1877.12.4-1940.4.24)

近藤万治

see styles
 kondoumanji / kondomanji
    こんどうまんじ
(person) Kondou Manji

近藤信政

see styles
 kondounobumasa / kondonobumasa
    こんどうのぶまさ
(person) Kondou Nobumasa (1983.2.10-)

近藤恭正

see styles
 kondouyasumasa / kondoyasumasa
    こんどうやすまさ
(person) Kondou Yasumasa

近藤正和

see styles
 kondoumasakazu / kondomasakazu
    こんどうまさかず
(person) Kondou Masakazu

近藤正臣

see styles
 kondoumasaomi / kondomasaomi
    こんどうまさおみ
(person) Kondou Masaomi (1942.2-)

近藤正規

see styles
 kondoumasanori / kondomasanori
    こんどうまさのり
(person) Kondou Masanori

近藤真彦

see styles
 kondoumasahiko / kondomasahiko
    こんどうまさひこ
(person) Kondou Masahiko (1964.7-)

近藤雅之

see styles
 kondoumasayuki / kondomasayuki
    こんどうまさゆき
(person) Kondou Masayuki (1954.2-)

近藤雅樹

see styles
 kondoumasaki / kondomasaki
    こんどうまさき
(person) Kondou Masaki

近衛篤麿

see styles
 konoeatsumaro
    このえあつまろ
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904)

近衞篤麿

see styles
 konoeatsumaro
    このえあつまろ
(person) Konoe Atsumaro (1863-1904)

迫力満点

see styles
 hakuryokumanten
    はくりょくまんてん
full impact; packing a punch

迫水万亀

see styles
 sakomizumaki
    さこみずまき
(person) Sakomizu Maki

逆浸透膜

see styles
 gyakushintoumaku / gyakushintomaku
    ぎゃくしんとうまく
{biol} (See RO膜) reverse osmosis membrane; reverse osmotic membrane

逢妻大橋

see styles
 aizumaoohashi
    あいづまおおはし
(place-name) Aizumaoohashi

逢妻女川

see styles
 aizumamegawa
    あいづまめがわ
(personal name) Aizumamegawa

逢妻男川

see styles
 aitsumaogawa
    あいつまおがわ
(place-name) Aitsumaogawa

逢隈上郡

see styles
 ookumakamigoori
    おおくまかみごおり
(place-name) Ookumakamigoori

逢隈下郡

see styles
 ookumashimogoori
    おおくましもごおり
(place-name) Ookumashimogoori

逢隈中泉

see styles
 ookumanakaizumi
    おおくまなかいずみ
(place-name) Ookumanakaizumi

逢隈小山

see styles
 ookumakoyama
    おおくまこやま
(place-name) Ookumakoyama

逢隈榎袋

see styles
 ookumaenokibukuro
    おおくまえのきぶくろ
(place-name) Ookumaenokibukuro

逢隈牛袋

see styles
 ookumaushibukuro
    おおくまうしぶくろ
(place-name) Ookumaushibukuro

逢隈田沢

see styles
 ookumatazawa
    おおくまたざわ
(place-name) Ookumatazawa

逢隈高屋

see styles
 ookumakouya / ookumakoya
    おおくまこうや
(place-name) Ookumakouya

逢隈鷺屋

see styles
 ookumasagiya
    おおくまさぎや
(place-name) Ookumasagiya

逢隈鹿島

see styles
 ookumakashima
    おおくまかしま
(place-name) Ookumakashima

逢魔が刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔が時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔ヶ刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢魔ヶ時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

週末起業

see styles
 shuumatsukigyou / shumatsukigyo
    しゅうまつきぎょう
running a start-up company after work or on weekends

進藤一馬

see styles
 shintoukazuma / shintokazuma
    しんとうかずま
(person) Shintou Kazuma (1904.1.1-1992.11.28)

進藤晶子

see styles
 shindoumasako / shindomasako
    しんどうまさこ
(person) Shindou Masako (1971.9.10-)

進藤真美

see styles
 shindoumami / shindomami
    しんどうまみ
(person) Shindou Mami

進行麻痺

see styles
 shinkoumahi / shinkomahi
    しんこうまひ
progressive paralysis (due to neurosyphilis); general paresis

遅生まれ

see styles
 osoumare / osomare
    おそうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date)

遊星歯車

see styles
 yuuseihaguruma / yusehaguruma
    ゆうせいはぐるま
planetary gear; planetary wheel

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary