I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
涸沼川橋 see styles |
hinumagawahashi ひぬまがわはし |
(place-name) Hinumagawahashi |
深山東菊 see styles |
miyamaazumagiku; miyamaazumagiku / miyamazumagiku; miyamazumagiku みやまあずまぎく; ミヤマアズマギク |
(kana only) Thunberg's fleabane (Erigeron thunbergii) |
深山鸚鵡 see styles |
miyamaoumu; miyamaouma / miyamaomu; miyamaoma ミヤマオウム; みやまおうま |
(kana only) kea (Nestor notabilis) |
深沼元昭 see styles |
fukanumamotoaki ふかぬまもとあき |
(person) Fukanuma Motoaki (1969.1.31-) |
深草車坂 see styles |
fukakusakurumazaka ふかくさくるまざか |
(place-name) Fukakusakurumazaka |
深草車阪 see styles |
fukakusakurumazaka ふかくさくるまざか |
(place-name) Fukakusakurumazaka |
深草馬谷 see styles |
fukakusaumatani ふかくさうまたに |
(place-name) Fukakusaumatani |
淵無し沼 see styles |
fuchinashinuma ふちなしぬま |
(place-name) Fuchinashinuma |
混世魔王 see styles |
hùn shì mó wáng hun4 shi4 mo2 wang2 hun shih mo wang |
devil incarnate (idiom); fiend in human form |
淺沼健一 see styles |
asanumakenichi あさぬまけんいち |
(person) Asanuma Ken'ichi (1950.12-) |
清まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
清原康正 see styles |
kiyoharayasumasa きよはらやすまさ |
(person) Kiyohara Yasumasa |
清水マリ see styles |
shimizumari しみずマリ |
(person) Shimizu Mari (1936.6.7-) |
清水万石 see styles |
shimizumangoku しみずまんごく |
(place-name) Shimizumangoku |
清水将之 see styles |
shimizumasayuki しみずまさゆき |
(person) Shimizu Masayuki (1934.3.31-) |
清水将夫 see styles |
shimizumasao しみずまさお |
(person) Shimizu Masao (1908.10.5-1975.10.5) |
清水将海 see styles |
shimizumasaumi しみずまさうみ |
(person) Shimizu Masaumi (1975.1.9-) |
清水將之 see styles |
shimizumasayuki しみずまさゆき |
(person) Shimizu Masayuki |
清水柾博 see styles |
kiyomizumasahiro きよみずまさひろ |
(person) Kiyomizu Masahiro |
清水正之 see styles |
shimizumasayuki しみずまさゆき |
(person) Shimizu Masayuki |
清水町駅 see styles |
shimizumachieki しみずまちえき |
(st) Shimizumachi Station |
清水真実 see styles |
shimizumami しみずまみ |
(person) Shimizu Mami (1981.5.28-) |
清水聖義 see styles |
shimizumasayoshi しみずまさよし |
(person) Shimizu Masayoshi |
清水股岳 see styles |
shimizumatadake しみずまただけ |
(personal name) Shimizumatadake |
清水股沢 see styles |
shimizumatazawa しみずまたざわ |
(place-name) Shimizumatazawa |
清水雅治 see styles |
shimizumasaji しみずまさじ |
(person) Shimizu Masaji |
済ませる see styles |
sumaseru すませる |
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion |
済まない see styles |
sumanai すまない |
(adjective) (1) (kana only) inexcusable; unjustifiable; unpardonable; (adjective) (2) (kana only) sorry; remorseful; apologetic; conscience-stricken; contrite; (interjection) (3) (kana only) (See すみません・1) excuse me; (I'm) sorry; thank you |
減農薬米 see styles |
gennouyakumai / gennoyakumai げんのうやくまい |
rice grown with reduced agricultural chemicals |
渡島沼尻 see styles |
oshimanumajiri おしまぬまじり |
(personal name) Oshimanumajiri |
渡辺琢磨 see styles |
watanabetakuma わたなべたくま |
(person) Watanabe Takuma (1984.12.3-) |
渡邊一正 see styles |
watanabekazumasa わたなべかずまさ |
(person) Watanabe Kazumasa |
渦巻き形 see styles |
uzumakigata うずまきがた |
(noun - becomes adjective with の) spiral-shaped |
渦巻き状 see styles |
uzumakijou / uzumakijo うずまきじょう |
(can be adjective with の) spiral; helical |
渦巻き管 see styles |
uzumakikan うずまきかん |
(anat) cochlear duct |
渦巻き線 see styles |
uzumakisen うずまきせん |
spiral |
渦巻星雲 see styles |
uzumakiseiun / uzumakiseun うずまきせいうん |
(obsolete) {astron} spiral nebula |
渦巻銀河 see styles |
uzumakiginga うずまきぎんが |
spiral galaxy |
温州蜜柑 see styles |
unshuumikan / unshumikan うんしゅうみかん |
satsuma mandarin (Citrus unshiu) |
温泉津町 see styles |
yunotsumachi ゆのつまち |
(place-name) Yunotsumachi |
港北松野 see styles |
kouhokumatsuno / kohokumatsuno こうほくまつの |
(place-name) Kōhokumatsuno |
湯俣山荘 see styles |
yumatasansou / yumatasanso ゆまたさんそう |
(place-name) Yumatasansō |
湯涌曲町 see styles |
yuwakumagarimachi ゆわくまがりまち |
(place-name) Yuwakumagarimachi |
湯野沢沼 see styles |
yunosawanuma ゆのさわぬま |
(place-name) Yunosawanuma |
源五郎丸 see styles |
gengoroumaru / gengoromaru げんごろうまる |
(surname) Gengoroumaru |
源千寿丸 see styles |
minamotosenjumaru みなもとせんじゅまる |
(person) Minamoto Senjumaru |
溘先朝露 see styles |
kè xiān zhāo lù ke4 xian1 zhao1 lu4 k`o hsien chao lu ko hsien chao lu |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
滅絕人性 灭绝人性 see styles |
miè jué rén xìng mie4 jue2 ren2 xing4 mieh chüeh jen hsing |
(idiom) to be devoid of all humanity; inhuman; bestial |
滑膜肉腫 see styles |
katsumakunikushu かつまくにくしゅ |
{med} synovial sarcoma |
滝川一益 see styles |
takigawakazumasu たきがわかずます |
(person) Takigawa Kazumasu |
漆垣内町 see styles |
urushigaitoumachi / urushigaitomachi うるしがいとうまち |
(place-name) Urushigaitoumachi |
漆沢長沼 see styles |
urushizawanaganuma うるしざわながぬま |
(place-name) Urushizawanaganuma |
澄まし屋 see styles |
sumashiya すましや |
a prim person |
澄まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
澄まし顔 see styles |
sumashigao すましがお |
composed expression; clear face |
濃沼信夫 see styles |
koinumanobuo こいぬまのぶお |
(person) Koinuma Nobuo |
瀬尾の沼 see styles |
seononuma せおのぬま |
(place-name) Seononuma |
火だるま see styles |
hidaruma ひだるま |
body covered with flames |
火散布沼 see styles |
hichirippunuma ひちりっぷぬま |
(personal name) Hichirippunuma |
災害外科 see styles |
saigaigeka さいがいげか |
traumatology; accident surgery |
為済ます see styles |
shisumasu しすます |
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish |
烏丸光広 see styles |
karasumarumitsuhiro からすまるみつひろ |
(person) Karasumaru Mitsuhiro |
烏丸紫明 see styles |
karasumashimei / karasumashime からすましめい |
(place-name) Karasumashimei |
烏帽子沼 see styles |
eboushinuma / eboshinuma えぼうしぬま |
(place-name) Eboushinuma |
烏柵舞橋 see styles |
usakumaibashi うさくまいばし |
(place-name) Usakumaibashi |
烏芻澁摩 乌刍澁摩 see styles |
wū chú sè mó wu1 chu2 se4 mo2 wu ch`u se mo wu chu se mo Ushushūma |
Ucchuṣma |
烏馬河區 乌马河区 see styles |
wū mǎ hé qū wu1 ma3 he2 qu1 wu ma ho ch`ü wu ma ho chü |
Wumahe, a district of Yichun City 伊春市[Yi1 chun1 Shi4], Heilongjiang |
無知愚昧 see styles |
muchigumai むちぐまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; in the darkest ignorance; not knowing from A to B |
無知蒙昧 see styles |
muchimoumai / muchimomai むちもうまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; uneducated; ignorant |
無羊膜類 see styles |
muyoumakurui / muyomakurui むようまくるい |
anamniotes |
煮詰まる see styles |
nitsumaru につまる |
(v5r,vi) (1) to be boiled down; (2) to approach a conclusion (of a discussion, investigation, etc.); (3) (colloquialism) to come to a standstill; to reach an impasse |
熊ケ峠山 see styles |
kumagataoyama くまがたおやま |
(personal name) Kumagataoyama |
熊ヶ根駅 see styles |
kumaganeeki くまがねえき |
(st) Kumagane Station |
熊ケ瀬鼻 see styles |
kumagasebana くまがせばな |
(personal name) Kumagasebana |
熊ケ畑山 see styles |
kumagahatayama くまがはたやま |
(personal name) Kumagahatayama |
熊ヶ谷川 see styles |
kumagatanigawa くまがたにがわ |
(place-name) Kumagatanigawa |
熊ヶ谷沢 see styles |
kumagayazawa くまがやざわ |
(place-name) Kumagayazawa |
熊ノ垣内 see styles |
kumanokakuchi くまのかくち |
(place-name) Kuma-no-kakuchi |
熊の子貝 see styles |
kumanokogai; kumanokogai くまのこがい; クマノコガイ |
(kana only) Chlorostoma xanthostigma (species of sea snail) |
熊ノ尾川 see styles |
kumanoogawa くまのおがわ |
(place-name) Kumanoogawa |
熊の沢川 see styles |
kumanosawagawa くまのさわがわ |
(personal name) Kumanosawagawa |
熊の沢橋 see styles |
kumanosawabashi くまのさわばし |
(place-name) Kumanosawabashi |
熊ノ沢頭 see styles |
kumanosawagashira くまのさわがしら |
(place-name) Kumanosawagashira |
熊ノ返山 see styles |
kumanogaeshiyama くまのがえしやま |
(personal name) Kumanogaeshiyama |
熊ノ頭山 see styles |
kumanoatamayama くまのあたまやま |
(personal name) Kumanoatamayama |
熊久保川 see styles |
kumakubogawa くまくぼがわ |
(place-name) Kumakubogawa |
熊之子沢 see styles |
kumanokosawa くまのこさわ |
(place-name) Kumanokosawa |
熊之馬場 see styles |
kumanbaba くまんばば |
(place-name) Kumanbaba |
熊井英水 see styles |
kumaihidemi くまいひでみ |
(person) Kumai Hidemi |
熊代昭彦 see styles |
kumashiroakihiko くましろあきひこ |
(person) Kumashiro Akihiko (1940.2.21-) |
熊倉一雄 see styles |
kumakurakazuo くまくらかずお |
(person) Kumakura Kazuo (1927.1-) |
熊倉俊哉 see styles |
kumakuratoshiya くまくらとしや |
(person) Kumakura Toshiya |
熊倉敬聡 see styles |
kumakuratakaaki / kumakuratakaki くまくらたかあき |
(person) Kumakura Takaaki |
熊倉新田 see styles |
kumagurashinden くまぐらしんでん |
(place-name) Kumagurashinden |
熊倉町都 see styles |
kumaguramachimiyako くまぐらまちみやこ |
(place-name) Kumaguramachimiyako |
熊倉聖祥 see styles |
kumakuraseishou / kumakurasesho くまくらせいしょう |
(person) Kumakura Seishou |
熊倉貞武 see styles |
kumakurasadatake くまくらさだたけ |
(person) Kumakura Sadatake |
熊公八公 see styles |
kumakouhachikou / kumakohachiko くまこうはちこう |
(See 熊さん八っつあん) uncultured but well-intentioned person; your average nice guy; Joe Blow; Joe Bloggs |
熊出沢川 see styles |
kumadesawagawa くまでさわがわ |
(place-name) Kumadesawagawa |
熊切和嘉 see styles |
kumakirikazuyoshi くまきりかずよし |
(person) Kumakiri Kazuyoshi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.