There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
善管 see styles |
zenkan ぜんかん |
(abbreviation) good management; good manager |
善終 善终 see styles |
shàn zhōng shan4 zhong1 shan chung |
to die naturally with dignity; to pass away peacefully; (of partnerships, projects etc) to end well; to have a good ending |
善緣 善缘 see styles |
shàn yuán shan4 yuan2 shan yüan |
good karma |
善美 see styles |
yoshimi よしみ |
(noun or adjectival noun) the good and the beautiful; (female given name) Yoshimi |
善能 see styles |
shàn néng shan4 neng2 shan neng zennō |
to be good at is able |
善薩 善萨 see styles |
shàn sà shan4 sa4 shan sa zensatsu |
good bodhisattva |
善見 善见 see styles |
shàn jiàn shan4 jian4 shan chien yoshimi よしみ |
(surname, female given name) Yoshimi sudarśana, good to see, good for seeing, belle vue, etc., similar to 喜見 q.v. |
善言 see styles |
shàn yán shan4 yan2 shan yen |
good words |
善訓 善训 see styles |
shàn xùn shan4 xun4 shan hsün zenkun |
a good teaching |
善軟 善软 see styles |
shàn ruǎn shan4 ruan3 shan juan zennan |
good and gentle |
善辯 善辩 see styles |
shàn biàn shan4 bian4 shan pien |
eloquent; good at arguing |
善道 see styles |
shàn dào shan4 dao4 shan tao yoshimichi よしみち |
path of virtue; righteousness; (given name) Yoshimichi good guidance |
善隣 see styles |
zenrin ぜんりん |
good neighbour; good neighbor |
喜訊 喜讯 see styles |
xǐ xùn xi3 xun4 hsi hsün |
good news; glad tidings |
單位 单位 see styles |
dān wèi dan1 wei4 tan wei tani |
unit (of measure); unit (group of people as a whole); work unit (place of employment, esp. in the PRC prior to economic reform); CL:個|个[ge4] A single seat, or position; also a fixed, or listed position, or seat. |
單幹 单干 see styles |
dān gàn dan1 gan4 tan kan |
to work on one's own; to work single-handed; individual farming |
單方 单方 see styles |
dān fāng dan1 fang1 tan fang |
unilateral; one-sided; home remedy; folk prescription(same as 丹方); single-drug prescription (same as 奇方[ji1 fang1], one of the seven kinds of prescriptions of Chinese medicine 七方[qi1 fang1]); metaphorically. a good solution |
営み see styles |
itonami いとなみ |
(1) activity; action; performance; execution; (2) occupation; business; work; (3) (euph) sexual intercourse; sex; (4) preparations |
嘉日 see styles |
kajitsu かじつ |
auspicious day; good day; lucky day; beautiful day |
嘉肴 see styles |
kakou / kako かこう |
delicacy; rare treat; good-eating fish |
嘉言 see styles |
yoshinobu よしのぶ |
good words; wise saying; (given name) Yoshinobu |
嘔吐 呕吐 see styles |
ǒu tù ou3 tu4 ou t`u ou tu outo / oto おうと |
to vomit (work) Nausea (novel by Sartre); (wk) Nausea (novel by Sartre) |
囘心 回心 see styles |
huí xīn hui2 xin1 hui hsin kai shin |
囘心懺悔 To turn the mind from evil to good, to repent. |
四倒 see styles |
sì dào si4 dao4 ssu tao shitō |
The four viparyaya i. e. inverted or false beliefs in regard to 常, 樂, 我, 淨. There are two groups: (1) the common belief in the four above, denied by the early Buddhist doctrine that all is impermanent, suffering, impersonal, and impure; (2) the false belief of the Hīnayāna school that nirvana is not a state of permanence, joy, personality, and purity. Hīnayāna refutes the common view in regard to the phenomenal life; bodhisattvism refutes both views. |
四力 see styles |
sì lì si4 li4 ssu li shiriki |
The four powers for attaining enlightenment: independent personal power; power derived from others; power of past good karma; and power arising from environment. |
四宗 see styles |
sì zōng si4 zong1 ssu tsung shishū |
The four kinds of inference in logic— common, prejudged or opposing, insufficiently founded, arbitrary. Also, the four schools of thought I. According to 淨影 Jingying they are (1) 立性宗 that everything exists, or has its own nature; e. g. Sarvāstivāda, in the 'lower' schools of Hīnayāna; (2) 破性宗 that everything has not a nature of its own; e. g. the 成實宗 a 'higher' Hīnayāna school, the Satyasiddhi; (3) 破相宗 that form has no reality, because of the doctrine of the void, 'lower' Mahāyāna; (4) 願實宗 revelation of reality, that all comes from the bhūtatathatā, 'higher ' Mahāyāna. II. According to 曇隱 Tanyin of the 大衍 monastery they are (1) 因緣宗, i. e. 立性宗 all things are causally produced; (2) 假名宗, i. e. 破性宗 things are but names; (3) 不眞宗, i. e. 破相宗, denying the reality of form, this school fails to define reality; (4) 眞宗, i. e. 顯實宗 the school of the real, in contrast with the seeming. |
四業 四业 see styles |
sì yè si4 ye4 ssu yeh shi gō |
four types of admixture of good and evil karma |
四法 see styles |
sì fǎ si4 fa3 ssu fa shihō |
There are several groups of four dharma: (1) 教法 the teaching of the Buddha); 理法 its principles, or meaning; 行法 its practice; 果法 its fruits or rewards. (2) Another group relates to bodhisattvas, their never losing the bodhi-mind, or the wisdom attained, or perseverance in progress, or the monastic forest life (āraṇyaka). (3) Also 信解行證 faith, discernment, performance, and assurance. (4) The Pure-land 'True' sect of Japan has a division: 教法, i. e. the 大無量壽經; 行法 the practice of the seventeenth of Amitābha's vows; 信法 faith in the eighteenth; and 證法 proof of the eleventh. The most important work of Shinran, the founder of the sect, is these four, i. e. 教行信證. (5) A 'Lotus ' division of 四法 is the answer to a question of Puxian (Samantabhadra) how the Lotus is to be possessed after the Buddha's demise, i. e. by thought (or protection) of the Buddhas; the cultivation of virtue; entry into correct dhyāna; and having a mind to save all creatures. |
四睡 see styles |
shisui しすい |
(person) The Four Sleepers (Hanshan, Shi De and Fenggan sleeping together with a tiger, a common theme for Zen paintings) |
四知 see styles |
sì zhī si4 zhi1 ssu chih shichi |
The four who know the workings of one's mind for good or evil— heaven, earth, one's intimates, and oneself. |
四行 see styles |
sì xíng si4 xing2 ssu hsing shigyō |
The four disciplinary processes: enlightenment; good deeds; wisdom; and worship. |
回復 回复 see styles |
huí fù hui2 fu4 hui fu kaifuku かいふく |
to recover; to revert; to return to (good health, normal condition etc); variant of 回覆[hui2 fu4] (noun/participle) (1) restoration; rehabilitation; recovery; return; replevin; improvement; (2) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
因公 see styles |
yīn gōng yin1 gong1 yin kung |
in the course of doing one's work; on business |
因業 因业 see styles |
yīn yè yin1 ye4 yin yeh ingou / ingo いんごう |
(noun or adjectival noun) heartless; cruel; causes and actions; results of actions in previous life The work, or operation, of cause, or causes, i. e. the co-operation of direct and indirect causes, of primary and environmental causes. |
因私 see styles |
yīn sī yin1 si1 yin ssu |
private (i.e. not work-related 因公[yin1 gong1]) |
図る see styles |
hakaru はかる |
(transitive verb) (1) to plan; to attempt; to devise; (2) to plot; to conspire; to scheme; (3) to aim for; to strive for; to work towards; to seek |
国記 see styles |
kokki こっき |
(work) historical text purported to have been written in 620 by Shotoku Taishi and Soga no Umako; (wk) historical text purported to have been written in 620 by Shotoku Taishi and Soga no Umako |
國政 国政 see styles |
guó zhèng guo2 zheng4 kuo cheng kunimasa くにまさ |
national politics; archaic rank, "Minister of State"; common given name (surname) Kunimasa |
土吉 see styles |
tsuchiyoshi つちよし |
earth form of "good luck" character |
土炕 see styles |
tǔ kàng tu3 kang4 t`u k`ang tu kang |
heated brick common bed |
在社 see styles |
zaisha ざいしゃ |
(n,vs,vi) (1) being in the office; being at work; (n,vs,vi) (2) working for a company; being an employee |
在身 see styles |
zài shēn zai4 shen1 tsai shen zaishin |
to possess; to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) to put on |
地藏 see styles |
dì zàng di4 zang4 ti tsang jizou / jizo じぞう |
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva (surname) Jizou Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult. |
坐班 see styles |
zuò bān zuo4 ban1 tso pan |
to work office hours; on duty |
坐職 see styles |
zashoku ざしょく |
sedentary work |
坐臺 坐台 see styles |
zuò tái zuo4 tai2 tso t`ai tso tai |
to work as a hostess in a bar or KTV |
坑夫 see styles |
koufu / kofu こうふ |
(work) The Miner (1908 novel by Natsume Sōseki); (wk) The Miner (1908 novel by Natsume Sōseki) |
垂迹 see styles |
chuí jī chui2 ji1 ch`ui chi chui chi suijaku; suishaku すいじゃく; すいしゃく |
{Buddh} manifested form (of a Buddha or Shinto deity to save people); temporary manifestation Traces, vestiges; manifestations or incarnations of Buddhas and bodhisattvas in their work of saving the living. |
型男 see styles |
xíng nán xing2 nan2 hsing nan |
fashionable and good-looking guy (slang) |
垢識 垢识 see styles |
gòu shì gou4 shi4 kou shih kushiki |
Defiling knowledge, the common worldly knowledge that does not discriminate the seeming from the real. |
埃茸 see styles |
hokoritake; hokoritake ホコリタケ; ほこりたけ |
(kana only) common puffball (Lycoperdon perlatum); warted puffball |
埋首 see styles |
mái shǒu mai2 shou3 mai shou |
to immerse oneself in (one's work, studies etc) |
執業 执业 see styles |
zhí yè zhi2 ye4 chih yeh shugyou / shugyo しゅぎょう |
to work in a profession (e.g. doctor, lawyer); practitioner; professional (surname) Shugyou |
堅法 坚法 see styles |
jiān fǎ jian1 fa3 chien fa kenpō |
The three things assured to the faithful (in reincarnation)—a good body, long life, and boundless wealth. |
報喜 报喜 see styles |
bào xǐ bao4 xi3 pao hsi |
to announce good news; to report success |
報子 报子 see styles |
bào zi bao4 zi5 pao tzu |
bearer of good news (esp. announcing success in imperial examinations) |
報帖 报帖 see styles |
bào tiě bao4 tie3 pao t`ieh pao tieh |
to announce good news in red letters |
塊魂 see styles |
katamaridamashii / katamaridamashi かたまりだましい |
(work) Katamari Damacy (2004 video game); (wk) Katamari Damacy (2004 video game) |
増作 see styles |
zousaku / zosaku ぞうさく |
(noun/participle) (ant: 減作) good crop; increased yield |
増訂 see styles |
zoutei / zote ぞうてい |
(noun, transitive verb) revision and expansion (of a work); revision and enlargement |
士民 see styles |
shimin しみん |
samurai and common people |
売場 see styles |
uriba うりば |
(noun - becomes adjective with の) (1) place where things are sold; point of sale; POS; sales floor; counter (in shop); (2) favorable time to sell; good time to sell; (surname) Uriba |
外勤 see styles |
wài qín wai4 qin2 wai ch`in wai chin gaikin がいきん |
work done in the field (rather than in the office or at the headquarters); fieldwork; field personnel; fieldworker (n,vs,vi) (See 内勤) working away from the office; working outside the office; outside duty |
外派 see styles |
wài pài wai4 pai4 wai p`ai wai pai |
to send sb to work abroad or in a different location |
外經 外经 see styles |
wài jīng wai4 jing1 wai ching gekyō |
a work that is classified as non-Buddhist |
多い see styles |
ooi おおい |
(adjective) (1) many; numerous; a lot; (adjective) (2) large amount of; large quantity of; a lot; much; (adjective) (3) frequent; common |
夜勤 see styles |
yakin やきん |
(See 日勤・1) night duty; night shift; night work |
夜業 see styles |
yagyou / yagyo やぎょう |
(n,vs,vi) night work; night shift |
夜職 see styles |
yorushoku よるしょく |
(See 昼職) night work (in the entertainment business or sex industry) |
大作 see styles |
dà zuò da4 zuo4 ta tso daisaku だいさく |
your work (book, musical composition etc) (honorific); to erupt; to begin abruptly (1) large-scale work; voluminous work; (2) monumental work; great work; masterpiece; (p,s,g) Daisaku |
大化 see styles |
dà huà da4 hua4 ta hua taika たいか |
see 大化瑤族自治縣|大化瑶族自治县[Da4 hua4 Yao2 zu2 Zi4 zhi4 xian4] (hist) Taika era (645.6.19-650.2.15); (place-name) Taika The transforming teaching and work of a Buddha in one lifetime. |
大同 see styles |
dà tóng da4 tong2 ta t`ung ta tung taaton / taton タートン |
see 大同市[Da4 tong2 Shi4]; see 大同鄉|大同乡[Da4 tong2 Xiang1]; see 大同區|大同区[Da4 tong2 Qu1]; (Confucianism) Great Harmony (concept of an ideal society) (1) (See 大同小異) general resemblance; being largely the same; (2) (See 大同団結) uniting with a common goal; (3) (hist) Daidō era (806.5.18-810.9.19); (place-name) Datong (China) mostly the same |
大品 see styles |
dà pǐn da4 pin3 ta p`in ta pin Daihon |
The larger, or fuller edition of a canonical work, work, especially of the next. | | 般若經 ; 摩訶般若波羅蜜經 The Mahaprajnaparamita sutra as tr. by Kumarajiva in 27 chuan, in contrast with the 10 chuan edition. |
大善 see styles |
dà shàn da4 shan4 ta shan hiroyoshi ひろよし |
(personal name) Hiroyoshi very good |
大幹 大干 see styles |
dà gàn da4 gan4 ta kan hiromoto ひろもと |
to go all out; to work energetically (personal name) Hiromoto |
大我 see styles |
dà wǒ da4 wo3 ta wo taiga たいが |
the collective; the whole; (Buddhism) the greater self (female given name) Taiga The greater self, or the true personality 眞我. Hīnayāna is accused of only knowing and denying the common idea of a self, or soul, whereas there is a greater self, which is a nirvana self. It especially refers to the Great Ego, the Buddha, but also to any Buddha ;v.大目經1, etc., and 涅槃經 23. |
大教 see styles |
dà jiào da4 jiao4 ta chiao daikyō |
The great teaching. (1) That of the Buddha. (2) Tantrayāna. The mahātantra, yoga, yogacarya, or tantra school which claims Samantabhadra as its founder. It aims at ecstatic union of the individual soul with the world soul, Iśvara. From this result the eight great powers of Siddhi (aṣṭa-mahāsiddhi), namely, ability to (1) make one's body lighter (laghiman); (2) heavier (gaiman); (3) smaller (aṇiman); (4) larger (mahiman) than anything in the world ; (5) reach any place (prāpti) ; (6) assume any shape (prākāmya) ; (7) control all natural laws (īśitva) ; (8) make everything depend upon oneself; all at will (v.如意身 and 神足). By means of mystic formulas (Tantras or dhāraṇīs), or spells (mantras), accompanied by music and manipulation of the hands (mūdra), a state of mental fixity characterized neither by thought nor the annihilation of thought, can be reached. This consists of six-fold bodily and mental happiness (yoga), and from this results power to work miracles. Asaṅga compiled his mystic doctrines circa A.D. 500. The system was introduced into China A.D. 647 by Xuanzang's translation of the Yogācārya-bhūmi-śāstra 瑜伽師地論 ; v. 瑜. On the basis of this, Amoghavajra established the Chinese branch of the school A.D. 720 ; v. 阿目. This was popularized by the labours of Vajrabodhi A.D. 732 ; v. 金剛智. |
大方 see styles |
dà fang da4 fang5 ta fang oogata おおがた |
generous; magnanimous; stylish; in good taste; easy-mannered; natural and relaxed (noun - becomes adjective with の) (1) large part; greater part; majority; (noun - becomes adjective with の) (2) people in general; general public; public at large; (adverb) (3) mostly; for the most part; almost; nearly; (adverb) (4) probably; maybe; perhaps; (place-name, surname) Oogata great-curative |
大業 大业 see styles |
dà yè da4 ye4 ta yeh taigyou / taigyo たいぎょう |
great cause; great undertaking great deed; great enterprise; great work; massive undertaking great work |
大漁 see styles |
ooryou / ooryo おおりょう |
(ant: 不漁) big catch (fishing); good haul; (surname) Ooryō |
大烏 see styles |
oogarasu おおがらす |
(work) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe); (wk) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe) |
大猟 see styles |
tairyou / tairyo たいりょう |
(ant: 不猟) good bag (hunting) |
大福 see styles |
dà fú da4 fu2 ta fu daifuku だいふく |
a great blessing; daifuku, a traditional Japanese sweet consisting of a soft, chewy outer layer made of glutinous rice (mochi) and a sweet filling, commonly red bean paste (orthographic borrowing from Japanese 大福 "daifuku") (1) great fortune; good luck; (2) (abbreviation) {food} (See 大福餅) rice cake stuffed with bean jam; (place-name, surname) Daifuku greatly meritorious |
大著 see styles |
taicho たいちょ |
(1) (See 小著・1) voluminous work; bulky volume; tome; (2) great work; masterpiece; magnum opus |
大部 see styles |
dà bù da4 bu4 ta pu daibe だいべ |
the greater part; the majority; most (can be adjective with の) (1) (ant: 小部) lengthy (of a book, etc.); voluminous; (n,adv) (2) most (e.g. most part); greater; fairly; a good deal; much; (surname) Daibe |
大鴉 see styles |
oogarasu おおがらす |
(work) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe); (wk) The Raven (narrative poem by Edgar Allan Poe) |
天乘 see styles |
tiān shèng tian1 sheng4 t`ien sheng tien sheng tenjō |
devayāna. The deva vehicle— one of the 五乘 five vehicles; it transports observers of the ten good qualities 十喜 to one of the six deva realms of desire, and those who observe dhyāna meditation to the higher heavens of form and non-form. |
天口 see styles |
tiān kǒu tian1 kou3 t`ien k`ou tien kou amaguchi あまぐち |
(surname) Amaguchi The mouth of Brahma, or the gods, a synonym for fire, as that element devours the offerings; to this the 護摩 homa, or fire altar cult is attributed, fire becoming the object of worship for good fortune. Fire is also said to speak for or tell the will of the gods. |
天啊 see styles |
tiān a tian1 a5 t`ien a tien a |
good heavens!; oh my God! |
天問 天问 see styles |
tiān wèn tian1 wen4 t`ien wen tien wen tenmon てんもん |
Tianwen, or Questions to Heaven, a long poem by Chu Yuan 屈原[Qu1 Yuan2]; Tianwen, a series of interplanetary missions developed by the China National Space Administration starting in 2016, named after the poem (1) (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (2) (work) Heavenly Questions (classical Chinese poem); (ev) Tianwen (Chinese interplanetary mission); (wk) Heavenly Questions (classical Chinese poem) |
天子 see styles |
tiān zǐ tian1 zi3 t`ien tzu tien tzu yoshiko よしこ |
the (rightful) emperor; "Son of Heaven" (traditional English translation) (1) emperor; ruler (with a heavenly mandate); (2) heavenly being; celestial being; (female given name) Yoshiko A son of Heaven. The Emperor-Princes, i. e. those who in previous incarnations have kept the middle and lower grades of the ten good qualities 十善 and, in consequence, are born here as princes. It is the title of one of the four mara, who is 天主 or lord of the sixth heaven of desire; he is also known as 天子魔 (天子業魔) and with his following opposes the Buddha-truth. |
天工 see styles |
tenkou / tenko てんこう |
work of nature; (surname) Tenkou |
天幸 see styles |
tiān xìng tian1 xing4 t`ien hsing tien hsing tenkou / tenko てんこう |
providential good luck; a narrow escape (surname) Tenkou |
天業 see styles |
tengyou / tengyo てんぎょう |
emperor's work |
天親 天亲 see styles |
tiān qīn tian1 qin1 t`ien ch`in tien chin amachika あまちか |
one's flesh and blood (surname) Amachika Vasubandhu, 伐蘇畔度; 婆藪槃豆 (or 婆修槃豆) (or 婆修槃陀) 'akin to the gods ', or 世親 'akin to the world'. Vasubandhu is described as a native of Puruṣapura, or Peshawar, by Eitel as of Rājagriha, born '900 years after the nirvana', or about A. D. 400; Takakusu suggests 420-500, Peri puts his death not later than 350. In Eitel's day the date of his death was put definitely at A. D. 117. Vasubandhu's great work, the Abhidharmakośa, is only one of his thirty-six works. He is said to be the younger brother of Asaṅga of the Yogācāra school, by whom he was converted from the Sarvāstivāda school of thought to that of Mahāyāna and of Nāgārjuna. On his conversion he would have 'cut out his tongue' for its past heresy, but was dissuaded by his brother, who bade him use the same tongue to correct his errors, whereupon he wrote the 唯識論 and other Mahayanist works. He is called the twenty-first patriarch and died in Ayodhya. |
天道 see styles |
tiān dào tian1 dao4 t`ien tao tien tao tendou / tendo てんどう |
natural law; heavenly law; weather (dialect) (1) (てんとう only) the sun; (2) god of heaven and the earth; (3) laws governing the heavens; (4) {astron} celestial path; celestial motion; (5) {Buddh} (See 六道) deva realm (svarga); (surname, given name) Tendō deva-gati, or devasopāna, 天趣. (1) The highest of the six paths 六道, the realm of devas, i. e. the eighteen heavens of form and four of formlessness. A place of enjoyment, where the meritorious enjoy the fruits of good karma, but not a place of progress toward bodhisattva perfection. (2) The Dao of Heaven, natural law, cosmic energy; according to the Daoists, the origin and law of all things. |
天魔 see styles |
tiān mó tian1 mo2 t`ien mo tien mo tenma てんま |
demonic; devil {Buddh} (See 四魔) demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good deva-māra, 魔羅 one of the four Māras, who dwells in the sixth heaven. Paranirmita-vaśa-vartin, at the top of the Kāmadhātu, with his innumerable host, whence he constantly obstructs the Buddha-truth and its followers. He is also styled 殺者 the slayer; also 波旬 explained by 惡愛 sinful love or desire, as he sends his daughters to seduce the saints; also 波卑 (波卑夜) Papiyan, the evil one. He is the special Māra of the Śākyamuni period; other Buddhas suffer from other Māras; v. 魔. |
天鼓 see styles |
tiān gǔ tian1 gu3 t`ien ku tien ku tenko てんこ |
(given name) Tenko The deva drum— in the 善法 Good Law Hall of the Trayas-triṃśas heavens, which sounds of itself, warning the inhabitants of the thirty-three heavens that even their life is impermanent and subject to karma: at the sound of the drum Indra preaches against excess. Hence it is a title of Buddha as the great law-drum, who warns, exhorts, and encourages the good and frightens the evil and the demons. |
夯歌 see styles |
hāng gē hang1 ge1 hang ko |
rammers' work chant |
奉仕 see styles |
houshi / hoshi ほうし |
(n,vs,vi) (1) service; ministry; attendance; church work; (n,vs,vi) (2) offering goods at a reduced price; providing a service for free |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.